Telegram Web Link
Джон Хоквуд 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 (1320—1394) — кондотьер английского происхождения, начальник отряда наёмников «Белая рота», вдохновивший своими деяниями отражение в поговорке «Итальянец-англичанин — воплощенный дьявол».

Родился в 1320 году в Эссексе в семье зажиточного ремесленника. Долгое время работал портным в Лондоне, пока не завербовался на военную службу к английскому королю Эдуарду III. Во время Столетней войны Хоквуд командовал лучниками, был участником знаменитых битв при Креси (1346) и при Пуатье (1356). За свои воинские заслуги даже получил рыцарский титул.

В 1360 году Англия и Франция заключили перемирие, после чего без работы осталось множество вооруженных людей, которые не хотели менять свой род деятельности. Хоквуд был как раз из таких, и потому предпочёл перебраться в Италию, раздираемую постоянными войнами, где все местные правители нуждались в услугах ветеранов. Англичанин-кондотьер (так итальянцы называли многочисленных руководителей военных отрядов из наёмников) в 1363 году возглавляет знаменитый отряд наёмников «Белая рота», который был назван так из-за начищенных доспехов, выглядевших на солнце совершенно белыми.

«Рота» запомнилась тогда, как самая боеспособная военная организация в регионе на тот момент, состоявшая из 1000 конников-рыцарей, сержантов и оруженосцев, а также 2000 опытных пехотинцев. Главным оружием пеших наёмников, помимо мечей и кинжалов, был английский длинный лук, втыкавшийся нижним концом в землю перед натяжением тетивы. Что ещё интереснее — почти все эти добрые люди были земляками Хоквуда и ветеранами Столетней войны, оказавшимися без дела после заключения мира с французами. Своего рода чвк.

С годами кондотьер получил среди своих врагов прозвище «Мясник» за то, что вырезал 5000 жителей в Чезене по приказу кардинала Роберта Женевского. И хотя Хоквуд нередко терпел поражения, в качестве капитана он зарабатывал ежегодно от 6000 до 80 000 флоринов, в то время как обычный ремесленник получал за тот же период около 30 флоринов. Умело используя политические противоречия и фракционную борьбу в Италии (в 1375 году он даже развязал войну восьми святых), Хоквуд зарабатывает славу умелого полководца и не стесняется требовать в самой ультимативной форме денег за свои услуги даже с папы римского. Сначала Хоквуд со своими людьми служил Пизе, позднее на состоял службе у Висконти в Милане, а закончил свою карьеру во Флоренции в 1378 году.  Всё состояние его в 1381 году составляло 67 533 флорина, примерно на 3000 меньше, чем располагал весь город Лукка с населением 30 000 чел

Перед смертью старик-кондотьер задумывается об отъезде на родину. Но сделать этого он уже не успевает — весной 1394 года Хоквуд умер от сердечного приступа. Благодарный город заказал для Хоквуда пышное надгробие и фреску во флорентийском соборе Санта-Мариа-дель-Фиоре. Там же можно найти и памятную надпись: «Здесь покоится Джон Хоквуд, английский рыцарь, считавшийся самым искусным и опытным командиром своего времени». Однако, излишне романтизировать кондотьера-наёмника не стоит — не стеснялся он н хитрости, ни насилия над мирным населением, прежде всего ставя свои интересы. Впрочем, как и абсолютно все политические деятели того времени.

#люди
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Английское marriage - брак, является заимствованием из старофранцузского языка и восходит к латинскому marītāre - вступать в брак, maritus - муж, супруг, от mas - мужской, мужского пола.
Вытеснило нативное англосаксонское слово sinsċipe,
где sin- обозначает "вечный", "постоянный", не имеет отношения к слову sin - грех.
Суффикс -scipe описывающий состояние, положение, качество, современное -ship, как в friendship или в немецком Freundschaft. Также оно имеет отношение к shape, сравните с немецким глаголом schaffen - создавать, творить, работать.

Существовал синоним или даже слово, которое чаще использовалось в смысле "супружество" это ǣ или ǣw - закон, брак, порядок.
ǣwbryce - измена, адюльтер.
ǣwbreca - тот, кто изменил, нарушитель.
*gumô gumini wulfaz isti

"Человек человеку волк"

*gumô родственно латинскому homo, литовскому žmogùs, от этого же корня происходит слово земля.
В английском языке сохранилось устаревшее gome, составное bridegroom - жених, от древнеанглийского brydguma, /r/ зафиксирован в среднеанглийском периоде.
Оригинал картинки тут

Индоевропейский 🐺
*wĺ̥kʷos

В прагерманском языке ожидается форма **wulhwaz, предполагается, что при образовании ПГМ языка произошел переход *kʷ>*p, *wulkʷos> *wulpos, а после закона Гримма *wulfaz.


В латыни и древнегреческом тоже ожидаются иные формы, *vulquus и *álpos исходя из регулярных фонетических изменений в обоих языках. Латинское lupus считается заимствованием из другого италийского языка, оскского или умбрского, где переход kʷ> p является обычным делом. Можно сравнить латинское quid, quod, и оскское pid, pud.
Также произошла метатеза wĺ̥kʷos> *lukʷos. Еще отмечают схожесть с vulpes - лиса, его не считают родственным, но возможно был некий замес между эти словами в древности.

Греческая форма λῠ́κος (lŭ́kos) тоже объясняется метатезой.

В индоиранской ветви регулярно изменение звука "л" в "р". Отсюда имеем वृक (vṛ́ka) в санскрите, 𐬬𐬆𐬵𐬭𐬐𐬀 (vəhrka) в авестийском.

Кельты стали использовать название волка для описания чего-то плохого, например, ирландское olc означает "плохой", "злой". А название животного у них происходит от корня *waylos со значением "вой", faol в ирландском и гэльском. Считается что армянское գայլ (gayl) происходит от этого же корня.
5-го июня 754 года был убит святой Бонифаций, лат. Bonifatius, др.англ. Winfriþ.

Англосаксонский монах и миссионер, известен как "Апостол всех германцев". Родился в 672 или 673 году в королевстве Уэссекс, Кредитон.
Осуществлял миссионерскую деятельность на востоке франкской империи. В одной из экспедиций к фризам близ Доккюма (Нидерланды), после обращения многих язычников был убит группой разбойников, которые думали, что у миссионеров полно сокровищ и других ценностей. Согласно некоторым источникам, монах призвал свою свиту опустить оружие и принять мученическую смерть.

На иллюстрации показаны события 724 года (за 30 лет до смерти), когда монах срубает Дуб Тора (Donar's Oak), срубая эту "святыню" язычников он показывает как германцы заблуждаются в своих верованиях.
Как только дерево пало ожидалось, что боги покарают монаха, а когда ничего не произошло ошеломлённые язычники приняли новую религию. Позже из этого дерева была возведена капелла Святого Петра.
Англосаксонские имена.

До нормандского завоевания 1066 года англосаксы не использовали фамилии в современном смысле. Человек имел лишь одно имя, чаще всего составное, образованное от двух древнегерманских корней. Эти корни отражали различные качества: благородство, силу, добродетель, веру, богатство, боевой дух.

Примеры мужских имён:

Æthel- («благородный»)
– Æthelwulf — «благородный волк»
– Æthelred — «благородный совет»
– Æthelstan — «благородный камень»

Ead- («богатство», «счастье»)
– Eadgar — «богатство-копьё»
– Eadweard — «страж богатства» (современное Edward)
– Eadmund — «защитник богатства»

Beorht- («блестящий», «светлый»)
– Beorhtwulf — «яркий волк»
– Beorhtnoð — «ярость света»

Cyn(e)- («род»)
– Cynesige — «Рода победа»
– Cynewulf — «Династии волк»

Wulf- («волк»)
– Wulfstan — «волчий камень»
– Wulfric — «волчья власть»

God- («бог», либо «хороший» )
– Godwin — «друг Бога»
– Godric — «власть Бога»

Os- («бог», от прагерманского *ansuz)
– Osweald — «власть бога»
– Oswine — «друг бога»

Женские имена:

-þryð («сила»)
– Ælfþryð — «эльфийская сила»
– Cynþryð — «сила рода»

-burg («крепость», «защита»)
– Eadburga — «богатая защита»
– Wihtburh — «сильная крепость»

-gifu («дар»)
– Leofgifu — «любимый дар»
– Godgifa — «дар Бога» (латинизировано как Godiva)

-flǣd («краса», «украшение»)
– Æthelflǣd — «благородное украшение»
Eadflǣd — «украшение богатства»

Вместо фамилий могли использоваться различные элементы

Патроним (отчество) — Eadmund Æthelstanes sunu («Эдмунд, сын Этельстана»), Godwinsdohtor («дочь Годвина»)

Суффикс -ing мог использоваться как отчество, либо как принадлежность к роду, Wulfing, Creding, Scylding.

Прозвище или происхождение — Æthelflæd Myrcna («Этельфледа Мерсийская»), Wulfstan se blinda («слепой»)

После нормандского завоевания началось вытеснение англосаксонских имён французскими: William, Robert, Henry, Matilda (многие французские имена имеют германские корни). Однако Edward, Alfred, Edmund, Harold и ряд других имён продолжили жить и вернулись в моду в XIX веке.
Шутка-минутка)

Насколько вам облегчило знание английского при изучении немецкого? (Или наоборот)
Разбор мема)

В wonder изначально была буква "u", произносилась она так же (можно сравнить с нем. Wunder), но после нормандского завоевания для передачи краткого звука /u/ перед символами m,n,v, стали использовать букву "o" для лучшей читаемости (принцип орнаментальности). Сюда же можно отнести слова son, come, above, some, tongue, honey, love.
В ранне-новоанглийский период, краткий /u/ стал произноситься как /ʌ/ в юго-западной Англии, этот вариант произношения и стал доминирующим, хотя на севере можно услышать его альтернативу /ʊ/.

В wander же произошла лабиализация (огубливание) звука /a/> /ɒ/. Это происходит из-за предшествующего губно-губного /w/, например, похожее в словах war, what, was.

А разбор случаев с Ватсон - Уотсонб, Хадсон - Гудзон сделают наши подписчики🤓
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Древнеанглийский язык во «Властелине колец»

Дж. Р. Р. Толкин был не только писателем, но и блестящим филологом. Он преподавал англосаксонский в Оксфорде и использовал древнеанглийский как основу для языка и культуры Рохана.

🔹 Éomer — имя, образованное от древнеанглийских слов eoh «лошадь» и mær «знаменитый, прославленный».

🔹 Éowyn — женское имя, от eoh «лошадь» и wynn «радость».

🔹 Théoden — Слово þēoden в древнеанглийском языке означало «правитель, король», þēod обозначало «народ» . Это слово употребляется, например, в поэме Beowulf.

🔹 Meduseld — чертог Теодена, c англосаксонского medu-seld«медовый зал», зал для пиров.

🔹 Isengard, где īsen«железо», а geard «двор, ограда, крепость».

🔹 Béorn — имя персонажа из «Хоббита», который может превращаться в медведя. От древнеанглийского beorn, что означает «воин» или «муж», древнеанглийское слово не было засвидетельствовано в значении "медведь", зато древнескандинавское bjorn это и обозначало, интересное смешение.

🔹 Gríma — имя советника Теодена, означающее «маска, личина» (gríma), что точно передаёт его скрытную и лживую натуру.


Уверен, что в комментариях мои дорогие подписчики накидают еще примеров🤓🤓🤓
Если вдруг в тексте есть неточности, обязательно укажите)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Слово HUSSY раньше писалось как hussif или hussive, происходит от среднеанглийского houswyf, что обозначало "домохозяйка". Со временем стало обозначать "женщина" или "девушка". Изначально произносилось как (huzzif), но под влиянием написания стало звучать как (hussif).
Полная форма housewife начала использоваться примерно с 1500 года, отражая изменение в произношении, которое, по крайней мере, частично было сделано для того, чтобы отличать его от hussy. К тому времени уже во всю происходил великий сдвиг гласных, и слова house и wife стали звучать с дифтонгом, тогда как в hussy гласный наоборот стал кратким, а краткие гласные дифтонгами не становились.
Hussy и housewife до определённого момента могли восприниматься одним словом, но к 1600 годам hussy приобрело значение с сексуальным подтекстом.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
*Hit isti Wōdanis dagaz mīnai gahlaibaniz!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
HWÆT!!!
Ic hate gretan eow mine leofan friend!


Собрали для вас папку с лингвистическими каналами, которые уж точно не стоит пропускать в ОГРООМНОМ телеграме. Тут и смешно, и интересно, и полезно. Присоединяйтесь к нам:

🌳 Лингвистические истории — про этимологию, связь психологии, культуры и социологии с языком.

Ну как сказать — про изучение родных и иностранных языков, этимологию, исторические и культурные истории.

pobuchteam — канал, где рассказывают о переводе книг и делятся немецкими выражениями, которые не найти в учебниках.

🔮Языковедьма — о языках, о фольклоре, об истории, и о том, как это всё связано между собой.

🔴Grammar Nation — лингвистика с улыбкой.

❤️Обожаю языки — разговор об иностранных и родных, серьёзно и не очень.

🗂 Берите свою папку лингвистических интересностей.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Современное SAD когда-то обозначало "наполненный", "нагруженный", "сытый", от древнеанглийского sæd. "сытый" я отметил жирным, так как оно является родственным, сюда же можно отнести латинское satis - достаточный, отсюда всякие сатисфэкшн.

В среднеанглийский и в ранненовоанглийский периоды преобладающими значениями были: "твёрдо установленный, устойчивый; жёсткий, твёрдый, крепкий; сдержанный, серьёзный; упорядоченный и правильный". Эти значения сейчас устарели, за исключением некоторых диалектов.

Развитие значения, по-видимому, шло через понятие "тяжёлый, массивный" (то есть «переполненный» умственно или физически), отсюда — "утомлённый, перенасыщенный". Уже к 1300 году появляется основное современное значение: "несчастный, печальный, унылый, скорбный".
Еще один путь развития мог идти через распространённое среднеанглийское значение "устойчивый", "твёрдо закреплённый", "неподвижный" (например, sadware - "прочная посуда из олова") и "серьёзный", далее, к значению "тяжелый", "мрачный".
2025/07/06 15:51:53
Back to Top
HTML Embed Code: