Telegram Web Link
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✍️شگفتی ساز حوزۀ ادبیات و حکمت کلاسیک در ایران

بدیع‌الزمان فروزانفر، با نام اصلی محمدحسین بشرویه‌ای، از بزرگ‌ترین ادیبان و پژوهشگران حکمت و ادب کلاسیک ایران بود که در سال ۱۲۷۶ شمسی در بشرویه به دنیا آمد. او تحصیلات ابتدایی را در زادگاهش گذراند و سپس در مشهد و تهران نزد استادان برجسته‌ای چون ادیب نیشابوری آموزش دید. فروزانفر به‌سرعت وارد حوزۀ تدریس شد و در نهادهای مهمی چون دارالفنون و دانشگاه تهران به مقام‌های علمی بالایی رسید. مهم‌ترین دستاورد او پژوهش‌های دقیق و تصحیحات ماندگارش درباره آثار مولاناست که از جمله آن‌ها می‌توان به تصحیح «کلیات شمس» در ۱۰ جلد، «فیه ما فیه» و «معارف» اشاره کرد؛ آثاری که طی چهار دهه پژوهش حاصل شدند و بنیان مطالعات مولوی‌پژوهی مدرن در ایران را شکل دادند. او در کنار فعالیت‌های علمی، عضو مجلس سنا و رئیس کتابخانه سلطنتی نیز بود. فروزانفر در سال ۱۳۴۹ در ۷۳ سالگی چشم از جهان فروبست.

🟡تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍102
✍️کاربرد صیغهٔ مجهول فعل با آوردن نهاد جمله

فعل مجهول، فعلی‌ست که کنش را به مفعول نسبت می‌دهد.
📘 مانند: کتابی خریده شد.

📍 موارد استفاده از فعل مجهول عبارت‌اند از:
1- وقتی که نهاد معلوم نباشد:
کیف دزدیده شد.

2- وقتی که گوینده فقط به خودِ فعل توجه دارد و نهاد برای او اهمیتی ندارد:
خیابان کنده شده است.

3- وقتی که گوینده نمی‌خواهد نام نهاد را ببرد یا اهمیت فعل و مفعول بیشتر از نهاد است:
خرمشهر بازپس گرفته شد.

⚠️ با توجه به موارد بالا، آوردن نهاد همراه با فعل مجهول در زبان فارسی نادرست است.

نادرست: نهج‌البلاغه توسط سیدرضی گردآوری شده است.
درست: مرحوم سیدرضی نهج‌البلاغه را گردآوری کرده‌است.

نادرست: این کتاب به‌وسیلهٔ او خریداری شد.
درست: او این کتاب را خرید.

📚 منبع: ملک‌ثابت، مهدی (۱۳۹۵). به‌نویسی (راهنمای درست‌نویسی و ویرایش متن). یزد: انتشارات دانشگاه یزد، (ص ۱۴۰–۱۴۱).

🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍185👎3
👍28❤‍🔥5👎1
✍️ساده‌نویسی: راز نثر فصیح و تأثیرگذار
در زبان معیار، نثر فصیح و زیبا متنی است که با کم‌ترین واژگان، بیشترین معنا را منتقل کند. امروزه در نثرهای روزنامه‌ای و اداری، استفاده از فعل‌های مرکب و طولانی به‌جای فعل‌های ساده رواج یافته و برخی نویسندگان تصور می‌کنند هرچه عبارات طولانی‌تر باشند، فصیح‌ترند. اگرچه استفاده از این فعل‌ها نادرست نیست، در نثر علمی و دانشگاهی بهتر است از درازنویسی پرهیز شود و واژه‌های ساده‌تر به کار روند.

پیشنهادهای جایگزین برای فعل‌های مرکب:
ابتیاع کردن ← خریدن
ابراز (اظهار) تشکر کردن ← تشکر کردن
اتخاذ کردن ← گرفتن
ارسال کردن ← فرستادن
اطلاع حاصل کردن ← آگاه شدن، فهمیدن
اظهار تغافل کردن ← تغافل کردن
بازدید به عمل آوردن ← بازدید کردن
برخوردار بودن ← داشتن
بررسی به عمل آوردن ← بررسی کردن
به خود اختصاص دادن (مثلاً جایزه اول را) ← کسب کردن، گرفتن
به رشته تحریر کشیدن ← نوشتن
به عمل آوردن ← انجام


📚برگرفته از: ملک‌ثابت، مهدی (۱۳۹۵). به‌نویسی (راهنمای درست‌نویسی و ویرایش متن). یزد: انتشارات دانشگاه یزد، صص ۱۴۹-۱۵۱.

🟢تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍369👎5
کدام یک؟
Anonymous Quiz
66%
ظلّ آفتاب
34%
زلّ آفتاب
👍156😁5👌4😢2👎1
✍️عبارت فعلی چیست؟
عبارت فعلی، ترکیبی است از «حرف اضافه + اسم + فعل ساده» که مجموعاً معنایی تازه و مستقل می‌سازد. این ساختار در زبان فارسی بسیار رایج است و باید با دقت ویرایش شود.

🔹مثال‌ها:
از دنیا رفت ← فوت کرد
از پا درآمد ← تسلیم شد
به کار می‌گیرد ← استفاده می‌کند
به شهادت رسید ← شهید شد
بر پا می‌کنیم ← برگزار می‌کنیم

🎖نکتۀ اول:
عبارت‌های فعلی باید با فاصلۀ کامل نوشته شوند. چون از سه واژهٔ مستقل تشکیل شده‌اند، نباید آن‌ها را به‌هم چسباند:
درست:
از دنیا رفت
به یاد آورد
مورد توجه قرار گرفت
در نظر گرفت

نادرست:
ازدنیا رفت
به‌یادآورد
مورد توجه قرارگرفت
درنظر گرفت

💢هنگام مصدرسازی می‌توان آن‌ها را با نیم‌فاصله نوشت:
ازدنیا‌رفتن
به‌کارگرفتن
درنظرگرفتن

📝برخی از عبارت‌های مصدری پرکاربرد:
دربرگرفتن، به‌یادآوردن، ازپاافتادن، به‌کارگرفتن، درنظرداشتن، از‌چشم‌افتادن، موردتوجه‌قرار‌دادن، به‌تصویر‌کشیدن، به‌فراموشی‌سپردن، جان‌به‌جان‌آفرین‌تسلیم‌کردن و ... .

🎖نکتۀ دوم:
فاصله‌گذاریِ مصدرها به دو صورت فاصلۀ کامل و نیم‌فاصله انجام می‌شود که هر دو درست است، اما در نوشته‌ها و ویرایش، باید از قاعدۀ یک‌دست‌نویسی پیروی کرد و به یک نسخه پایبند باشیم.


⭕️افعال دوبخشی را نیز می‌توان بدون فاصله نوشت:
درگرفت، درگذشت، فرارفت، فرورفت، برگرفت، فراگرفت و ... .


📚برگرفته از: مهرآوران، محمود (۱۳۹۷). دستور کاربردی زبان فارسی (چاپ سوم). مرکز بین‌المللی ترجمه و نشر المصطفی (ص)، [صفحۀ ۵۶ ].


🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍155👎2👏2
✍️آیا در نوشتار رسمی می‌توان دو نشانۀ ؟ و ! را پشت هم آورد؟

سلر، ف (۱۴۰۲). ویراستار خرابکار (ترجمۀ فاطمه ترابی). تهران: نی (صفحۀ ۸۰)

🟢تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
😁39🤣26👍25❤‍🔥20👎82
❤‍🔥6👏4👍3🐳1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🏅تبدیل فایل pdf به word
(بدون هیچ افزونه و برنامۀ نصبی)


#کاربردی #word #هم‌رسانی #ذخیره

🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍30❤‍🔥2110👎1👏1💯1
سلام به دوستان عزیز. امیدوارم که خوب باشید.
فردا فعالیتمون رو از سر می‌گیریم.

روح هم‌میهنانی که در این جنگ تحمیلی جونشون رو از دست دادند، شاد و آرام🖤
💔21🙏11😭21
🏅نزدیکی اجزای فعل‌های مرکب
بهتر است اجزای فعل‌های مرکب تا حد امکان در کنار یکدیگر قرار گیرند تا جمله‌ها روان‌تر و قابل‌فهم‌تر شوند.

⭕️ او مشغول به نوشتن مقاله شد.
🟢 او به نوشتن مقاله مشغول شد.

⭕️ ما متکی به حمایت خانواده‌مان هستیم.
🟢 ما به حمایت خانواده‌مان متکی هستیم.

⭕️ او علاقه‌مند به یادگیری موسیقی است.
🟢 او به یادگیری موسیقی علاقه‌مند است.

⭕️ باران شدید منجر به سیل شد.
🟢 باران شدید به سیل منجر شد.


🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍4110💯5👎32🤔1
#نمونه_کار

موضوع: روابط بین‌الملل

📚نشریۀ «رهیافت» را
از این‌جا ببینید

✍️ویراستهٔ شرکت‌کنندگان دورهٔ آموزشی
«ویراست‌یار»


🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍29❤‍🔥2321
✍️واژۀ «افسر»

۱. خاستگاه و سیر تحول واژهٔ «افسر» در زبان‌های ایرانی
واژهٔ «افسر» در فارسی امروز به معنای «درجه‌دار نظامی» یا «مقام رسمی» کاربرد دارد، اما پیشینهٔ آن به زبان پهلوی (فارسی میانه) بازمی‌گردد. در پهلوی، شکل این واژه احتمالاً abēšar یا abšar بوده که معنای «سرور، فرمانده یا رئیس» را داشته است. این واژه از ترکیب دو جزء تشکیل می‌شود:
اول، abē- / ab-: به معنای «فرمان» یا «اقتدار»
دوم، šar: برگرفته از xšaθra- اوستایی، به معنای «فرمانروایی» یا «قدرت سلطنتی»
در گذر از فارسی میانه به فارسی دری، این واژه به صورت «افسر» تثبیت شد و معنای آن به مفاهیم نظامی و مقامی محدودتر گسترش یافت.


۲. کاربرد ادبی و معنای استعاری
در متون کلاسیک فارسی، به‌ویژه شعر، «افسر» گاه به معنای «تاج» نیز به کار رفته است. این کاربرد مبتنی بر پیوند نمادین تاج با مفاهیمی چون قدرت، سلطنت و برتری بوده است. حافظ در این‌باره می‌گوید:
«بر سر خاک من گذر کن، افسر خسروانی بده»
در این‌جا، «افسر» به‌وضوح به معنای تاج پادشاهی آمده است. با این حال، این معنا در زبان امروز منسوخ شده و «افسر» عمدتاً به جایگاه‌های نظامی اطلاق می‌شود.


۳. ریشه‌های ژرف‌تر در زبان نیاهندواروپایی
ریشهٔ واژهٔ «افسر» را می‌توان به نیاهندواروپایی بازگرداند، به‌ویژه به ریشه‌هایی چون *ser- یا *ker- که در شاخهٔ هندوایرانی معنای «سر»، «بالا»، یا «برتری» داشته‌اند. ردپای این ریشه در زبان‌های مختلف هندواروپایی قابل‌مشاهده است:
سانسکریت: śiras (شیرَس) = سر
اوستایی: sar- / sarō = سر، رئیس
پارسی باستان: θarā- / sarā- = بالا، فرمان
یونانی باستان: kephalē = سر
لاتین: cervix = گردن
انگلیسی: head
در زبان‌های ایرانی، این ریشه به واژه‌هایی مانند xšaθra- (سلطه) انجامید که بعدها در ترکیب‌هایی همچون «شاه»، «شهریار» و «افسر» باقی ماند.


۴. واژهٔ officer در انگلیسی و تفاوت بنیادین با «افسر» فارسی
درحالی‌که واژهٔ فارسی «افسر» از مفاهیمی چون «سر»، «برتری» و «فرمانروایی» مشتق شده، واژهٔ انگلیسی officer ریشه‌ای کاملاً متفاوت دارد:
واژۀ officer از واژهٔ لاتین officium به معنای «وظیفه، خدمت، مسئولیت» مشتق شده است. officium خود از ترکیب دو واژهٔ لاتین opus (کار) و facere (انجام دادن) شکل گرفته است، به معنای دقیق: «کسی که کاری را انجام می‌دهد». این واژه از طریق فرانسوی کهن (oficier) وارد انگلیسی شد و در کاربردهای نظامی، دولتی و اداری تثبیت گردید.


۵. نتیجه‌گیری
واژهٔ «افسر» در فارسی با تکیه‌بر ریشه‌هایی کهن از نظام‌های سلطنتی و اقتدارگرای باستانی، مفاهیمی چون «برتری، فرمانروایی و ریاست» را در خود دارد. در مقابل، officer انگلیسی از سنت حقوقی و اداری لاتین برآمده و بر مفهوم «وظیفه و مسئولیت اجرایی» استوار است. شباهت این دو واژه در معنای امروزی (اشاره به مقام رسمی یا نظامی) حاصل مسیرهای زبانی هم‌جهت، نه اشتراک تاریخی یا ریشه‌ای است.


🟡تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
53👍232🆒2
نقل مشهوری از علامه طباطبایی دربارهٔ شعری از ایرج‌میرزا وجود دارد. گفته می‌شود وقتی این شعر را شنید، با تحسین گفت که ای‌کاش ایرج [مالکیت] این شعر را به من می‌داد، و من نیز المیزان را به او. اطرافیان که از این سخن متعجب شده بودند، یادآوری کردند که ایرج میرزا شاعر هجو و هزل‌گوست. علامه با آرامش پاسخ داد: «می‌دانم، دیوان شعرش همین‌جاست نزد من. خوب می‌شناسمش.» سپس با نگاهی عمیق ادامه داد: «تو فکر می‌کنی کسی که چنین شعری گفته، امام حسین روز قیامت رهایش می‌کند؟»

🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
27👍5
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🌻بازنشر #نذری آموزشی ویراست‌یار به‌مناسب عاشورای حسینی

#دورۀ_آموزشی

🎖 کارگاه «
مبانی مقدماتی ویراستاری»
این دورۀ رایگان در روز چهارشنبه، بیستم تیرماه سال گذشته برگزار شده و اکنون فایل ضبط‌شدۀ آن بازنشر می‌شود.

هم‌چنین، دورۀ رایگان‌شدۀ پژوهش با word را
این‌جا ببینید.

هزینۀ آن فاتحه‌ای است برای آرامش روان درگذشتگانم
🌹🙏

@virast_yar
25❤‍🔥3👍3
📚💢قابل‌توجه دانشجویان و پژوهشگران گرامی

با توجه به آغاز تعطیلات تابستانی دانشگاه تهران و به‌منظور تسهیل دسترسی به منابع علمی برای مطالعه و پژوهش، کتاب‌خانهٔ مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران به آگاهی می‌رساند:

🔹دانشجویان و پژوهشگران گرامی می‌توانند برای دریافت فایل اسکن‌شده کتاب‌ها و سایر منابع موجود در کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد، درخواست خود را از طریق پیام به آدرس تلگرام کتابخانه به‌نشانی @Manuscripts_lib ارسال فرمایند.

مراحل درخواست و دریافت فایل:

۱. ارسال مشخصات کامل منبع مورد نظر شامل عنوان، نام نویسنده، سال انتشار و شماره راهنما (براساس اطلاعات سامانه آذرسا)


۲. بررسی درخواست ازنظر رعایت قوانین حقوق مؤلف و اعلام هزینهٔ اسکن


۳. پرداخت هزینهٔ تعیین‌شده به شرح زیر:

شماره شبا: IR830100004001070103006825

بانک: بانک مرکزی
نام حساب: تمرکز وجوه اختصاصی دانشگاه تهران

شناسه واریز: 313070174140120000000003700800

۴. ارسال تصویر فیش پرداختی از طریق همان آدرس تلگرام

۵. دریافت فایل اسکن‌شده منبع مورد درخواست

توجه: خدمات ارائه‌شده در چارچوب قانون حمایت از حقوق مؤلفان، مصنفان و هنرمندان صورت می‌گیرد.


🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
34👍4
✍️عنوان کتاب را همواره به‌صورت ایتالیک می‌نویسیم.

کتاب «دلار پادشاه»
کتاب دلار پادشاه

🟢تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍4117👏11❤‍🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🏅اگر درگیر نوشتن کتاب، رساله، پایان‌نامه و مقاله هستی، ما بهت کمک می‌کنیم؛ دیگه نیازی نیست چند میلیون برای ویراستاری هزینه کنی:

🖋کارگاه جدید آفلاین «اصول و مبانی ویرایش علمی و درست‌نویسی ۱۴۰۴»

🌟 همراه با صدور گواهی معتبر و دسترسی به فایل‌های ضبط‌شده
📌 ۶ ساعت آموزش کاربردی و هدفمند
💰 بهای دوره: ۳۴۹ هزار تومان
🎁 هدیه: دورۀ فشردۀ «نگارش و ویرایش پژوهش با نرم‌افزار Word» به‌ارزش ۱۲۹ هزار تومان


📚 مشاهده سرفصل‌های دقیق و کاربردی دوره از
این‌جا

🎖تاکنون بیش از ۸۵ شرکت‌کننده در این دوره نام‌نویسی کرده‌اند.

🔖 مهارت‌های نگارشی و ویرایشی خود را به شکلی مؤثر تقویت کنید!

🌻همراه با عضویت در گروه پرسش و پاسخ ویراستاری
📊همراه با رضایت شرکت‌کنندگان
💢بازگشت وجه درصورت عدم رضایت



برای ثبت‌نام و دریافت محتوای دوره به آیدی تلگرام زیر پیام دهید:
👉
@Virastyar_Admin


🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |🟡گروه ویراستاران|
👍6634🔥22❤‍🔥11👏1
ضمایر ملکی و مفعولی.pdf
493.6 KB
✍️شیوۀ نوشتن ضمایر ملکی و مفعولی

📚فرهنگستان زبان و ادب فارسی (۱۴۰۲).
نسخۀ الکترونیک ویراست جدید «دستور خطّ فارسی»

🟡تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
👍86❤‍🔥2👏1
2025/10/22 09:34:56
Back to Top
HTML Embed Code: