Telegram Web Link
Forwarded from Flamer
РЕБи для Рей на нижні частоти. 45к. Лише два дні, щоб дотиснути - бо потім треба робити повну оплату. Допоможіть дотиснути, будьте ласкаві!

Реквізити:
Приват: 5169360001419872
Моно: 5358380883850003
Банка: https://send.monobank.ua/jar/84ZZQNrHcx
Tether (USDT TRC20): TEPh3Jy9dEFMQJQpQB1w7mQ2NtsJSfGh7S
Tether (USDT ERC20): 0xa9e23Fd8aa8EDBF39E6a1E33BEF10131e51f99B4
Ethereum (ETH): 0xa9e23Fd8aa8EDBF39E6a1E33BEF10131e51f99B4
Whitebit codes: yes!
SWIFT: USD or EUR (В приват)
Paypal: [email protected]

Посилання для допомоги в ФБ: https://www.facebook.com/theflamberge/posts/pfbid0AVV9MiKH8uqZEL2NokH2pMXSHKQbF2uogaU7jq7dJHjDkq1QuzjjxtSoN679uKQ9l
❤‍🔥4
Взнав, шо.

Це, звісно, не перша книжка, про вихід якої з друку я нічого не знаю (а про авторські примірники взагалі чули тільки ЩОС і Якабу), але ну, це цілий Фаулз
👏32
Як спроба сфотографувати макіяж це хуйня, але як абстрактне селфі нехай буде
❤‍🔥59
Хоч якими дивними та магічними (на мій смак) парфумами я користуюся, а компліменти від незнайомців збирає старий добрий Encre Noire🤷‍♀️

#olfactoria
👍11❤‍🔥3
Я: не пишу примітку до слова, яке здається мені всім відомим та очевидним

Редактор: виправляє "каїрни, зведені його послідовниками" на "країни, засновані його послідовниками"

#пропереклад
🌚17💔7😱2
Традиційно причепурилася до Дня Незалежності й вітаю з ним себе і вас
❤‍🔥67
‼️ КИЇВ! Терміново треба II+ група крові. Феофанія.

‼️Писати в особисті Олені Риж
💔2
Бути соняшником в полях Донбасу –
це знати як жити й за що помирати.(с)

Сьогодні день памятування загиблих захисників і захисниць. До повномасштабного вторгнення це був один з найстрашніших і найболючіших днів в сучасній українській історії. 29 серпня 2014, українські воїни виходили через те що мало бути «зеленим коридором» але всі ми знаємо що відбулось насправді…

З того часу втрати стали для нас такою буденністю. В кожного з нас свій особистий цвинтар під ребрами…

Памʼятаю тих, хто загинув, щоб я могла жити…
Честь
💔25
Стіл для найсміливіших серед нас.

У День пам’яті Захисників України ми доєдналися до національної акції «Стіл пам’яті».

На весь день один зі столів нашої кав’ярні залишиться заброньованим у пам’ять про тих, хто віддав життя за Україну.

Серед них близькі люди нашої команди та друзів:

Альберт «Тойота» Радченко
Олександр «Карма» Болгар'єв
Дмитро «Фантом» Хома
Ігнат «Циба» Цимбалюк
Діма «Адам» Теліженко
Олег «Бута» Петренко
Андрій «Охота» Охотинський
Артем «Атом» Притика
Валера «Соболь»
Олександра «Майк» Мулькевич
Кирило «Коуч» Лудвік
Володимир «Лисий» Іщенко
Дмитро «Вітамін» Загрійчук
Владислав «Сіменц» Симонов
Роман «Сова»
Даніель «Француз»
Олексій «Мейден»
Олена «Мара» Чебоненко
Дар'я «Блискавка» Філіпьєва
Руслан «Гамлет» Давидович
Михайло «Хакер» Новіков
Давид «Java» Саєнко

Ви також зможете дописати імена та позивні тих, кого хочете сьогодні згадати.

//

Акцію ініціювали Марія Грабар та фонд імені Іллі Грабара спільно з платформою пам’яті Меморіал.

Пам’ятаймо ціну нашої свободи.
💔31
Forwarded from Дичина про ворожбу (Ness Ti'ir)
Хто вважає, що з мене вийшла нічогенька мертва наречена - закиньте гривню на потреби підрозділу мого мексиканця)

https://send.monobank.ua/jar/X7Pr3Ak5f
💔16
Дякую, словничку. Звісно, саме цей синонім я і шукала.
🌚30👍6
Також: a cotillion of girls, пише авторка. І ні, це жодним чином не танець і не щось із них пов'язане, це якась група або кількість, а яка - здогадуйтесь самі, письменниця так бачить.

#пропереклад
🌚6
Castle core à l'ukrainienne
❤‍🔥64😱6👍1
Я, звісно, люблю відчуття формування нових нейронних зв'язків, але що доведеться з нуля перекладати систему військових звань у британських WAAF 1938-1940 рр. - цього я від життя не чекала. Але цікаво. Викручуюся знатно.

#пропереклад
😱28❤‍🔥5🌚1
Dreams&Decadence
Я, звісно, люблю відчуття формування нових нейронних зв'язків, але що доведеться з нуля перекладати систему військових звань у британських WAAF 1938-1940 рр. - цього я від життя не чекала. Але цікаво. Викручуюся знатно. #пропереклад
Зламала голову, думаючи, як перекласти section officer, а тоді дійшло - сектор-офіцерка (це було винятково жіноче звання).

("Сектор" в українській мові цілком може означати "секція", "відділ", хоча в останні роки мало вживається в цьому значенні.)
❤‍🔥10
Dreams&Decadence
Зламала голову, думаючи, як перекласти section officer, а тоді дійшло - сектор-офіцерка (це було винятково жіноче звання). ("Сектор" в українській мові цілком може означати "секція", "відділ", хоча в останні роки мало вживається в цьому значенні.)
Чому саме така форма - бо ці звання існували паралельно до системи у Королівських ВПС Британії, і section officer відповідала, наприклад, flying officer у Королівських ВПС. Це звання перекладається як флаїнг-офіцер, що окремо виглядає цілком консистентно на тлі всяких шарфюрерів і штурмбандфюрерів з іншого боку фронту.
❤‍🔥9
2025/10/23 06:46:51
Back to Top
HTML Embed Code: