Telegram Web Link
Если бы The Beatles существовали в 900 годах. Þa Bēatelane
Альбом Abbod rād и несколько названий песен.

Hēr cymþ sēo sunne - Here comes the sun
Cumaþ tōgædere - Come together
Ēalā! Dēorling! - Oh! Darling!
Āwiht - Somthing
Ne ġiefst þū mē næfre þīn feoh - You Never Give Me Your Money
Ber þæt ġewiht - Carry That Weight
🔥133😁3317👍8🏆8
Англосаксонское слово дня!

ġebyrddæġ/jeˈbyrdˌdæj/ - день рождения
мужской род, множ. ġebyrddagas. Современное birthday. Скорее всего, первая часть слова испытала влияние скандинавского когната burðr. В ином случае у нас была бы форма *birdday.

Матфей 14:6
Þa on Herodes gebyrddæge tumbude þære Herodiadiscean dohtur beforan him ond hit licode Herode


Then on Herod's birthday Herodias daughter danced before him and it liked (pleased) Herod.
⁶ Во время же празднования⁶ дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду.

#anglosaxonword
👍64🔥2813
HWÆT!)
Так сложилось, что у меня сегодня ġebyrddæġ!) 33 года стукнуло.
От всего сердца всем хочу сказать спасибо, за вашу поддержку, за активность. Очень приятно, что люди проявляют интерес к тематике группы.
Ic þoncige eow myclum! Beoþ gesunde mine winas!=)
330🔥56👍48🥰13🏆12
Daisy - Маргаритка

Восходит к англосаксонскому названию цветка dæġes ēage, что можно перевести как "глаз дня" или "дневной глаз". От того, что лепестки раскрываются днём подобно глазу.

Я не нашел древнеанглийский пример, поэтому будет дан среднеанглийский.

MS. Harley 2253 (about 1325), f. 71 b.
Lenten ys come wiþ loue to toune,
Wiþ blosmen and wiþ briddes roune,
Þat al þis blisse bryngeþ.
Dayeseȝes in þis dales,
Notes suete of nyhtegales,
Vch foul song singeth.


Весна пришла с любовью в город,
С цветами и с птичьими речами,
Что приносят всю радость.
Маргаритки в этих долинах,
Сладкие нотки соловьёв
,
Каждая птица песню поёт.

John Lelamour's Translation of Macer's Herbal 1450
Daysye is an herbe that sum men calleþ him brisewort, oþer bonworte.

Маргаритка - трава, некоторые люди называют её "синякрастение", или "костьрастение".

#этимология
99🔥22👍16
Это буква Wynn(Вюн), она использовалась в англосаксонском алфавите для передачи губного звука [w] или "уэ".
Этот символ англосаксы взяли из рунического алфавита - ᚹ (wynn), само слово переводится как радость, наслаждение, восторг.
Сегодня Ƿ принято заменять на W для удобства читателя.

Отрывок из рунической поэмы.
Wynn brúceþ · þe can wana lýt
sáres ond sorge · ond him selfa hæfþ
blæd ond blisse · ond éac burga genyht.

Радостью наслаждается тот, кто знает мало бед,
страданий и тревог. И сам имеет процветание (жизнь, дух, разум)
и блаженство, а также достаточно крепкую обитель.


Интересно, что руна была заимствована примерно к 8 веку. А в самых ранних источниках использовался диграф uu, либо просто u. То есть ƿæter писалось как uuæter.
Вюн перестали использовать в ранний среднеанглийский период, на её место пришла привычная буква W.
По сути, англичане снова вернулись к uu, ведь буква W это сдвоенная V, которая в средние века была взаимозаменяема с U.
🔥8831👍24
Пример диалектной разницы для среднеанглийского периода. Северные говоры, Лондон или центральный регион, южные диалекты. Был еще кентский диалект, но по многим чертам он походил на юго-западные диалекты.

Современный английский идёт от центральных диалектов, но с кучей фишек из других.

От северных говоров образовался современный Geordie dialect, Yorkshire dialect, а также Scots на котором говорят в Шотландии.

К южным диалектам можно отнести самый знаменитый West Country dialect.

Что могло быть, если бы современный язык имел другое начало?

Например, глагол to say, сегодня мог бы выглядеть как to zedge/zed͡ʒ/, согласно кентским нормам. Вместо how are you, how bist you, так принято на юге Англии.
Вместо such, были бы центральные sich, swich, или северное sik. А which могло выглядеть как южное whuch.
🔥67🤯2415👍10😁2
Audio
Meie, dîn liehter schîn! Май, твой яркий свет!
Песня на средне-верхненемецком языке, я уже скидывал её, но эта версия от другого исполнителя. Мне зашла)

Это одно из "летних" сочинений знаменитого и прославленного в своё время, странствующего миннезингера, Нейдхарта фон Ройенталя.

По всей вероятности, Нейдхарт происходил из рыцарского сословия. Родился в Баварии около 1180 г. Период его расцвета как поэта и музыканта приходится на 1210 – 1236 гг. Типовой поэтический стиль Нейдхарта Карл Лахман обозначал парадоксальным термином «придворная деревенская поэзия» (нем. höfische Dorfpoesie), для которой характерно сатирическое изображение деревенской жизни глазами благородного рыцаря.
С именем Нейдхарта сохранились 132 стихотворения, 55 из которых нотированы.

Meie, dîn liehter schîn
und diu kleinen vogelîn
bringent fröuden vollen schrîn,
daz si willekomen sîn!
ich bin an den fröuden mîn
mit der werlde kranc.


Май, твоё яркое солнце
и маленькие пташки,
что так поют во весь голос,
так приятны были бы мне!
Но впридачу к радости,
Терзает меня страшная печаль!
55🥰12👍6🔥5😢3
HWÆT!!!

Поздравляем наших дорогих дам, c международным женским днём. Будьте такими же прекрасными, и пусть вас окружает только счастье, позитив, много любви.
Всех благ вам, милые дамы!!!!

Þæt is min gewusc of minre heortan deopnysse! Brucað ge godes wifmannes dæg!


of - от
minre - моей
heortan deopnyss
- глубины сердца
gewusc - пожелание
brucan - наслаждаться
112🥰16👍13😁2🐳2
Как давно эти слова в английском?

#инфографика #вокабуляр #история
131🔥41👍20🤯4
Что общего между "лохматой киской" и "гусеницей"?

Современное "CATERPILLAR" - гусеница, пришло в английский язык из старофранцузского.

Изначальный вариант "CHATEPELUSE", что дословно обозначает "волосатая кошка", где "chate" восходит к латинскому "catta" - кошка, "pilōsа" - волосатая, лохматая.

При этом, в современном французском языке используется слово "chenille", и оно переводится как "собачонка" или "маленькая собака", от латинского canīcula. Canis - собака, -cula уменьшительно-ласкательный суффикс.

Я без понятия откуда люди взяли эту ассоциацию, но в Англии некоторые виды гусениц называют hop-dog. В швейцарском немецком есть слово "teufelskatz" - дьявольская кошка.

В общем, в комментариях жду ваши предположения по этому поводу.

PS: русское "гусеница" вряд-ли связано с гусями. Оно образовано из слова "ус".
укр. гу́сениця, у́сениця, болг. гъсе́ница, въсе́ница, сербохорв. гу̀сеница, словен. gosȇnica, vosȇnica, польск. wąsienica. Начальное г- скорее можно объяснить влиянием ст.-слав. гоуштерица «ящерица».
😁7424🤯20🔥12👍9🐳6😢1💩1
Ларец Фрэнкса (англ. Franks casket, или auzon runic casket) — уникальная резная шкатулка, выполненная из китового уса, датируется около 700 года н.э. Ларец был найден в 1800-х годах, при раскопках близ города Клермон-Ферран во Франции в церкви в Верхней Луаре, и передан в Британский музей английским антикваром Августосом Фрэнксом (англ. Augustus Wollaston Franks), отсюда происходит его название «ларец Фрэнкса». Надпись, окаймляющая сцены из древнегерманских, римских и библейских сказаний, вырезанная на руническом ларце Фрэнкса — самый значительный среди ранних англосаксонских рунических памятников.

Руническая надпись на одной из сторон ларца
ᚱᚩᛗᚹᚪᛚᚢᛋᚪᚾᛞᚱᛖᚢᛗᚹᚪᛚᚢᛋᛏᚹᛟᚷᛖᚾ : ᚷᛁᛒᚱᚩᚦᚫᚱ : ᚪᚠᛟᛞᛞᚫᚻᛁᚫᚹᚣᛚᛁᚠᛁᚾᚱᚩᛗᚫᚳᚫᛋᛏᚱᛁ : ᚩᚦᛚᚫᚢᚾᚾᛖᚷ

Транслитерация:
romwalusandreumwalus twœgen : gibroðær : afœddæhiæ wylifinromæcæstri : oþlæunneg

Интерпретация на западно-саксонский диалект
Rōmwalus and Rēomwalus, twēgen gebrōðera: fēdde hīe wylfin in Rōmeceastre, ēðle unnēah.


Возможный перевод
"Ромулус и Ремус, два брата, вскормленные волчицей в Риме, далеко от их родины".

#история
🔥9219👍16
Unræd
Почему за Почему за почти 30 лет жизни я не увидел собаку в каникулах?)
И правда, в посте о caterpillar я упомянул слово canicula - собачка. То есть "каникулы" происходят от собачки? Бред какой-то😂.
Я полез в словарь и там сказано следующее:

Восходит к латинскому словосочетанию diēs canīculāres дословно собачьи дни.
Так называли самые жаркие летние дни, когда объявлялся перерыв в занятиях.
Солнце находилось ближе всего к звезде Сириус, псу Ориона.

Орион - в древнегреческой мифологии знаменитый охотник, который после смерти был превращён в одноимённое созвездие (по некоторым вариантам мифа — вместе со своей собакой, превращённой в звезду Сириус или созвездие Большой Пёс). Отсюда ассоциация с собакой.

Так происходит современное значение слова каникулы. В русский язык слово попало из польского.
👍91🔥3514
2025/07/09 19:05:10
Back to Top
HTML Embed Code: