VK Видео
День переводчиков РЖЯ
Свой день отмечают переводчики РЖЯ. Это те, кто помогает глухим людям оставаться в информационном поле и полноценно участвовать в жизни общества. Чтобы привлечь внимание к профессии, ВОГ в 2003 году учредило 31 октября как День переводчика РЖЯ. Впервые в…
📺 Впервые в России выпуск новостей с переводом на РЖЯ состоялся в 1987 году. Тогда Надежда Квятковская впервые появилась в программе «Время». Сегодня с синхронным переводом на жестовый язык вещают всё больше телеканалов. О тонкостях работы в видео расскажет профессиональный переводчик, руководитель медиагруппы ВОГ Дарья Каменская-Алиева и корреспондент Татьяна Трофимова.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍41❤15🔥6
Forwarded from Минтруд России
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🗓 31 октября – День сурдопереводчика
В этот день мы поздравляем переводчиков русского жестового языка. Вы превращаете тишину в речь, а жесты – в слова, полные эмоций ✨
Сегодня хотим познакомить вас с Катериной Кононенко – переводчицей русского жестового языка. В честь профессионального праздника девушка поделилась семью простыми словами и жестами, которые нас объединяют: любовь, семья, верность, защита, добро, вера и Россия.
Поздравляем всех специалистов, посвятивших себя этому благородному ремеслу. Спасибо за вашу чуткость и работу, которая делает жизнь людей легче 🤗
Хотите выучить один жест прямо сейчас? Сохраните пост и попробуйте! ⤴️
Подписаться на Минтруд России в MAX
#минтруд
В этот день мы поздравляем переводчиков русского жестового языка. Вы превращаете тишину в речь, а жесты – в слова, полные эмоций ✨
Сегодня хотим познакомить вас с Катериной Кононенко – переводчицей русского жестового языка. В честь профессионального праздника девушка поделилась семью простыми словами и жестами, которые нас объединяют: любовь, семья, верность, защита, добро, вера и Россия.
Поздравляем всех специалистов, посвятивших себя этому благородному ремеслу. Спасибо за вашу чуткость и работу, которая делает жизнь людей легче 🤗
Хотите выучить один жест прямо сейчас? Сохраните пост и попробуйте! ⤴️
Подписаться на Минтруд России в MAX
#минтруд
1❤42👍24🤯3
VK Видео
Семинар ко Дню переводчика русского жестового языка в МГЛУ
В Московском государственном лингвистическом университете прошёл семинар, посвящённый Дню переводчика РЖЯ. МГО ВОГ при поддержке Департамента труда и социальной защиты населения и МГЛУ объединило специалистов на одной площадке. Собравшиеся обсудили развитие…
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤26👍17🔥5😍2
RUTUBE
С.П. Усачев. История ВОГ в лицах. С субтитрами
Предлагаем вашему вниманию рассказ о Сергее Усачеве. Еще в юности он стал активным общественником – был секретарем комсомольской ячейки и даже в возрасте 17-18 лет - зам. председателя Саратовского губернского отдела ВОГ. Успел побывать и председателем правления…
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍35❤8🔥8
Forwarded from #МГЛУin
Со слов Анастасии, профессию переводчика РЖЯ она выбрала по стечению обстоятельств: в 20 лет, когда познакомилась с глухим человеком — своим будущим мужем. Именно благодаря ему и его семье Анастасия выучила язык и начала свой профессиональный путь.
Мы поинтересовались, а что же такое «перевод на РЖЯ». Оказалось, что тут всё зависит от профессионализма переводчика.
Передача смысла — это база, — объясняет Анастасия. — А вот настоящее мастерство — это максимально приблизить перевод к контексту, передать «вайб» и интонацию.
Самый большой страх переводчика — не понять, что говорит глухой человек, и не успеть адекватно и точно перевести это. Особенно трудно работать онлайн при обратном переводе (с жестового на русский) — по тем же соображениям. Что касается прямого перевода (с русского на жестовый), то проблема может быть только с незнакомыми терминами, но для этого всегда есть предварительная подготовка.
Иногда я сама себе ставлю челленджи — сделать перевод не калькой с русского, а живой, естественный перевод на РЖЯ.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥27👍18❤14👏3🤔1
Фото: Мэр Москвы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍26❤12👏4
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍52🔥12❤8
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍33❤17🔥6😢1
