🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Short Story
⭕️A little boy and nails
پسرک و میخ
👉There once was a little boy who had a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the back of the fence.
The first day, the boy had driven 37 nails into the fence. Over the next few weeks, as he learned to control his anger, the number of nails hammered daily gradually dwindled down.
He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.
Finally the day came when the boy didn’t lose his temper at all. He told his father about it and the father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper. The days passed and the boy was finally able to tell his father that all the nails were gone.
The father took his son by the hand and led him to the fence. He said, “You have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one.
You can put a knife in a man and draw it out. It won’t matter how many times you say I’m sorry the wound is still there. A verbal wound is as bad as a physical one.”
👈روزی روزگاری،پسربچه ای بود که رفتار بدی داشت.پدرش به او کیفی پر از میخ داد و گفت هرگاه رفتار بدی انجام داد،باید میخی را به دیوار فروکند.
روز اول پسربچه،37 میخ وارد دیوارکرد.در طول هفته های بعد،وقتی یادگرفت بر رفتارش کنترل کند،تعداد میخ هایی که به دیوار میکوبید به تدریج کمتر شد.
او فهمید که کنترل رفتار، از کوبیدن میخ به دیوار آسانتر است.
سرانجام روزی رسید که پسر رفتارش را به کلی کنترل کرد. این موضوع را به پدرش گفت و پدر پیشنهاد کرد اکنون هر روزی که رفتارش را کنترل کند، میخی را بیرون بکشد.روزها گذشت و پسرک سرانجام به پدرش گفت که تمام میخ ها را بیرون کشیده.پدر دست پسرش را گرفت و سمت دیوار برد.پدر گفت: تو خوب شده ای اما به این سوراخهای دیوار نگاه کن.دیوار شبیه اولش نیست.وقتی چیزی را با عصبانیت بیان می کنی،آنها سوراخی مثل این ایجاد می کنند. تو میتوانی فردی را چاقو بزنی و آنرا دربیاوری . مهم نیست که چقدر از این کار ،اظهار تاسف کنی.آن جراحت همچنان باقی می ماند.ایجاد یک زخم بیانی"رفتار بد"،به بدی یک زخم و جراحت فیزیکی است.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Short Story
⭕️A little boy and nails
پسرک و میخ
👉There once was a little boy who had a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the back of the fence.
The first day, the boy had driven 37 nails into the fence. Over the next few weeks, as he learned to control his anger, the number of nails hammered daily gradually dwindled down.
He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.
Finally the day came when the boy didn’t lose his temper at all. He told his father about it and the father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper. The days passed and the boy was finally able to tell his father that all the nails were gone.
The father took his son by the hand and led him to the fence. He said, “You have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one.
You can put a knife in a man and draw it out. It won’t matter how many times you say I’m sorry the wound is still there. A verbal wound is as bad as a physical one.”
👈روزی روزگاری،پسربچه ای بود که رفتار بدی داشت.پدرش به او کیفی پر از میخ داد و گفت هرگاه رفتار بدی انجام داد،باید میخی را به دیوار فروکند.
روز اول پسربچه،37 میخ وارد دیوارکرد.در طول هفته های بعد،وقتی یادگرفت بر رفتارش کنترل کند،تعداد میخ هایی که به دیوار میکوبید به تدریج کمتر شد.
او فهمید که کنترل رفتار، از کوبیدن میخ به دیوار آسانتر است.
سرانجام روزی رسید که پسر رفتارش را به کلی کنترل کرد. این موضوع را به پدرش گفت و پدر پیشنهاد کرد اکنون هر روزی که رفتارش را کنترل کند، میخی را بیرون بکشد.روزها گذشت و پسرک سرانجام به پدرش گفت که تمام میخ ها را بیرون کشیده.پدر دست پسرش را گرفت و سمت دیوار برد.پدر گفت: تو خوب شده ای اما به این سوراخهای دیوار نگاه کن.دیوار شبیه اولش نیست.وقتی چیزی را با عصبانیت بیان می کنی،آنها سوراخی مثل این ایجاد می کنند. تو میتوانی فردی را چاقو بزنی و آنرا دربیاوری . مهم نیست که چقدر از این کار ،اظهار تاسف کنی.آن جراحت همچنان باقی می ماند.ایجاد یک زخم بیانی"رفتار بد"،به بدی یک زخم و جراحت فیزیکی است.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Point
👈دیدین یه وقتایی از یکی میخواین مثلا در مورد چیزی نظر بده و اون فقط میگرده ک ایراد بگیره ازت ، دیگه جنبه های مثبت و چیزای دیگه رو نمی بینه
🔶to pick holes in sth
‼️Def: to make an effort to find flaws or negative aspects in sth theough excessive analysis or criticism.
🔸every time I show my bro one of my stories, he just picks holes in it without saying anything that he liked about it.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Point
👈دیدین یه وقتایی از یکی میخواین مثلا در مورد چیزی نظر بده و اون فقط میگرده ک ایراد بگیره ازت ، دیگه جنبه های مثبت و چیزای دیگه رو نمی بینه
🔶to pick holes in sth
‼️Def: to make an effort to find flaws or negative aspects in sth theough excessive analysis or criticism.
🔸every time I show my bro one of my stories, he just picks holes in it without saying anything that he liked about it.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️idiot-box
👉 Meaning: television, TV
✴️For example :👇👇
🧑🦰Hey, you kids! Turn off the idiot-box and go do your homework.
🧑🦳After workin' hard all day, all I wanna do is chill out in front of the idiot-box.
👉 Variety: This slang term is typically used in American and Australian English but may be used in other varieties of English too.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️idiot-box
👉 Meaning: television, TV
✴️For example :👇👇
🧑🦰Hey, you kids! Turn off the idiot-box and go do your homework.
🧑🦳After workin' hard all day, all I wanna do is chill out in front of the idiot-box.
👉 Variety: This slang term is typically used in American and Australian English but may be used in other varieties of English too.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢 جملات کاربردی در پمپ بنزین
🧑🦰We are running out of gas.
🧑Is there a gas station/ petrol station nearby?
🧑🦰Where is the petrol pump attendant? I am in a hurry.
🧑 Fill it up, please.
🧑🦰Regular, unleaded or super?
👱Regular please.
🧑🦰 How much is a liter of petrol?
🧑Please switch off the ignition when you stop at the gas station.
🧑🦰Would you please clean the windshield?
👱 The gas gauge is on full.
🧑🦰 Please pour 10 dollars’ worth of gas.
🧑How much does gas cost at this station?
🧑🦰There’s just one gas station in this neighborhood.
🧑Because gas prices are on the rise, I am thinking about buying a more fuel-efficient vehicle.
🧑🦰داریم بنزین تمام می کنیم.
👱 این نزدیکی ها پمپ بنزین هست؟
🧑🦰 مسئول پمپ بنزین کجاست؟ من عجله دارم.
🧑 لطفا پرش کنید.
🧑🦰معمولی، بدون سرب یا سوپر؟
🧑معمولی لطفا
🧑🦰 بنزین لیتری چند است؟
🧑 لطفا وقتی در پمپ بنزین توقف می کنید، ماشین را خاموش کنید.
🧑🦰 لطف کنید شیشه جلو را تمیز کنید.
🧑 آمپر بنزین نشون می ده پره.
🧑🦰 لطفا به اندازه 10 دلار بنزین بزنید
🧑 قیمت بنزین تو این جایگاه چقدر است
🧑🦰این اطراف فقط یه پمپ بنزین وجود داره.
از اونجا که قیمت بنزین هر روز داره افزایش پیدا می کنه، دارم به خرید یه وسیله کم مصرف فکر می کنم.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢 جملات کاربردی در پمپ بنزین
🧑🦰We are running out of gas.
🧑Is there a gas station/ petrol station nearby?
🧑🦰Where is the petrol pump attendant? I am in a hurry.
🧑 Fill it up, please.
🧑🦰Regular, unleaded or super?
👱Regular please.
🧑🦰 How much is a liter of petrol?
🧑Please switch off the ignition when you stop at the gas station.
🧑🦰Would you please clean the windshield?
👱 The gas gauge is on full.
🧑🦰 Please pour 10 dollars’ worth of gas.
🧑How much does gas cost at this station?
🧑🦰There’s just one gas station in this neighborhood.
🧑Because gas prices are on the rise, I am thinking about buying a more fuel-efficient vehicle.
🧑🦰داریم بنزین تمام می کنیم.
👱 این نزدیکی ها پمپ بنزین هست؟
🧑🦰 مسئول پمپ بنزین کجاست؟ من عجله دارم.
🧑 لطفا پرش کنید.
🧑🦰معمولی، بدون سرب یا سوپر؟
🧑معمولی لطفا
🧑🦰 بنزین لیتری چند است؟
🧑 لطفا وقتی در پمپ بنزین توقف می کنید، ماشین را خاموش کنید.
🧑🦰 لطف کنید شیشه جلو را تمیز کنید.
🧑 آمپر بنزین نشون می ده پره.
🧑🦰 لطفا به اندازه 10 دلار بنزین بزنید
🧑 قیمت بنزین تو این جایگاه چقدر است
🧑🦰این اطراف فقط یه پمپ بنزین وجود داره.
از اونجا که قیمت بنزین هر روز داره افزایش پیدا می کنه، دارم به خرید یه وسیله کم مصرف فکر می کنم.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢The difference between " ago & before "
👈واژه ی ago معمولا به زمان گذشته اشاره میکند و از زمان حال به قبل حساب میکند و اغلب با فعل ماضی مطلق می آید.
🔶We saw them 7 days ago
🔶آنها را هفت روز پیش دیدیم.
👈واژه ی before با ماضی نقلی یا بعید همراه است و زمانش چندان مشخص نیست.
🔶We have seen this picture before.
🔶این عکس را قبلا دیده ایم.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢The difference between " ago & before "
👈واژه ی ago معمولا به زمان گذشته اشاره میکند و از زمان حال به قبل حساب میکند و اغلب با فعل ماضی مطلق می آید.
🔶We saw them 7 days ago
🔶آنها را هفت روز پیش دیدیم.
👈واژه ی before با ماضی نقلی یا بعید همراه است و زمانش چندان مشخص نیست.
🔶We have seen this picture before.
🔶این عکس را قبلا دیده ایم.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️flame
👉Meaning :👇👇
to attack someone by posting an abusive message in an online forum or message board
✴️For example: 👇👇
🔸I didn't post any more messages in the forum after people started flaming each other.
🔸My daughter was very upset after someone flamed her on a music message board. They called her a mindless idiot for liking disco music.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Slang of the Day
⭕️flame
👉Meaning :👇👇
to attack someone by posting an abusive message in an online forum or message board
✴️For example: 👇👇
🔸I didn't post any more messages in the forum after people started flaming each other.
🔸My daughter was very upset after someone flamed her on a music message board. They called her a mindless idiot for liking disco music.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢Conversation
⭕️Really? Never?
👉A. Paul and Megan are talking about food. How often does eat these foods. Listen and check often, sometimes, or never.
👨🦰Paul : So, what looks good.
🧑🦰Megan : I don't know yet.
👨🦰Paul : Well, do you like pasta?
🧑🦰Megan : Oh, yeah. I often eat pasta for dinner. I just don't wanna eat tonight
👨🦰Paul : What about hamburger?
🧑🦰Megan : Oh, No. I never eat hamburger. I don't eat meat.
👨🦰Paul :Really? Never?
🧑🦰Megan : No never. Sometimes I have fish or eggs, but never beaf.
👨🦰Paul : So, do you like to eat vegetables?
🧑🦰Megan :Yes. Broccoli is my favourite. I often have a big plate of broccoli for dinner.
👈الف: پل و مگان در حال صحبت کردن در مورد مواد غذایی هستند. هر چند وقت یکبار این مواد غذایی را می خورند. گوش کنید و بررسی کنید: اغلب، گاهی اوقات و یا هرگز.
👨🦰پل: خب ، به نظرم خوبه.
🧑🦰مگان:نمیدونم.
👨🦰پل: خب ، پاستا دوست داری؟
🧑🦰مگان: اوه، آره. اغلب برای شام پاستا میخورم. من فقط امشب نمیخواهم بخورم.
👨🦰پل: همبرگر چطور؟
🧑🦰مگان: اوه، نه، من هرگز همبرگر نمیخورم . گوشت نمی خورم.
👨🦰پل: واقعا؟ هرگز؟
🧑🦰مگان: نه ، هرگز. گاهی اوقات ماهی یا تخم مرغ میخورم ، اما گوشت اصلا نمیخورم.
👨🦰پل: خب، سبزیجات دوست داری؟
🧑🦰مگان: بله. کلم بروکلی مورد علاقه ام است. من اغلب برای شام یک بشقاب کلم بروکلی میخورم.
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢Conversation
⭕️Really? Never?
👉A. Paul and Megan are talking about food. How often does eat these foods. Listen and check often, sometimes, or never.
👨🦰Paul : So, what looks good.
🧑🦰Megan : I don't know yet.
👨🦰Paul : Well, do you like pasta?
🧑🦰Megan : Oh, yeah. I often eat pasta for dinner. I just don't wanna eat tonight
👨🦰Paul : What about hamburger?
🧑🦰Megan : Oh, No. I never eat hamburger. I don't eat meat.
👨🦰Paul :Really? Never?
🧑🦰Megan : No never. Sometimes I have fish or eggs, but never beaf.
👨🦰Paul : So, do you like to eat vegetables?
🧑🦰Megan :Yes. Broccoli is my favourite. I often have a big plate of broccoli for dinner.
👈الف: پل و مگان در حال صحبت کردن در مورد مواد غذایی هستند. هر چند وقت یکبار این مواد غذایی را می خورند. گوش کنید و بررسی کنید: اغلب، گاهی اوقات و یا هرگز.
👨🦰پل: خب ، به نظرم خوبه.
🧑🦰مگان:نمیدونم.
👨🦰پل: خب ، پاستا دوست داری؟
🧑🦰مگان: اوه، آره. اغلب برای شام پاستا میخورم. من فقط امشب نمیخواهم بخورم.
👨🦰پل: همبرگر چطور؟
🧑🦰مگان: اوه، نه، من هرگز همبرگر نمیخورم . گوشت نمی خورم.
👨🦰پل: واقعا؟ هرگز؟
🧑🦰مگان: نه ، هرگز. گاهی اوقات ماهی یا تخم مرغ میخورم ، اما گوشت اصلا نمیخورم.
👨🦰پل: خب، سبزیجات دوست داری؟
🧑🦰مگان: بله. کلم بروکلی مورد علاقه ام است. من اغلب برای شام یک بشقاب کلم بروکلی میخورم.
@English_lang_learners
🧚♂🔤🧚♀
@English_lang_learners
💢point
⭕️ The difference between "Pharmacy vs. Drugstore"
👈معادل داروخانه در انگلیسی هم "pharmacy" است و هم "drugstore" .ولی این دو با هم تا حدی فرق دارند.
‼️کلمهی" pharmacy" به داروخانه ای گفته میشود که تقریباً فقط داروهای نسخهای (prescription drugs) عرضه میکند. با این تعریف، میتوان گفت داروخانههای نسبتاً کوچکی که در بیمارستانها و مراکز درمانی میبینید عمدتاً "pharmacy" هستند.
👈در مقابل،" drugstore" که در انگلیسیِ آمریکایی کاربرد دارد داروخانهای است که معمولاً بزرگتر از "pharmacy" است و علاوه بر اینکه خدمات "pharmacy" را ارائه میکند کلی چیزهای دیگر هم میفروشد، از قبیل لوازم آرایشی و بهداشتی، اقلام کمکهای اولیه، نوشیدنیهای گازدار، نوشیدنیهای الکلی و از این دست.
‼️ بنابراین، میتوان گفت "pharmacy" بهنوعی زیرمجموعهی "drugstore "است، هر چند ممکن است همیشه و لزوماً اینگونه نباشد.
👈در انگلیسیِ بریتانیایی کلمهی" drugstore" تقریباً کاربردی ندارد. بهجای آن میگویند "chemist" یا "chemist's".
@English_lang_learners
@English_lang_learners
💢point
⭕️ The difference between "Pharmacy vs. Drugstore"
👈معادل داروخانه در انگلیسی هم "pharmacy" است و هم "drugstore" .ولی این دو با هم تا حدی فرق دارند.
‼️کلمهی" pharmacy" به داروخانه ای گفته میشود که تقریباً فقط داروهای نسخهای (prescription drugs) عرضه میکند. با این تعریف، میتوان گفت داروخانههای نسبتاً کوچکی که در بیمارستانها و مراکز درمانی میبینید عمدتاً "pharmacy" هستند.
👈در مقابل،" drugstore" که در انگلیسیِ آمریکایی کاربرد دارد داروخانهای است که معمولاً بزرگتر از "pharmacy" است و علاوه بر اینکه خدمات "pharmacy" را ارائه میکند کلی چیزهای دیگر هم میفروشد، از قبیل لوازم آرایشی و بهداشتی، اقلام کمکهای اولیه، نوشیدنیهای گازدار، نوشیدنیهای الکلی و از این دست.
‼️ بنابراین، میتوان گفت "pharmacy" بهنوعی زیرمجموعهی "drugstore "است، هر چند ممکن است همیشه و لزوماً اینگونه نباشد.
👈در انگلیسیِ بریتانیایی کلمهی" drugstore" تقریباً کاربردی ندارد. بهجای آن میگویند "chemist" یا "chemist's".
@English_lang_learners