Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎧 Речи для тренировки последовательного и синхронного перевода
Если вы работаете над навыками устного перевода, вам может пригодиться ресурс Speech Repository от Европейской комиссии:
https://speech-repository.webcloud.ec.europa.eu/
Сейчас на сайте 608 речей на английском и 380 — на немецком. Есть и другие языки. Фильтры позволяют подобрать видео под ваш уровень (beginner, intermediate, advanced, very advanced), тип перевода (simultaneous, consecutive, consecutive without notes) и тематику.
Удобно, что под видео приводится небольшой список слов, которые стоит поискать заранее, особенно если вы не делаете аналитический прогон речи перед переводом. Ресурсом можно пользоваться и без регистрации, но когда заведёте свой кабинет, вам станет доступна расшифровка: по ней можно следить, где вы замолчали или неточно передали смысл, переслушивая запись собственного перевода.
Хотела ещё посоветовать Speechpool, но он, к сожалению, перестал работать, а про ted.com вы, конечно, и так знаете.
Оказалось, что есть несколько YouTube-каналов от переводчиков для переводчиков. Пока не пробовала заниматься по ним самостоятельно, но сохраню на будущее:
▪️AmeriVox
▪️Interpreters in Brussels Practice Group
▪️Paris Interpreters Practice Sessions
▪️REPRIS Madrid
▪️Toronto Interpreters Practice
▪️WISE Interpreting Workshops
Если у вас есть рекомендации по ресурсам, поделитесь ими в комментариях, пожалуйста.
#устный_перевод
Если вы работаете над навыками устного перевода, вам может пригодиться ресурс Speech Repository от Европейской комиссии:
https://speech-repository.webcloud.ec.europa.eu/
Сейчас на сайте 608 речей на английском и 380 — на немецком. Есть и другие языки. Фильтры позволяют подобрать видео под ваш уровень (beginner, intermediate, advanced, very advanced), тип перевода (simultaneous, consecutive, consecutive without notes) и тематику.
Удобно, что под видео приводится небольшой список слов, которые стоит поискать заранее, особенно если вы не делаете аналитический прогон речи перед переводом. Ресурсом можно пользоваться и без регистрации, но когда заведёте свой кабинет, вам станет доступна расшифровка: по ней можно следить, где вы замолчали или неточно передали смысл, переслушивая запись собственного перевода.
Хотела ещё посоветовать Speechpool, но он, к сожалению, перестал работать, а про ted.com вы, конечно, и так знаете.
Оказалось, что есть несколько YouTube-каналов от переводчиков для переводчиков. Пока не пробовала заниматься по ним самостоятельно, но сохраню на будущее:
▪️AmeriVox
▪️Interpreters in Brussels Practice Group
▪️Paris Interpreters Practice Sessions
▪️REPRIS Madrid
▪️Toronto Interpreters Practice
▪️WISE Interpreting Workshops
Если у вас есть рекомендации по ресурсам, поделитесь ими в комментариях, пожалуйста.
#устный_перевод
От калины до «Калинки», от яблони до «Яблочка»
Утром на занятиизаблудилась в трёх соснах не смогла вспомнить, как на английском будет тополь. Я человек простой: вижу пробел — делаю набор в Quizlet. И делюсь с вами:
Деревья и кустарники + их части (ru — en)
Взяла за основу список из Алексеевой и дополнила самыми основными частями дерева из краткого визуального словаря. Набор выше — на двух языках. А вот игра с картинками по ссылке ниже — уже на трёх (с немецким), но слов здесь поменьше:
https://www.purposegames.com/game/eOuljUx3Tpz
Очень нравится этот сайт, но пользоваться им удобно только с компьютера. Напомню про трёхъязычные викторины по строению сердца и видам огранки драгоценных камней.
Из интересных названий: dog rose — шиповник (Rósa canína), а guelder rose /ˌɡel.də ˈrəʊz/ — калина (она же snowball tree). При этом песня «Калинка» и соответствующий танец будут называться Kalinka. (С удивлением обнаружила, что песня не народная, а за авторством Ивана Петровича Ларионова.)
И раз уж заговорили о танцах, вспомним «Яблочко». Недавно Моя волна подбросила The Red Poppy, Op. 70: Russian Sailors' Dance. Как вы могли догадаться, Russian Sailors' Dance — это и есть «Яблочко». Оно же передаётся и как Yablochko, но можно расшифровать, чтобы стало понятнее. Не знала, что танец — часть балета «Красный мак» (о нём тоже услышала впервые). Для меня «Яблочко» — это ансамбль Игоря Моисеева, где оно входит во флотскую сюиту «День на корабле». Вот видео с репетиции, а ещё можно посмотреть выступление в Базеле в 2017 году. Любопытно, что «Яблочко» — это сочетание русской народной пляски (Russian folk dance) и англо-ирландского хорнпайпа (hornpipe).
Такие дела.
Утром на занятии
Деревья и кустарники + их части (ru — en)
Взяла за основу список из Алексеевой и дополнила самыми основными частями дерева из краткого визуального словаря. Набор выше — на двух языках. А вот игра с картинками по ссылке ниже — уже на трёх (с немецким), но слов здесь поменьше:
https://www.purposegames.com/game/eOuljUx3Tpz
Очень нравится этот сайт, но пользоваться им удобно только с компьютера. Напомню про трёхъязычные викторины по строению сердца и видам огранки драгоценных камней.
Из интересных названий: dog rose — шиповник (Rósa canína), а guelder rose /ˌɡel.də ˈrəʊz/ — калина (она же snowball tree). При этом песня «Калинка» и соответствующий танец будут называться Kalinka. (С удивлением обнаружила, что песня не народная, а за авторством Ивана Петровича Ларионова.)
И раз уж заговорили о танцах, вспомним «Яблочко». Недавно Моя волна подбросила The Red Poppy, Op. 70: Russian Sailors' Dance. Как вы могли догадаться, Russian Sailors' Dance — это и есть «Яблочко». Оно же передаётся и как Yablochko, но можно расшифровать, чтобы стало понятнее. Не знала, что танец — часть балета «Красный мак» (о нём тоже услышала впервые). Для меня «Яблочко» — это ансамбль Игоря Моисеева, где оно входит во флотскую сюиту «День на корабле». Вот видео с репетиции, а ещё можно посмотреть выступление в Базеле в 2017 году. Любопытно, что «Яблочко» — это сочетание русской народной пляски (Russian folk dance) и англо-ирландского хорнпайпа (hornpipe).
Такие дела.
Вот это количество реакций! Спасибо 💖 У меня ещё есть ролик с выводом боксёров на ринг, но я берегу его для заметки «От ring girl до перевода UFC: как я попала в АВП» (хотя втайне надеюсь, что доведётся переводить на боях устно, и тогда заголовок изменится).
А пока напомню: остаётся несколько дней, чтобы зарегистрироваться на бесплатный образовательный форум в Москве.
https://translation-teachers.ru/project/eduforum/
Успевайте до 20 мая. Думаю, будет полезно не только студентам и абитуриентам. Переводчики-энтузиасты, среди которых и я, проведут блогоквест с классными призами — часть из них мы готовили с моим пушистым помощником.
А пока напомню: остаётся несколько дней, чтобы зарегистрироваться на бесплатный образовательный форум в Москве.
https://translation-teachers.ru/project/eduforum/
Успевайте до 20 мая. Думаю, будет полезно не только студентам и абитуриентам. Переводчики-энтузиасты, среди которых и я, проведут блогоквест с классными призами — часть из них мы готовили с моим пушистым помощником.
Привет!
Прошёл первый день образовательного форума: мы оформили стенд, встретились со старыми и новыми знакомыми, поболтали о переводе и разыграли призы в Блогоквесте.
Ждём вас и завтра! Найти нас несложно: мы расположились по пути в большой зал. Напоминаю, что запланировано много мероприятий, в том числе и стендап — в 17:30 буду рассказывать шутки. Если повезёт, то смешные.
До встречи! 💖
Прошёл первый день образовательного форума: мы оформили стенд, встретились со старыми и новыми знакомыми, поболтали о переводе и разыграли призы в Блогоквесте.
Ждём вас и завтра! Найти нас несложно: мы расположились по пути в большой зал. Напоминаю, что запланировано много мероприятий, в том числе и стендап — в 17:30 буду рассказывать шутки. Если повезёт, то смешные.
До встречи! 💖
Forwarded from Linguaterra_ru: Татьяна Швец о переводе и искусстве (Татьяна Швец)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Стендап о переводе 🎤
Друзья, выступление целиком можно посмотреть по этой ссылке:
https://youtu.be/e7SH8nIqZ94?si=iGmB7pirT76hnmeo
Ещё раз благодарю всех за тёплые слова!
Друзья, выступление целиком можно посмотреть по этой ссылке:
https://youtu.be/e7SH8nIqZ94?si=iGmB7pirT76hnmeo
Ещё раз благодарю всех за тёплые слова!
YouTube
Стендап о переводе (Варвара Васильева, блог Wordlace). Переводческий образовательный форум АПП
Дебютное выступление на переводческом стендапе в рамках образовательного форума АПП. МИСИС, 25 мая 2024 года
Организатор — Ассоциация преподавателей перевода: @translationteachers
Съёмка: @NUSTMISIS
Организатор — Ассоциация преподавателей перевода: @translationteachers
Съёмка: @NUSTMISIS
Время, деньги, два подкаста
Если у вас есть подписка Плюс от Яндекса, очень рекомендую послушать «Время и деньги» — это подкаст о роли бизнеса в истории (один из моих любимых). Делают его Андрей Аксёнов («Закат империи», «Харбин») и студия Либо/Либо. Можно начать с выпуска «Почта. Как читать новости в России без интернета и впн» из шестого сезона — там неоднократно упоминаются царские переводчики.
Из других сезонов понравились такие выпуски:
▪️ Книги. Как выжить с медиа-бизнесом в России (первый сезон)
▪️ Стекло. Как Ломоносов построил фабрику с помощью поэзии (второй сезон)
▪️ Косметика. Как перестать стесняться и начать краситься (третий сезон)
У Яндекс Музыки есть ещё один любопытный эксклюзив — подкаст «Кукуруза». Он о всемирной истории через призму… кукурузы! Есть спорные тезисы, но в целом любопытно расширять фоновые знания под таким углом.
Поделитесь любимыми подкастами в комментариях?
Если у вас есть подписка Плюс от Яндекса, очень рекомендую послушать «Время и деньги» — это подкаст о роли бизнеса в истории (один из моих любимых). Делают его Андрей Аксёнов («Закат империи», «Харбин») и студия Либо/Либо. Можно начать с выпуска «Почта. Как читать новости в России без интернета и впн» из шестого сезона — там неоднократно упоминаются царские переводчики.
Из других сезонов понравились такие выпуски:
▪️ Книги. Как выжить с медиа-бизнесом в России (первый сезон)
▪️ Стекло. Как Ломоносов построил фабрику с помощью поэзии (второй сезон)
▪️ Косметика. Как перестать стесняться и начать краситься (третий сезон)
У Яндекс Музыки есть ещё один любопытный эксклюзив — подкаст «Кукуруза». Он о всемирной истории через призму… кукурузы! Есть спорные тезисы, но в целом любопытно расширять фоновые знания под таким углом.
Поделитесь любимыми подкастами в комментариях?
В мае прошлого года я спонтанно сходила на открытое занятие Кирилла Казакова по аналитическому слушанию в устном переводе. Впечатлилась, сделала конспект и опубликовала заметку в блоге.
В мае этого года я начала заниматься у Кирилла в тренинговой группе. Вместо тысячи слов одна картинка. Но мне очень нравится!
Сегодня Кирилл проводил новый открытый мастер-класс по переводу двух речей — с английского на русский и наоборот. Запись уже доступна на ютубе. Рекомендую к просмотру (да-да, астрологи объявили неделю рекомендаций 🪐).
И, конечно, подписывайтесь на телеграм-канал Кирилла.
#устный_перевод #cинхронный_перевод
В мае этого года я начала заниматься у Кирилла в тренинговой группе. Вместо тысячи слов одна картинка. Но мне очень нравится!
Сегодня Кирилл проводил новый открытый мастер-класс по переводу двух речей — с английского на русский и наоборот. Запись уже доступна на ютубе. Рекомендую к просмотру (да-да, астрологи объявили неделю рекомендаций 🪐).
И, конечно, подписывайтесь на телеграм-канал Кирилла.
#устный_перевод #cинхронный_перевод
Оставлю здесь на память. Прошла ровно неделя со стендапа на форуме АПП: стараниями мамы его посмотрели даже соседи, которые играют в нарды во дворе. Ещё примерно триста просмотров мои, а остальные — ваши. Спасибо!)
#переводобъединяет
#переводобъединяет
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
У меня вчера была бессонница, но вместо пересчёта овец решила полистать список из 95 рыб. Тут хороший момент для шутки «Что ночью делает девочка/женщина/переводчица», но я сдержусь.
Часть рыб знакома (акула, сельдь, лосось, щука и тому подобные). Часть запомнилась по мемам («судак — тудак», «язь — здоровенный»,«рыбов — не продаём, а просто показываем»). Остальные придётся учить по-настоящему…
P. S. На фото пиала с золотой рыбкой. Если мы говорим о биологическом виде, то это goldfish, а если о фольклорном персонаже, то скорее the golden fish.
Часть рыб знакома (акула, сельдь, лосось, щука и тому подобные). Часть запомнилась по мемам («судак — тудак», «язь — здоровенный»,
P. S. На фото пиала с золотой рыбкой. Если мы говорим о биологическом виде, то это goldfish, а если о фольклорном персонаже, то скорее the golden fish.
Бисовка — это…
Anonymous Poll
2%
поклонница группы БиС
7%
«бесовка» на олбанском
91%
яркий фрагмент после основного номера
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM