«Рицкъ» внушает невероятное чувство спокойствия
Вы когда-нибудь уставали морально?
Вот я устала
«это сделало тебя сильнее»

нет, это сделало меня черствее, заставило сомневаться в себе, это отняло у меня время на исцеление своей души и отобрало чувство доверия к другим людям, повлияло на мое тело и здоровье.
чем больше взрослеешь, тем сильнее понимаешь, что ни с кем из нас не легко быть рядом. мы все страдаем от чего-то, все несем в себе свой багаж: тревоги, травмы прошлого, неуверенность, страхи и сомнения.
путь становления своего «я» - беспорядочный и сложный.

любовь, дружба, связь - не о том, чтобы было легко - речь идет о выборе друг друга такими, какие мы есть, каждый день. Да
впервые за долгое время села за руль, Марьям чуть паничку не словила. Говорит,что никогда в жизни не разрешит сесть за руль ее машины😂
назвала меня сумасшедшей
но ни чё,в следующем году мы купим себе машинку🥸
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ты мечтаешь о капле, а Он по Своей милости дарует тебе океан.
Каждый финиш возвращает нас к началу, но к каждому началу мы приходим уже совершенно другими: сломленными, сильными, черствыми, хорошими или плохими.

Каждая история оставляет свой отпечаток, но она всегда имеет последнюю главу. Прочитав эту книгу, вы уже не будете тем же человеком, открывшим первую страницу.
Хочу в горы.
Все же существует огромное облегчение в том, Что мы, люди - не статичны, а изменчивы.
то, что дёргало сердце за нити, сейчас не сможет даже затянуться в петлю.
то, что вызывало бурю эмоций внутри, сегодня проносится мимо. мы вырастаем из прошлого: людей, эмоций, мыслей. может, стоит принять это, переставая натягивать то, что не по размеру?
думается мне, что в этом и заключается прелесть жизни: ее непостоянство бросает вызов нашей сущности с целью не сломить,
а взрастить внутри новое.
Баба: " Хьай ц1а г1о,яр хьа ц1а дац,ц1а лах хьайн."

Да что вы знаете о намеках )
В ранней юности я был далёк от чеченской поэзии. Сказки, песни и предания на родном языке — это всё мне близко и понятно чуть ли не с колыбели. Но поэзия наша до определённого момента не трогала моё сердце. Она почему-то казалась мне банальной, откровенно пафосной, с повторяющимися этномотивами советского юга.

Как-то раз я обнаружил на антресолях рядом с высушенным укропом маленькую книжку.
Это был сборник стихов Апти Бисултанова, принадлежавший моему старшему брату.

Стоя на стуле под самым потолком, я машинально открыл книжку на первой попавшейся странице — и заворожённо замер. Передо мной был простой и ясный чеченский язык без какого-то намёка на высокопарность.

Даже не совсем вникая в смысл стиха, я просто нашёптывал его себе под нос, вслушиваясь в звучание слов.
Была в нём какая-то воздушная мелодичность, напоминавшая и журчание родника, и ритмичный стук барабана. Я и сам не мог понять, что именно меня так привлекло. Как будто смутное ощущение трепета перед неумолимостью судьбы коснулось моего почти ещё детского сознания.

В этих коротких строчках отражалась и тотальность долгого ожидания: «деха, беха, еха, веха», и диалектика мира: «доккха — готта, сирла — гӀийла». А в ключевой антитезе всего стихотворения — «хьо (хьо!) — нехан» — была заключена одна из тяжелейших загадок любви, когда самая родная для тебя душа одновременно и самая чужая.

Всё это приводило мой подростковый ум в какой-то тихий восторг. С таких, казалось бы, незамысловатых строк и началась моя любовь к чеченской поэзии.

Потом, уже в зрелости, я проникся творчеством Ахмада Сулейманова, Лечи Абдулаева и других наших поэтов. Но распахнувшимся окном в мир настоящей чеченской поэзии стал для меня тот сборник, спрятанный братом среди маминых трав на антресолях. Сам он оставил после себя единственное стихотворение про умершего отца. Вероятно, в своё время у него появилось бы ещё одно, но наша мама пережила его на восемнадцать лет.

По идее, я должен был написать эту вторую эпитафию за брата, но, сколько я ни пытаюсь, у меня не получается приблизиться к той воздушности чеченского языка, которая много лет назад открылась мне в тоненькой чёрной книжице, пропахшей сухим укропом...

Этот перевод, конечно, не отражает изящества и образности оригинала, но общий смысл и ритм стихотворения передаёт.

Мир огромный —
Мир стеснённый
Утверждает —
Ты чужая.

Свод небесный —
Бестелесный
Подтверждает —
Ты чужая.

Путь тенистый —
Путь тернистый
Убеждает —
Ты чужая.

Дом унылый,
Дом постылый
Тоже знает —
Ты чужая.

Сколько мне
На свете жить?
Сколько нам
Чужими быть?


Лом-Али Юсупов
Проблема в том, что мы получаем ответы раньше, чем успеваем задать вопросы.
Не забудьте упомянуть своих дуа моего дедушку . Илес , его отца зовут Салман . В тяжелом состоянии. Пусть Аллах воздаст благом.
Forwarded from вайщиъ
— я не намерен сдаваться, потому что Я НОХЧИ))


💔
2025/10/21 01:09:54
Back to Top
HTML Embed Code: