Telegram Web Link
У глагола CAN нет инфинитива.
Все мы знаем, что модальные глаголы типа can, may, shall и т.д. используются без частицы to, т.н. bare infinitive. Но вы же понимаете, что в этом паблике мы копаем глубже.

Исторически современная форма can восходит к древнеанглийской форме 1го и 3го лица единственного числа.

ic cann - я знаю
he cann - он знает
hie cunnon - они знают
а инфинитив выглядел как cunnan - знать, например, знать кого-то или что-то, также одно из значений уметь.

Прошедшая форма could содержит не этимологичную L, которую добавили в 15-16 веке по аналогии с would, should, где она когда-то звучала, ср. немецкий sollte, wollte.
Раньше эта форма выглядела как coud или couthe, в олдовом языке cūþe, интересно, что в современном языке существует слово uncouth - неуклюжий, неотёсанный, которое естественно связано с упомянутой формой выше.

А знаете слово cunning, которое значит хитрый, остроумный, коварный? Это тоже потомок cunnan, а точнее его причастия настоящего времени cunnande.

Со временем инфинитивная форма утратилась, в ином случае у нас было бы слово cun/kʌn/, I can, he, she, it can, но we, they cun

Похожее с глаголом may, который утратил инфинитивную форму, а могло быть mow, но I may.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
RIP Мэгги Смит💔

Наша любимая британская актриса не дожила буквально 3 месяца до своего 90-летия. Широкой публике она наиболее известна по роли профессора Макгонагалл в саге о Гарри Поттере и графини Виолетты Кроули из сериала "Аббатство Даунтон / Downtown Abbey".

🌷Нарезка из её самых искромётных цитат в роли графини
🌷Ситуация, как юный фанат Гарри Поттера узнал её и спросилWere you really a cat?
🌷Съёмка в рекламной кампании испанского модного бренда LOEWE
🫠What is a weekend? — гениальный фрагмент из 1-го сезона сериала "Аббатство Даунтон"

#personalities
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Говорят, что понедельник день тяжелый, поэтому вот вам лингвомемчик.

Кто скажет название процесса, где общегерманское t даёт нам верхненемецкое s,ss?
Про Awe, Awesome и Awful.

Слово AWE является заимствованием из древнескандинавского agi, что означало "страх", "ужас", оно заменило древнеанглийский когнат eġe, оба слова являются родичами для греческого akhos - боль.

В средние века благодаря библейским текстам, слово стало обозначать "благоговение" и "трепет" перед чем-то величественным, например, перед Богом.
Сегодня awe — это чувство восхищения и трепета перед чем-то грандиозным.

The view from the high place took his breath away and inspired awe.

Awesome
Изначально означало устрашающий, внушающий ужас, так как awe постепенно менялось, awesome тоже обрело новое значение "впечатляющий", а после 1970 годов "круто", "отлично", только для США и Канады.

Awful
Интересно, что это слово также как и awesome обозначало ужасающий, даже древнеанглийское eġefull имело тот же смысл.
На момент 1590 годов зафиксировано в значении "полный трепета", также "страх из уважения" так сказать. К 1800 годам развилось значение "очень плохой", "чрезвычайно", "очень".
Arakin_V_D_Istoria_angliyskogo_yazyka_2003.pdf
23.1 MB
Gode niht всем!

Недавно прочел вот эту книженцию, рекомендую!
Язык простой, главы не длинные, с примерами. Я думаю, что книга подойдет для новичков, и естественно для студентов.
Про ACHE - боль

Изначально было два разных слова для глагола и существительного.

Интересно, что существительное ache произносилось как /eɪt‌ʃ/, тогда как глагол произносился как /eɪk/, (похожее разделение есть в словах speak-speech), у него еще было три формы ake, oke, aken.
Позже звучание существительного сменилось под влиянием глагола, но писались они всё еще по-разному.
Глагол стал писаться как существительное только в XVIII веке, когда лексикограф Сэмюэл Джонсон изменил написание, ошибочно полагая, что слово происходит от древнегреческого слова ἄχος (ákhos, "боль"). На самом деле оно родственно греческому ᾰ‌‌γος • (ágos) - вина, благоговение.

Вопрос: Почему изначально глагол и существительное имели разное произношение? Ake, Ache?

Потому что глагол происходит от древнеанглийского acan, тогда как существительное восходит к eċe, существительное i-основы, которое в прагерманском восстанавливается как *akiz, звук /i/ вызвал ассимиляцию начального гласного и палатализацию согласного.
*akiz> *æċi/æk'i/> æċe/æk'e/> eċe/ek'e/> ache/a:t‌ʃə/>ache/eɪt‌ʃ/
Получается, что в глаголе не было условий для развития палатализации.

#апочему
OCTOBER восходит к латинскому octōber, где octō - восемь, "восьмой месяц".
Почему восьмой, если он десятый?
По римскому календарю год начинался с марта месяца.

В английский язык попало из страрофранцузского языка, конечно.
До нормандского завоевания существовало англосаксонское слово: winterfylleþ - зимняя полнота. Под полнотой, имеется ввиду "полная луна", согласно верованиям англосаксов, именно в первое полнолуние октября начиналась зима.
Пупа и Лупа

Lupa это в первую очередь небезызвестный питонячий пакет для того, чтобы запускать lua скрипты с тыщей звездочек на гитхабе ⭐️

А еще lupa на латыни означает "волчица". Внезапный вброс из вселенной Гарри Поттера: профессор Люпин, который является оборотнем и превращается в волка, имеет говорящую фамилию. Так что для римлян вряд ли было бы сюрпризом, что Люпин будет как-то связан с волками.

A pupa на латыни это "девочка" или "кукла". Теперь видно, откуда корни у слова puppet.

Получается, пупа и лупа это просто девочка и волчица
Финские слова, которые считаются заимствованными прямиком из прагерманского.
Когда был сформулирован закон Раска — Гримма (1822), также первое передвижение или германское передвижение согласных, было обосновано, что германские языки являются частью индоевропейской семьи. Но даже после "открытия" закона были некоторые нестыковки, где-то он работал идеально, например, слово "брат".

Санскрит - bhrātar (भ्रातर्)
Латынь - frater
Русский - брат
Готский - 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 (brōþar)
Древнеанглийский - brōþor

Но в том же др.англ. fæder - отец нелогичный звук /d/, хотя "по фен-шую" на его месте должен быть /θ/.

Др.греческий - πατήρ (patḗr)
Санскрит - pitár
Латынь - pater
Готский - fadar/faðar/
Др.англ. - fæder

Только спустя 50 лет датский лингвист Карл Вернер предложит решение этой загадки. Дело в ударении, которое в германских языках закреплено на первом слоге. Вернер предположил, что 100500 лет назад ударение было свободное, как и в других индоевропейских языках, эта мысль посетила его при сравнении германских языков с греческим и санскритом, эту историю он описывает следующим образом:

Однажды я решил днём немного вздремнуть, лёг и взял почитать книжку, чтобы уснуть скорее. По случаю это оказалась «Сравнительная грамматика» Боппа. Как вам известно, санскритские слова принято изображать весьма отчётливо, так что не разглядеть их во всех подробностях невозможно. Книга раскрылась на странице, где прямо перед глазами у меня встали два слова — pitár и bhrátar, и тут мне подумалось — вот странность — в германских языках в одном из этих слов произносится d, в другом же — th, разница эта прослеживается в современных немецких словах Vater и Bruder. Затем я заметил знаки ударения в санскритских словах. Вам, конечно, известно, что мозг особенно чётко работает в момент, когда засыпаешь(…) Так вот, на меня сошло озарение — быть может, это исконное ударение ответственно за разницу между обоими [немецкими] согласными звуками? Затем я заснул. Но в тот же вечер я собирался писать письмо Юлиусу Хоффори (нем. Julius Hoffory), в тот момент мы постоянно обменивались письмами по лингвистическим вопросам.
В общем, закон Вернера гласит: возникшие в результате германского передвижения согласных глухие щелевые h, þ, f, а также сохранившееся индоевропейское s озвончаются в случае, если непосредственно предшествующий гласный не имел на себе индоевропейского главного ударения.

Вернёмся к pater'у, который в прагерманском должен отразиться как *faþēr,
в случае с санскритским pitār и греческим patr, в этих словах ударение падает на последний слог, так же было и в прагерманском языке, что обуславливает озвончение /θ/> /ð/.
*ph₂tḗr - после закона Гримма> *faþēr - после закона Вернера *faðēr (но пишется *fadēr по аналогии с готским)
Зависимость от ударения замечена и в других частях речи, например, в глаголах.
weorþan - становиться, при этом прошедшая форма wurdon. Тут снова можно сравнить с санскритом vártate - повернуть (родственно так же русскому "вертеть")

1е лицо ед. - vártami - weorþe
3е лицо множ. - vavrtimá - wurdon

Почему в д.а. *faðer стало fæder?

/d/ в др.англ. объясняется тем, что /ð/ отвердел на этапе западногерманской общности.
Это видно при сравнении с готским и др.сканд. языками, где изначальный межзубный сохранился.

Готский - dauþs, blōþ, guþ,
Др.скандинавский - dauðr, blóð, guð
Др.английский - dēad, blōd, god
Др.верхненемецкий - tōt, blout, got
C немецким чуть иначе ввиду 2го передвижения согласных. Так совпало, что звонкий /ð/ стал /t/, при этом общегерманский /d/ тоже стал /t/.

Почему в современном английском father, но не fader?

Ближе к 15 веку /d/ снова перешел в /ð/, возможно, что на это повлияло слово brother, такое явление называется "выравнивание" (сюда же относим mother которое было modor), либо этому способствовали осевшие в северо-восточной Англии датчане с их faðir'ом. Но стоит отметить, что процесс перехода /d/ в /ð/ был регулярным, к примеру, слова weather, hither, gather, together были со звуком /d/.

Действие закона прекратилось, когда ударение закрепилось на первом слоге, но даже сегодня можно заметить похожее чередование в словах éxercise, éxodus, "x" звучит глухо, а в exа́mple, exа́ct, звонко.
"Отче наш" из глосс Линдисфарна.

Fader ūrer ðū arð ł ðū bist in heofnum ł in heofnas
sīe gehālgud noma ðīn
to cymeð rīc ðīn
sīe willo ðīn suǣ is in heofne and in eorðo
hlāf ūserne oferwistlīc sel ūs tōdæg and forgef ūs scylda ūsra
suǣ uē forgēfon scyldgum ūsum and ne inlǣd ūsih in costunge
ah gefrig ūsich from yfle.

Текст написан на северном диалекте др.английского языка, на котором говорили на тер. Нортумбрии, он довольно сильно отличается от западно-саксонской версии. Перевод пословный, осуществлён монахом по имени Альдред и написан сверху латинского оригинала, иногда дается несколько вариантов. Например, латинское "qui es" переводится как ðu arðłðu bist, (тут еще глоссатор решил использовать вместо относительного местоимения þe, что соответствует латинскому qui, местоимение 2го лица ед.числа. ðu)
В первом случае использован глагол "быть" s-парадигмы (это всякие есть, ist, es, er, в нашем случае eart/arð)
Во втором случае мы видим bist (инфинитив bēon, b-парадигма), который по мнению лингвистов мог передавать перманентные или продолжительные качества, также зачатки будущего времени. По задумке переводчика Бог есть всегда на небесах и всегда там будет.

Еще один пример in heofnum ł in heofnas, первый вариант является дословным переводом латинского in caelis в дательном падеже множественном числе, второй вариант in heofnas в винительном падеже мож.числе. Предлог in+винительный падеж часто мог указывать на движение, а дательный на местонахождение, но до конца не ясно, что переводчик имел ввиду.

Интересно, что Альдред сделал ошибку в местоимении ūser "наш", но в тексте встречается ūrer с нисходящей чертой на первой r. Однако эта черта выглядит несколько нечёткой, чем остальной текст, словно Альдред попытался её стереть и исправить ошибку, но не смог. Форма первой "r", если допустить, что нисходящая черта была написана ошибочно, действительно напоминает длинную "s". Возможно, переводчик начал писать местоимение ūre, передумал и написал ūrer, а затем осознал свою ошибку, но уже не смог её исправить.

Странно выглядит местоимение "мы", вместо буквы wynn "ƿ", используется "u", при этом "e" выглядит как перечеркнутая o, что-то вроде œ, возможно у Альдреда дрогнула рука?)

Чередование местоимения usih - нас, в другой строчке написано уже как usich.

Вместо настоящего времени "прощаем" - forgēfað, используется прошедшая форма forgēfon

#lordsprayer
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/07/05 23:32:55
Back to Top
HTML Embed Code: