Forwarded from pešer | аскетический литературный кружок
Все получилось: недавно писательница сего стала магистром, а значит есть время делиться впечатлениями и находками, которые я бы хотела сохранить здесь.
Последнее время мне везет на разные приятные события.
Недавно была по работе на кафедре арабской филологии в ИСАА МГУ, и там мне неожиданно подарили бумажный экземпляр публикации некоего письма от 29 июля 1665 года, адресованного «святейшему драгоценнейшему благочестивому отцу Александру Седьмому, достославному Папе Римскому».
Написано оно из Халеба (т. е. Алеппо) представителями местной маронитской общины (изначально относились к христианам-монофелитам, затем приняли унию, то есть присоединились к католической Церкви).
Интересно, что сама эта рукопись хранится в МГУ.
Письмо представляет собой просьбу не отправлять к маронитам Горного Ливана, а оставить в Алеппо некоего священника Стефана, единственного, кто печется о них в эти неспокойные времена, который фактически возглавил маронитскую общину Алеппо, так как епископы из-за неспокойной обстановки опасались управлять ей напрямую. Как оказалось, священник Стефан — это будущий патриарх Истифан ад-Дувайхи, достаточно известный для восточников деятель и автор.
Я уже погрустила над фрагментами из серии «как бы ничего не изменилось» навроде:
Но радует образ Истифана, который здесь совершенно светлый. А в том месте, где марониты приводят аргументы, почему же он нужен именно в Алеппо, есть такие отрывки, важные и для меня как занимающейся сирийским языком:
И знаете что? У жителей Алеппо, может и ненадолго, но получилось достигнуть своей цели, и ад-Дувайхи пробыл с ними еще три года.
Я очень благодарна Дмитрию Владимировичу Фролову, благодаря которому и познакомилась с этим текстом. Он и руководил изданием, а также занимался переводом письма.
И не могу не сказать, что комментарии к переводу составлял Константин Александрович Панченко (как раз позавчера был год со дня его смерти, но сложно поверить, что больше никогда не услышу его вживую).
пдф публикации можно скачать на ИСТИНЕ МГУ. Письмо весьма интересное и психологически глубокое, на мой взгляд.
Последнее время мне везет на разные приятные события.
Недавно была по работе на кафедре арабской филологии в ИСАА МГУ, и там мне неожиданно подарили бумажный экземпляр публикации некоего письма от 29 июля 1665 года, адресованного «святейшему драгоценнейшему благочестивому отцу Александру Седьмому, достославному Папе Римскому».
Написано оно из Халеба (т. е. Алеппо) представителями местной маронитской общины (изначально относились к христианам-монофелитам, затем приняли унию, то есть присоединились к католической Церкви).
Интересно, что сама эта рукопись хранится в МГУ.
Письмо представляет собой просьбу не отправлять к маронитам Горного Ливана, а оставить в Алеппо некоего священника Стефана, единственного, кто печется о них в эти неспокойные времена, который фактически возглавил маронитскую общину Алеппо, так как епископы из-за неспокойной обстановки опасались управлять ей напрямую. Как оказалось, священник Стефан — это будущий патриарх Истифан ад-Дувайхи, достаточно известный для восточников деятель и автор.
Я уже погрустила над фрагментами из серии «как бы ничего не изменилось» навроде:
«церковь Ливана до сих пор страдает от военного лихолетья»,
«...Горный Ливан уже четыре года страдает от войн, недавно даже спасался бегством патриарх со священниками и некоторыми митрополитами»,
«...живем мы среди еретиков и ислама, некому нам помочь, а принять у себя епископа мы не в состоянии, настолько мы стеснены».
Но радует образ Истифана, который здесь совершенно светлый. А в том месте, где марониты приводят аргументы, почему же он нужен именно в Алеппо, есть такие отрывки, важные и для меня как занимающейся сирийским языком:
«...лишь священник Стефан учит и поддерживает нас — наставляет, советует, примиряет враждующих и утешает скорбящих, толкует сирийские книги».
«...Дело в том, что за эти годы вышеупомянутый священник открыл школу сирийского, арабского и франкского языков, где он учил детей с необыкновенным прилежанием и старанием».
«Это сын нашей общины, искусный в проповеди, знаток языков. Неужто следует бояться, что, лишившись его проповедей, мы снова окажемся во тьме, как уже бывало с нами многократно, когда приезжали к нам миссионеры, которые не были выходцами из нашей общины, пусть даже кто-то и напишет нечто, расходящееся с тем, что мы упомянули».
И знаете что? У жителей Алеппо, может и ненадолго, но получилось достигнуть своей цели, и ад-Дувайхи пробыл с ними еще три года.
Я очень благодарна Дмитрию Владимировичу Фролову, благодаря которому и познакомилась с этим текстом. Он и руководил изданием, а также занимался переводом письма.
И не могу не сказать, что комментарии к переводу составлял Константин Александрович Панченко (как раз позавчера был год со дня его смерти, но сложно поверить, что больше никогда не услышу его вживую).
пдф публикации можно скачать на ИСТИНЕ МГУ. Письмо весьма интересное и психологически глубокое, на мой взгляд.
❤🔥26🔥7
MDA-KO_Newsletter-2025.pdf
182.2 KB
Уважаемые исследователи Христианского Востока!
Сообщаем, что в Московской духовной академии 18 ноября с. г. состоится очередная конференция, посвященная Христианскому Востоку.
Подробности в прикрепленном письме.
Сообщаем, что в Московской духовной академии 18 ноября с. г. состоится очередная конференция, посвященная Христианскому Востоку.
Подробности в прикрепленном письме.
💯15❤🔥11👍6
Forwarded from АрхеоКод
Эзра: центрические храмы на юге Сирии
🕋 Эзра (совр. Изра) — древний город на юге Сирии, упоминающийся в амарнских архивах и в Библии, а в византийский период носивший имя Зорава. Здесь сохранились два уникальных храма VI века, отражающие победу купольной архитектуры и поиски новых форм.
Храм св. Георгия
🏛 Считается старейшим действующим храмом Сирии. Построен в 515 году Иоанном, сыном Диомида, который, по преданию, перенёс сюда мощи святого после явления ему во сне. Храм представляет собой вписанный в квадрат октагон: внутри — восьмиугольник, образованный восемью Г-образными столпами, поддерживающими подпружные арки и купол; снаружи — стены, прорезанные апсидами и арочными конхами в углах. С востока пристроены вима с трёхгранной апсидой и два двухъярусных пастофория.
🛕 Литургическое устройство включает двухступенчатый синтрон и основание трапециевидной алтарной преграды. Декор ограничен карнизами, крестами и резными капителями. Верхняя часть церкви перестраивалась позднее, но ядро плана дошло до наших дней.
Храм св. Илии
🏛 Построен в 542–543 годах, во время эпидемии чумы, диаконом Иоанном, сыном Менея. Это крестово-купольный храм с удлинённым западным рукавом и двухъярусными помещениями по сторонам. Верхняя часть была разрушена в 1841 году, и именно её руины зафиксировала экспедиция Н. П. Кондакова в 1892 году, оставив важнейшие фотографии и зарисовки для истории изучения памятника. Позднее храм был восстановлен, сохранив основное ядро плана. Декор храма скромен: резные камни на фасаде, капители и рельефы замковых камней внутри.
🕌 Эти два храма демонстрируют архитектурные поиски ранней Византии в Сирии: храм св. Георгия показывает соединение октагона с квадратом (схему, развитую также в Босре), тогда как храм св. Илии отражает развитие крестово-купольного плана, ставшего определяющим в византийской архитектуре. Оба храма связаны с темой мартириев и построены как сакральные центры вокруг реликвий святых.
🎮 В рамках проекта ЦСА ИИМК РАН храмы Эзры были зафиксированы цифровыми методами, созданы их 3D-модели, позволяющие анализировать конструктивные и литургические особенности этих редчайших памятников.
Посмотреть 3D-модели храмов Эзры можно по ссылке.
#Археология #ЦифроваяАрхеология #ИИМКРАН #ЦСА #Сирия #КультурноеНаследие
Храм св. Георгия
Храм св. Илии
Посмотреть 3D-модели храмов Эзры можно по ссылке.
#Археология #ЦифроваяАрхеология #ИИМКРАН #ЦСА #Сирия #КультурноеНаследие
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍21❤🔥8🔥7
Подробнее об истории храма и роли России в его сохранении можно прочитать в специальной статье.
historicalreporter.ru
Содержание
Журнал «Исторический вестник» — научное, академическое издание, ориентированное на лучшие традиции отечественной исторической науки.
👍10❤🔥3
Forwarded from Древняя история в ИВИ РАН (Ольга Давыдова)
3-4 октября 2025 г. в Новосибирском государственном университете состоится VIII Международная научно-практическая конференция «ВОСТОК-ФОКУС: актуальные вопросы изучения истории, международных отношений и культур стран Востока», которая пройдет в смешанном формате. 🏺
📚 Некоторые из тем для докладов:
• язык и культура стран Востока;
• востоковедение как наука: вопросы методологии и историографии;
• история и культура стран Востока;
• современные аспекты преподавания языков Востока.
📝 В заявке на участие необходимо указать: ФИО, должность, звание, тему доклада и тезисы (до 1000 знаков), телефон, e-mail.
⏰ ➡️ Регистрационную форму ⬅️ необходимо заполнить до 1 сентября.
#ивиран #анонсконференции #НГУ #востоковедение #историография
📚 Некоторые из тем для докладов:
• язык и культура стран Востока;
• востоковедение как наука: вопросы методологии и историографии;
• история и культура стран Востока;
• современные аспекты преподавания языков Востока.
📝 В заявке на участие необходимо указать: ФИО, должность, звание, тему доклада и тезисы (до 1000 знаков), телефон, e-mail.
⏰ ➡️ Регистрационную форму ⬅️ необходимо заполнить до 1 сентября.
#ивиран #анонсконференции #НГУ #востоковедение #историография
👍8🔥3👏1
На канале https://www.tg-me.com/sand_club опубликован подкаст сотрудника НИИ и Музея антропологии МГУ для интернет портала "День" Этот подкаст посвящен проблеме исторической взаимосвязи между библейскими реалиями и их отражением в египетских источниках. В Пятикнижии довольно часто упоминается Египет. Что же говорят нам собственно египетские источники о библейском нарративе? Какие следы в египетских источниках оставило пребывание в Египте Авраама? Что мы знаем о событиях Исхода по египетским памятникам? При каком египетском фараоне мог произойти Исход? Также разговор идет о единственной египетской стеле, которая упоминает Израиль - т. н. стеле Мернептаха. В другой части подкаста обсуждаются вопросы, связанные с ранним египетским христианством: отражение христианизации Египта в источниках, археологические данные о первых египетских христианах, проповеди египетских монахов, в частности, Пахомия Великого против язычников и отношение первых египетских христиан к языческому прошлому. Разговор ведется в полемической форме, и мнение приглашенного историка, Елены Толмачевой, не всегда совпадает с мнением ведущего подкаста.
Telegram
Песочный Клуб
Этот канал - для всех кому интересно изучение Восточной и Западной пустынь, сжимающих долину Нила иногда любя, а порой и мертвой хваткой; о тех, кто исследовал и исследует сейчас это царство песка; о работе Нубийской экспедиции МГУ
❤🔥15
Forwarded from Дни и годы
Успение Девы.
Недавно при работах в египетском монастыре Дейр-ас-Сурьян (монастырь Сирийцев) была обнаружена фреска Успения Божией Матери.
Все в ней интересно. Она датируется 930-940 годами и выполнена в технике энкаустики (!), то есть красками, смешанными с воском. Даже на фотографии видно, насколько живые цвета на ней - именно благодаря данной технологии. К сожалению, при последующих работах фреска была покрыта другими изображениями, а потом и вовсе закрашена. Но нужно сказать, что и под ней также есть слой изображений - не знаю, есть ли возможность освободить их без повреждений.
Это изображение надписано по-коптски: есть довольно хорошо различимые слова “апостолы” и “…хаил”. Последняя надпись вписана в нимб ангела с огненными крыльями, который протягивает руки к Деве. Запомним эту деталь.
На изображении мы видим апостолов в верхнем ряду. Они закрывают лица: мне кажется, что это знак их скорби. Один апостол держит книгу: предпоследний справа. Его лицо сбито, но мне кажется, что нижняя часть его лица видна и на ней нет бороды. Можно ли это интерпретировать как отсылку к самому молодому (безбородому) апостолу, то есть Иоанну? Запомним эту мысль.
Рядом с Пресвятой стоят три девы. Не шесть, как может показаться, а именно три. Если присмотреться, то три справа - это те же, что три слева; у них одинаковые одежды. Они держат в руках удивительно красивые кадила (кувшинчики на цепочках!) и сосуд, видимо, с благовониями. То есть эти три девы готовят Деву к погребению. Запомним эту деталь.
Справа в углу - как будто бы за пределами сцены Успения (но на самом деле нет!) - мы видим частично сохранившуюся сцену прославления Пресвятой Девы Марии. Видна часть царского трона и подушки, куда Христос (справа) сажает Марию, держа Её за руку. Справа и слева от них видны солнце и луна (с красивыми черными глазами). Мария указывает на Иисуса рукой, - именно Он прославляет человека; человеческая святость – это Христово торжество. Запомним эту сцену.
А теперь пришло время собрать воедино всё, что мы запоминали.
Дело в том, что, на мой взгляд, мы видим здесь художественное изображение, заимствованное из древнейшего апокрифа “Книга упокоения”, который датируется разными учеными очень ранним временем, вплоть до 3 века. Этот текст сохранился на разных восточных языках, и мы с коллегами готовим его издание. Этот древнейший текст лежит в основе всех наших православных текстов об Успении; в частности, им (или зависящими от него текстами) вдохновлялись гимнографы, когда составляли богослужебные песнопения на праздник Успения.
Именно в этом тексте есть повествование о том, что Михаил по указанию Христа приходит принять душу Божией Матери, когда Она должна умереть. Именно в этом тексте говорится о трёх девах, которых Дева призвала, чтобы они приготовили Её к уходу.
Апостолы собрались вокруг Девы, молясь вместе с Ней и именно Иоанн - по указанию Петра - должен быть взять книгу и воспеть песнь, когда Дева почила. В нашем тексте говорится, что над Ней пели песнь из книги Исхода. Возможно именно это и изображается на фреске.
Наконец, именно в этом тексте говорится о славе Божией Матери после Успения; апостолы увидели, как Господь Иисус сажает Марию по правую руку от Себя (именно так и есть на фреске), а потом Он показывает Ей все знамения и светила небесные (и мы видим два из небесных тел рядом с Ними).
А ещё интереснее становится, когда понимаешь, что именно в монастыре Дейр-ас-Сурьян веками хранилась одна из рукописей, в которой сохранился этот древнейший текст об Успении. Теперь рукопись в Лондоне.
Поздравляю с древним праздником Успения Божией Матери и шлю вам древнюю фреску из древнего египетского монастыря!
Недавно при работах в египетском монастыре Дейр-ас-Сурьян (монастырь Сирийцев) была обнаружена фреска Успения Божией Матери.
Все в ней интересно. Она датируется 930-940 годами и выполнена в технике энкаустики (!), то есть красками, смешанными с воском. Даже на фотографии видно, насколько живые цвета на ней - именно благодаря данной технологии. К сожалению, при последующих работах фреска была покрыта другими изображениями, а потом и вовсе закрашена. Но нужно сказать, что и под ней также есть слой изображений - не знаю, есть ли возможность освободить их без повреждений.
Это изображение надписано по-коптски: есть довольно хорошо различимые слова “апостолы” и “…хаил”. Последняя надпись вписана в нимб ангела с огненными крыльями, который протягивает руки к Деве. Запомним эту деталь.
На изображении мы видим апостолов в верхнем ряду. Они закрывают лица: мне кажется, что это знак их скорби. Один апостол держит книгу: предпоследний справа. Его лицо сбито, но мне кажется, что нижняя часть его лица видна и на ней нет бороды. Можно ли это интерпретировать как отсылку к самому молодому (безбородому) апостолу, то есть Иоанну? Запомним эту мысль.
Рядом с Пресвятой стоят три девы. Не шесть, как может показаться, а именно три. Если присмотреться, то три справа - это те же, что три слева; у них одинаковые одежды. Они держат в руках удивительно красивые кадила (кувшинчики на цепочках!) и сосуд, видимо, с благовониями. То есть эти три девы готовят Деву к погребению. Запомним эту деталь.
Справа в углу - как будто бы за пределами сцены Успения (но на самом деле нет!) - мы видим частично сохранившуюся сцену прославления Пресвятой Девы Марии. Видна часть царского трона и подушки, куда Христос (справа) сажает Марию, держа Её за руку. Справа и слева от них видны солнце и луна (с красивыми черными глазами). Мария указывает на Иисуса рукой, - именно Он прославляет человека; человеческая святость – это Христово торжество. Запомним эту сцену.
А теперь пришло время собрать воедино всё, что мы запоминали.
Дело в том, что, на мой взгляд, мы видим здесь художественное изображение, заимствованное из древнейшего апокрифа “Книга упокоения”, который датируется разными учеными очень ранним временем, вплоть до 3 века. Этот текст сохранился на разных восточных языках, и мы с коллегами готовим его издание. Этот древнейший текст лежит в основе всех наших православных текстов об Успении; в частности, им (или зависящими от него текстами) вдохновлялись гимнографы, когда составляли богослужебные песнопения на праздник Успения.
Именно в этом тексте есть повествование о том, что Михаил по указанию Христа приходит принять душу Божией Матери, когда Она должна умереть. Именно в этом тексте говорится о трёх девах, которых Дева призвала, чтобы они приготовили Её к уходу.
Апостолы собрались вокруг Девы, молясь вместе с Ней и именно Иоанн - по указанию Петра - должен быть взять книгу и воспеть песнь, когда Дева почила. В нашем тексте говорится, что над Ней пели песнь из книги Исхода. Возможно именно это и изображается на фреске.
Наконец, именно в этом тексте говорится о славе Божией Матери после Успения; апостолы увидели, как Господь Иисус сажает Марию по правую руку от Себя (именно так и есть на фреске), а потом Он показывает Ей все знамения и светила небесные (и мы видим два из небесных тел рядом с Ними).
А ещё интереснее становится, когда понимаешь, что именно в монастыре Дейр-ас-Сурьян веками хранилась одна из рукописей, в которой сохранился этот древнейший текст об Успении. Теперь рукопись в Лондоне.
Поздравляю с древним праздником Успения Божией Матери и шлю вам древнюю фреску из древнего египетского монастыря!
👍20❤🔥14🔥9
Forwarded from Medieval Legacy
Идея о решающей роли арабо-мусульманской культуры в рецепции античного наследия в средневековой Европе, является в современной историографии хоть и господствующей, но отнюдь не единственной. Так, во французской академической среде стал событием выход в 2008 году книги Сильвена Гугенхейма «Аристотель на Мон-Сен-Мишель» (Aristote au mont Saint-Michel). В ней ученый поставил под сомнение точку зрения о «долге» европейцев перед арабами, напротив – именно мусульманский Восток, по его мнению, был обязан христианскому Востоку.
Гугенхейм подчеркивает, что арабы практически не изучали греческий язык, а их знакомство с Аристотелем, Галеном и Птолемеем произошло благодаря сирийским переводам, сделанным еще до арабских завоеваний в IV–VII веках – кстати, схожу мысль я встречал и у Поля Лемерля в «Первом византийском гуманизме». Более того, по его мнению, арабы не были способны к глубокому усвоению греческого наследия и принципа эллинской рациональности из-за сущностных особенностей ислама. Сама Европа не была оторвана от своего античного прошлого: к примеру, продолжали существовать и использоваться переводы Платона и Аристотеля, созданные Боэцием, а также корпусы оригинальных рукописей, с которыми работали переписчики в монастырях.
И здесь будет уместно пояснить, почему в названии его книги фигурирует Мон-Сен-Мишель. Как пишет Гугенхейм, именно эта обитель на севере современной Франции стала одним из первых центров начавшейся в XII веке «великой эпохи переводов». Одним из переводчиков Мон-Сен-Мишеля, чье имя дошло до нас, был Жак Венецианский (ум. посл. 1147): подобно Боэцию, он переложил напрямую с греческого на латынь такие трактаты, как «О душе», «Физика», «Метафизика» и др. Эти труды стали известны европейским богословам и магистрам своей эпохи еще до того, как распространились переводы мусульманских и иудейских переводчиков из Толедо или Южной Италии.
Ревизионизм Гугенхейма породил бурную дискуссию, и ученому повезло, что в конце нулевых «культура отмены» еще не существовала. Хотя книга получила хорошую критику в авторитетных журналах Le Monde и Libération, многие французские журналисты и ученые – и среди них Ален де Либера – посчитали его выводы идеологизированными и пропитанными представлениями о «столкновении цивилизаций» в духе Самуэля Хантингтона. Против него составляли коллективные письма и петиции, где обвиняли в ксенофобии и антинаучном подходе. Более умеренные ученые считали эти нападки незаслуженными и чрезмерными, в их числе был и Жак Ле Гофф.
Книга «Аристотель на Мон-Сен-Мишель» – это попытка доказать альтернативную точку зрения на процесс интеллектуального возрождения в средневековой Европе. Реакция на ее выход приобрела черты идеологической травли, вышедшей за рамки строго научной дискуссии. Тем не менее, ее исследовательская ценность также была признана, и будет здорово, если когда-нибудь появится ее перевод на русский язык.
📜 Medieval Legacy
#ML_books
Гугенхейм подчеркивает, что арабы практически не изучали греческий язык, а их знакомство с Аристотелем, Галеном и Птолемеем произошло благодаря сирийским переводам, сделанным еще до арабских завоеваний в IV–VII веках – кстати, схожу мысль я встречал и у Поля Лемерля в «Первом византийском гуманизме». Более того, по его мнению, арабы не были способны к глубокому усвоению греческого наследия и принципа эллинской рациональности из-за сущностных особенностей ислама. Сама Европа не была оторвана от своего античного прошлого: к примеру, продолжали существовать и использоваться переводы Платона и Аристотеля, созданные Боэцием, а также корпусы оригинальных рукописей, с которыми работали переписчики в монастырях.
И здесь будет уместно пояснить, почему в названии его книги фигурирует Мон-Сен-Мишель. Как пишет Гугенхейм, именно эта обитель на севере современной Франции стала одним из первых центров начавшейся в XII веке «великой эпохи переводов». Одним из переводчиков Мон-Сен-Мишеля, чье имя дошло до нас, был Жак Венецианский (ум. посл. 1147): подобно Боэцию, он переложил напрямую с греческого на латынь такие трактаты, как «О душе», «Физика», «Метафизика» и др. Эти труды стали известны европейским богословам и магистрам своей эпохи еще до того, как распространились переводы мусульманских и иудейских переводчиков из Толедо или Южной Италии.
Ревизионизм Гугенхейма породил бурную дискуссию, и ученому повезло, что в конце нулевых «культура отмены» еще не существовала. Хотя книга получила хорошую критику в авторитетных журналах Le Monde и Libération, многие французские журналисты и ученые – и среди них Ален де Либера – посчитали его выводы идеологизированными и пропитанными представлениями о «столкновении цивилизаций» в духе Самуэля Хантингтона. Против него составляли коллективные письма и петиции, где обвиняли в ксенофобии и антинаучном подходе. Более умеренные ученые считали эти нападки незаслуженными и чрезмерными, в их числе был и Жак Ле Гофф.
Книга «Аристотель на Мон-Сен-Мишель» – это попытка доказать альтернативную точку зрения на процесс интеллектуального возрождения в средневековой Европе. Реакция на ее выход приобрела черты идеологической травли, вышедшей за рамки строго научной дискуссии. Тем не менее, ее исследовательская ценность также была признана, и будет здорово, если когда-нибудь появится ее перевод на русский язык.
📜 Medieval Legacy
#ML_books
👍25👏8🔥5🤔2
Дорогие читатели!
Совсем недавно в издательстве ПСТГУ вышла коллективная монография «Христианский Восток. Многообразие региональных элит: От поздней Античности до Нового времени» (М., 2025). Авторский коллектив возглавил Константин Александрович Панченко, наш Очарованный странник.
Для появления этой книги он сделал все, что только можно: провел в 2021 и 2022 г. в ИСАА МГУ круглые столы по теме «Церковная история и региональные элиты», затем собрал авторов и обсудил с ними тексты, написал введение, два очерка, и даже аннотация — его творение. Рукопись в издательство профессор передал лично, согласовал обложку, обсуждал с редактором Н. Г. Головниной правку… В 2023 г. успел даже наградить авторов грамотой, которую сам нарисовал, — таким образом он поделился с ними радостью, как он тогда думал, скорого финала их коллективного труда.
Константину Александровичу не было суждено дождаться выхода в свет своего детища, тихо порадоваться за него, как он обыкновенно делал это.
Надеемся, книга найдет своего благодарного читателя, и он помянет добрым словом всех внесших вклад в ее рождение.
Аннотация:
Жизнь народов Христианского Востока во все времена в огромной степени определялась родовыми и земляческими связями. За повествованием церковных хроник, борьбой претендентов на патриаршие престолы, даже полемикой богословских школ и монашеских сообществ зачастую стояли интересы тех или иных региональных элит. Мы не сможем адекватно понять историю ближневосточных христиан без учета существования этих светских и церковных клановых структур, их переплетения, взаимодействия и соперничества.
Монография рассматривает природу ближневосточных христианских региональных элит и их исторические судьбы в разные эпохи, от ранней Византии до последних лет существования Османской империи. В центре анализа – сиро-палестинский регион, но затрагиваются также Месопотамия, Египет, Балканы. Авторы исследуют влияние региональных, субэтнических, клановых группировок в истории сиро-палестинских православных (мелькитов), а также западных и восточных сирийцев, коптов, некоторых народов южного Кавказа и Балкан. Ученые пытаются ответить на вопросы, как формировались церковно-политические элиты ближневосточных христиан? Каково было соотношение архиереев и светской «аристократии»? Насколько церковные иерархи зависели от светских (как правило, мусульманских) властей и насколько – от своей паствы? И какие центры силы, альтернативные церковной иерархии, существовали в среде этой паствы?
Невозможно полностью охватить настолько масштабную тему в одной монографии, но, без сомнения, группой авторов был сделан шаг вперед в понимании тех глубинных процессов, которые определяли ход истории Христианского Востока.
К.А. Панченко.
______
Выше загружено содержание книги.
На фотографиях — обложка книги и грамота одного из авторов.
Совсем недавно в издательстве ПСТГУ вышла коллективная монография «Христианский Восток. Многообразие региональных элит: От поздней Античности до Нового времени» (М., 2025). Авторский коллектив возглавил Константин Александрович Панченко, наш Очарованный странник.
Для появления этой книги он сделал все, что только можно: провел в 2021 и 2022 г. в ИСАА МГУ круглые столы по теме «Церковная история и региональные элиты», затем собрал авторов и обсудил с ними тексты, написал введение, два очерка, и даже аннотация — его творение. Рукопись в издательство профессор передал лично, согласовал обложку, обсуждал с редактором Н. Г. Головниной правку… В 2023 г. успел даже наградить авторов грамотой, которую сам нарисовал, — таким образом он поделился с ними радостью, как он тогда думал, скорого финала их коллективного труда.
Константину Александровичу не было суждено дождаться выхода в свет своего детища, тихо порадоваться за него, как он обыкновенно делал это.
Надеемся, книга найдет своего благодарного читателя, и он помянет добрым словом всех внесших вклад в ее рождение.
Аннотация:
Жизнь народов Христианского Востока во все времена в огромной степени определялась родовыми и земляческими связями. За повествованием церковных хроник, борьбой претендентов на патриаршие престолы, даже полемикой богословских школ и монашеских сообществ зачастую стояли интересы тех или иных региональных элит. Мы не сможем адекватно понять историю ближневосточных христиан без учета существования этих светских и церковных клановых структур, их переплетения, взаимодействия и соперничества.
Монография рассматривает природу ближневосточных христианских региональных элит и их исторические судьбы в разные эпохи, от ранней Византии до последних лет существования Османской империи. В центре анализа – сиро-палестинский регион, но затрагиваются также Месопотамия, Египет, Балканы. Авторы исследуют влияние региональных, субэтнических, клановых группировок в истории сиро-палестинских православных (мелькитов), а также западных и восточных сирийцев, коптов, некоторых народов южного Кавказа и Балкан. Ученые пытаются ответить на вопросы, как формировались церковно-политические элиты ближневосточных христиан? Каково было соотношение архиереев и светской «аристократии»? Насколько церковные иерархи зависели от светских (как правило, мусульманских) властей и насколько – от своей паствы? И какие центры силы, альтернативные церковной иерархии, существовали в среде этой паствы?
Невозможно полностью охватить настолько масштабную тему в одной монографии, но, без сомнения, группой авторов был сделан шаг вперед в понимании тех глубинных процессов, которые определяли ход истории Христианского Востока.
К.А. Панченко.
______
Выше загружено содержание книги.
На фотографиях — обложка книги и грамота одного из авторов.
🔥33❤🔥18💔9
Forwarded from ИСТОРИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК
ИСТОРИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК | МИРЫ ХРИСТИАНСКОГО ВОСТОКА
🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟 🌟
Предлагаемый вниманию читателей тематический выпуск журнала «Исторический вестник» посвящен памяти выдающегося русского ученого-востоковеда, представителя научной школы Института стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова, профессора Константина Александровича Панченко (1968–2024)
Тематический выпуск журнала «Исторический вестник», предоставляя площадку для научного творчества исследователей обширного пространства Христианского Востока, является продолжением программы, которую закладывал К.А. Панченко, а со стороны авторов — благодарной попыткой воплощения замыслов выдающегося ученого, коллеги, наставника и друга
🌟 🌟 🌟
Том пятьдесят третий. Под общей редакцией Е.М. Копотя
Предлагаемый вниманию читателей тематический выпуск журнала «Исторический вестник» посвящен памяти выдающегося русского ученого-востоковеда, представителя научной школы Института стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова, профессора Константина Александровича Панченко (1968–2024)
Публикуемые статьи охватывают широкий спектр вопросов — хронологически (от античности до современности), географически (от Греции до Индии), включают публикации редких документов (например, арабской рукописи XIII века)
Тематический выпуск журнала «Исторический вестник», предоставляя площадку для научного творчества исследователей обширного пространства Христианского Востока, является продолжением программы, которую закладывал К.А. Панченко, а со стороны авторов — благодарной попыткой воплощения замыслов выдающегося ученого, коллеги, наставника и друга
Том пятьдесят третий. Под общей редакцией Е.М. Копотя
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥23👍13🔥5💔4
