Диван (сборник стихотворных произведений) Мухаммед-Шейбани-хана в хорошем разрешении:
A.2436.rar
2.1 GB
دیوان ترکی شیبانی خان/ شیبک خان
نسخه توپقاپی_ مجموعه سلطان احمد سوم_ شماره 2436
حجم: 2.16 گیگ

محمد شیبک خان که با نامهای شیبانی خان و شاه بخت خان نیز مشهور است مؤسس سلسله شیبانی است.
از شیبک خان علاوه بر این دیوان، دو اثر ترکی دیگر به جای مانده است: "قصیده بحرالهدی" و "رساله معارف".

از عبارت "شاه بخت خان خلد ملکه" در نسخه توپقاپی دیوان، مشخص است کتاب در زمان حیات شیبک خان( 916_855ه.ق) تدوین و کتابت شده است.

@Turkkitabxanasi
Два материала, посвященные событию 523-летней давности:
https://www.tg-me.com/dr_bormotucher/2823
https://www.tg-me.com/dr_bormotucher/2826
Forwarded from Dr. Bormotucher
وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
Вә әлбәттә гөман итмәңез Аллаһы Тәгалә юлында сугышта үлтерелгән кемсәләрне үлекләр диеп. Алар үлекләр түгелдер, бәлки терекләрдер алар Пәрвәрдигярләре кашында, ризыкланырлар алар җәннәт нигъмәтләреннән.

"Ал-е Гыймран" сүрәсе, 169 нчы аять.

#قزان۹۵۹
#Казан1552
Надо сказать, я далеко не сразу (лишь спустя годы после первого знакомства с трудами обоих авторов) осознал, что Евфимий Александрович Малов и Сергей Ефимович Малов — это отец и сын.

Протоиерея Евфимия Малова (1835—1918), преподавателя "противомусульманских предметов" в Казанской духовной академии, я читал ещё в 2000-е, когда с появлением интернетов открылся доступ к первым оцифрованным книгам о чувашах. Запомнился он трудом "О влиянии еврейства на чуваш", в котором последовательно была возведена к иудейской терминологии практически вся лексика чувашской народной религии.

Сейчас читаю книгу-биографию Н.И. Ашмарина (авторы — Э.Е. Лебедев, В.Г. Родионов, И.П. Семёнова, Е.В. Касимов; серия "Чăвашсен чаплă çыннисем", 2020), и в ней освещён ещё один эпизод деятельности Малова-старшего, а именно попытки воспрепятствовать изданию первых чувашских фольклорных текстов из собрания И.Н. Юркина — с тем, чтобы не допустить создания светской письменной культуры на чувашском языке. Во внутренней рецензии на этот сборник Е. Малов писал следующее:

Нам надо обрусить чуваш. Это вообще. А в частности, наша цель, миссионерская, в разрушении среди них языческих суеверий и проведении христианской морали и верований в связи с началами русского патриотизма. Нам поэзия Юркина не подходит. Жалко, что, видимо, даровитый чувашенин Юркин состоит на почве светских воззрений на инородческую словесность.


А И.Я. Яковлев вспоминал о Малове-старшем так:

Он ненавидел, презирал инородцев, конечно, скрывая это, по мере возможности, от тех, кто стоял за инородцев, и делая путем своей к ним ненависти карьеру с помощью тех, кто разделял его взгляды на инородческий вопрос.


Известно, что сына своего Сергея Малов-старший рано начал приобщать к тюркологии, мечтая, что тот когда-нибудь возглавит занимаемую им кафедру.

Сергей Ефимович Малов (1880—1957) стал одним из крупнейших отечественных тюркологов XX века и, в частности, издал важнейшие памятники древнетюркского рунического и древнеуйгурского письма, добрался с экспедициями до труднодоступных мест проживания тюркских народов в Китае и оставил очень ценные описания их языков, а также внёс серьёзный вклад в разработку алфавитов и внедрение письменности у ранее бесписьменных тюркских народов.
Волго-сибирские записки
Надо сказать, я далеко не сразу (лишь спустя годы после первого знакомства с трудами обоих авторов) осознал, что Евфимий Александрович Малов и Сергей Ефимович Малов — это отец и сын. Протоиерея Евфимия Малова (1835—1918), преподавателя "противомусульманских…
Как бы то ни было, Е.А.Малов, как и его старший коллега Н.И.Ильминский, в качестве исследователей внесли большой вклад в изучение тюркских, в частности, тюрко-мусульманских языков. Так, Е.Малов издал распространенное среди татар старое стихотворное произведение "Ахыр заман китабы" с русским переводом, а Н.Ильминский - "Кысас ал-анбия" Рабгузи и "Бабур-наме".
А будущий корифей советской тюркологии С.Е.Малов в пору своей студенческой юности даже попал на страницы дореволюционной татарской прессы (точнее, издававшейся в Оренбурге газеты "Вакыт"). К слову, беседовавший с ним собкор "Вакыт" в Китае и Восточном Туркестане Бурхан Шахиди сделает большую карьеру при Мао Цзедуне.
(Ссылка на скан номера газеты "Вакыт" с заметкой об экспедиции С.Малова к уйгурам).
«الجمعیة الخیریة لإحیاء اللغة التاتاریة الاسلامیة»
(مسلمان تاتار تلن ترگزو خیریه جمعیتی)

#خیالات
Forwarded from AnthropoLOGS
​​Всё-таки очень доволен, что начал слушать роман Жизнь и судьба Василия Гроссмана. Не совсем понимаю, какие соображения заставили его в конце 1950-х написать книгу, так широко и глубоко рефлексирующую тогдашние проблемы и травмы советского общества, но это, конечно, уникальный источник, где обсуждается очень много "умолчаний", недопустимых в публичных советских текстах, а из-за границы — просто невидимых, или видимых в искажённом виде. Вот, например, та самая проблема зарождавшейся русской национальной идентичности, вполне знакомая и сейчас риторика "мы за дружбу народов, но не за такую", "сделали из русских национальное меньшинство" и т.д. Правда, в романе выразитель этой риторики — партийный функционер Гетманов, представитель украинского партийного клана, что, впрочем, вполне правдоподобно:

— Возражений, конечно, нет, — сказал Гетманов — какие у меня могут быть возражения… Но соображения есть, — замкомандира второй бригады, подполковник — армянин, начальник штаба у него будет калмык, добавьте — в третьей бригаде начальником штаба подполковник Лифшиц. Может быть, мы без калмыка обойдемся?

Он посмотрел на Новикова, потом на Неудобнова.

Неудобнов проговорил:
— По-житейски все это верно, от сердца говоря, но ведь марксизм дал нам другой подход к данному вопросу.

— Важно, как данный товарищ немца воевать будет, — вот в чем мой марксизм, — проговорил Новиков, — а где дед его Богу молился — в церкви, в мечети… — он подумал и добавил: — Или в синагоге, мне все равно… Я так считаю: самое главное на войне — стрелять.
...
— Вот-вот, именно, — весело проговорил Гетманов. — Зачем же нам в танковом корпусе устраивать синагогу или какую-то там еще молельню? Все же мы Россию защищаем, — он вдруг нахмурился и зло сказал: — Скажу вам по правде, хватит! Тошнит прямо! Во имя дружбы народов всегда мы жертвуем русскими людьми. Нацмен еле в азбуке разбирается, а мы его в наркомы выдвигаем. А нашего Ивана, пусть он семи пядей во лбу, сразу по шапке, уступай дорогу нацмену! Великий русский народ в нацменьшинство превратили. Я за дружбу народов, но не за такую.


Симпатии Гроссмана явно не на стороне Гетманова, этот персонаж совсем не симпатичный, типичный функционер, умеющий поймать идеологическую струю, выдвигающийся за счёт кумовьёв и родственников, не забывающий себя и свой комфорт через "спецобеспечение" даже во время войны. Вот и тут, калмыка он не хочет назначать начштабом из чисто националистических соображений, то ли понимая так свой партийный долг, то ли имея личную склонность, хотя комкорпуса Новиков выбрал майора Басангова по его качествам, а вовсе не из соображений национальных квот.

#жизнь_и_судьба
Эта надпись на списке персоязычного тафсира накшбандийского шейха Якуба Чархи (список датирован 1129/1717 годом) примечательна по крайней мере по двум причинам:
1. Переписчик тафсира, оставивший эту тюрко-персидскую запись (процедуру выплаты и расчет размера фидьи*) - Ибрагим бин Юнус Казани - использовал нередкий для центральноазиатского региона, но нечасто встречающийся в Волго-Уралье и Сибири прием записи арабографичного текста без использования диакритических точек.
2. Возможно, это один из первых исламских текстов, составленных в Поволжье, в котором использованы арабские цифры в их европейской модификации (см. шесть нижних строк и перпендикулярную приписку на левом поле). Под и над некоторыми европейскими цифрами составитель текста "на всякий случай" оставил дублирующие надписи привычными ему арабскими (мусульманскими) цифрами.

*Фидья - материальное возмещение за невыполненные мусульманином обязательные действия (пропущенные намазы, несоблюдение поста и т.п.).
Причина использования европейских цифр мусульманином лежит на поверхности. К 18 веку татары были довольно тесно интегрированы в общественную структуру Российского государства. В первую очередь это касалось слободских татар, в том числе жителей казанской Татарской слободы*.
Татар использовали в качестве переводчиков восточных языков, вспомогательного войска, купцов и разведчиков. Первая четверть 18 в. - время петровских преобразований, включавших в том числе введение арабских цифр (естественно, в европейской модификации) вместо "церковнославянского абджада" - буквенной цифири. Переводчикам тоже следовало идти в ногу со временем. Очевидно, казанский слободской татарин Ибрагим б. Юнус также был связан с переводческой службой, и "тренировался", используя одно из петровских нововведений в мусульманском тексте.

*После пожара 1749 г. ("Уразмәт янгыны"), практически уничтожившего Татарскую слободу, часть ее жителей осталась на старом месте, часть переселилась на новое место. Так вместо одной образовалось две татарских слободы - Старая и Новая.
"Алиһә" сүзе "илаһ" (اله)ның мөәннәсе булган "илаһә" (الٰهه، الٓهه) сүзенең ялгыш укылышы булса кирәк. Башка күп төрле аурупаи "просвещенческий" төшенчәләр кебек үк, бу сүз дә телебезгә 19-20 йөз башы госманлы теле һәм мәдәнияте аша кермәгәнме икән?
Хәер, Шәмсетдин Саминың "Камус-ы төрки" исемле госманлы теленең аңлатмалы сүзлегендә "илаһә" сүзе جاهلیتده دیشی زعم واعتبار اولنان پت وصنم یاخود معبودهٔ موهومه дип кенә тәгъбир ителә.
Пылау турында 19 нчы гасырда язып алынган үзбәк әйтеме: "Арпа-бодай аш булды, алтын-көмеш таш булды" (таҗиклар бүген дә пылауны "аш" диләр).

Узбекская пословица о плове, записанная в 19 веке.

Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. - СПб., 1869. - С. 261.

#плов
Forwarded from Alfrid Bustanov
Профессор Недждет Тосун сообщил мне, что в Турции реализовали мою мечту -- издать дневники Галимджана Баруди одной книгой. Я не знаю, все сюда вошло точно и написали ли комментарии к богатым на информацию дневникам выдающегося мусульманского деятеля, но мысль сделать такой проект ходила у меня давно.
Спасибо туркам, такие издания очень вдохновляют.
https://www.kitapyurdu.com/kitap/bolsevik-rejimde-bir-tatar-seyhulislami-alimcan-barudinin-hatiralari-19201921-/689071.html?srsltid=AfmBOooqhZdaSYK7ifHLjKgo6C6pu2qbmNmRp85MlnHLPnAolmPwil9P
2025/10/21 01:02:16
Back to Top
HTML Embed Code: