Telegram Web Link
Forwarded from UX-Марафон
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Владимир Лалош, UX-редактор и автор канала Плавучая редакция 16 декабря на UX-Марафоне про тексты расскажет про

Коллаб UX-редактора и chatGPT: как использовать нейросети в UX-редактуре

Что будет в докладе

✔️ Обзор годных инструментов
✔️ Искусство правильного промпта
✔️ Что такое контекстная прокачка
✔️ Как построить рабочий флоу под chatGPT
✔️ Лайфхаки и подводные камни

Как посмотреть: оформить билет
Должны ли дизайнеры проверять ошибки
#ответ

Nina: Дизайнерам пофиг на русский язык или они столько работают, что не замечают? Кто-то вообще еще верит в то, что тексты должны быть грамотными и это ответственность дизайнеров в том числе?

———

Согласен, орфографические ошибки и опечатки в приложениях всегда расстраивают. Но одних только дизайнеров обвинить не получится. И вот почему.

🔹В процессе дизайна возникает множество итераций текста, если каждый причёсывать и проверять — можно сойти с ума. Поэтому обычно на ошибки проверяют в конце, когда уже всё готово. Часто за это отвечают другие люди — из маркетинга или контентщики. Но этот этап в релизной горячке может выпасть.

🔹Если зовут проверить копирайтера, он тоже может в спешке проверить только смысловую часть, а ошибки пропустить. Потому что корректура — отдельный процесс, который плохо смешивать с проверкой по смыслу.

🔹Много ошибок возникает в процессе не дизайна, а разработки. Текст мог быть хорошо проверен, но разработчик что-то переносил вручную, где-то дописывал — буква потерялась. Потому что никто не чекнул предрелизный контент.

Участники команды могут быть все грамотными, но в хаосе часто можно пропустить ошибку. Конечно, здорово, если все стараются писать без ошибок, но проблему это не решит.

А решат проблему специально выделенные в рабочем флоу проверки:
1) перед тем как отдать дизайн разработчикам,
2) перед релизом.

Кто должен проверять? Понятно, что профессионального корректора (а это профессия!) в команде чаще всего нет. Но можно попробовать восполнить инструментами — прогонять через спелчекеры, просить чатгпт проверить, проверять вдвоём и так далее. Было бы желание.
Сломанная блоковость

Никогда не замечали, что с экраном перевода картинок у гугла что-то не так? Вот подписчица Ninchao заметила.

Во всех сервисах переводов традиционно слева один язык — справа другой. Тут всё ясно и привычно. Но при переводе картинки в гугл-транслейте зачем-то поделили методы загрузки тоже на два блока. Кажется, что для исходного языка нужно Перетащить. А для целевого языка... ээм... Выбрать файлы. Но это же бред?

А всему виной маленькая разделительная линия посередине. Если не смотреть на языковые менюшки, линия привычна и нормальна, но здесь автоматически причисляет методы загрузки к разным языкам.

🔧 Исправить можно было бы, даже просто убрав эту линию. Тогда появится общее поле, как при переводе сайта, и не будет этого дурацкого майнд-фака.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Забавный эффект баннерной слепоты

Ребята оформили вход в своё интерактивное демо как сообщение о мертвом хостинге или запрос каких-то разрешений, хз.

Мозг напрочь отказывается такое воспринимать как часть лендинга.
Отличный ход!

— сказал мне сайт chess.com, когда я не стал отменять пробную подписку.

отменю за день до окончания, всё равно нифига не играю
Бусти по рождественской цене

Напоминаю, что у меня есть бусти и патреон, где вы можете не только поддерживать канал, но и получать эксклюзивные посты и видео-разборы. Из последнего:

💎Почему главный экран нельзя редактировать изолированно
💎Шорткаты для плагинов Figma
💎Обзор Mobbin, инструмента для UX референсов

По случаю близких праздников решил устроить распродажу — до 6 января на бусти можно подписаться со скидкой 25% — за 188 ₽ вместо 250 ₽.

Всех обнял 💜
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Буквальность минут

Пишу текст на загрузчик экрана. Хочется что-то живое вместо сухого «подождите». Думаю: а как бы сказал консультант по телефону?

Одну минуту...
Минутку подождите...
Пару секунд...


Раньше ещё говорили «момент!», но сейчас это только для Теремка, наверное.

В чём проблема с вариантами «одну минуту», «минутку»? Обязательно найдутся пользователи, которые прочитают буквально: «что, целую минуту ждать?!». Могут забить и закрыть приложение.

Но и с «пару секунд» тоже скользкая дорожка. Пара секунд прошли → ничего не произошло → пользователи в ярости.

А как бы вы написали?
Холмс, кажется, вы в России

Забавная переключалка языка в Purrweb (прислала Анна).

Правда иностранцам остаётся только надеяться на крестик и верить в лучшее 🙂

P. S. оформил скриншот с помощью такого инструмента от подписчика, удобно
Иногда полезно разжевать
#микросовет

В погоне за краткостью мы часто забываем, что иногда куда лучше написать всё как есть, без сокращений.

Вот в платёжной инфе заказа Glovo много текста, по обычным меркам. Очень подробно расписывают, что откуда и как будет списано.

Но зато у меня почти не остаётся вопросов!

Есть, конечно, что улучшить. Например, объяснить, почему сумма ориентировочная. Кое-что можно всё-таки подсократить, что не несёт новой информации:

Будет оплачено бонусами Glovo: 0,95

Но даже в таком виде такой текст очень успокаивает. Потому что в некоторых ситуациях пользователь действительно хочет спокойно всё прочитать и убедиться, что всё в порядке — а не собирать пазл на бегу.
Эта конференция научила меня не оставлять канапе на столике

До UX-марафона про тексты осталось всего ничего (он будет в эту субботу).

В прошлый раз я вёл конспект, в этот раз решил поучаствовать сам с бесплатной рекламой компании OpenAI. Да, будем говорить о нейронных сетях в жизни редактора.

А вообще у вас когда-нибудь было так, что вы после какого-нибудь вебинара или конференции уходили с мыслью «блин, надо всё делать по-другому»?

Может быть чему-то научились и пошли сразу применять? Или просто переосмыслили серьёзно что-то? Научились собирать портфолио в редимаге, и такие «вау, а что так можно было»?

Например, для меня таким ивентом был ильяховский интенсив по инфостилю. После него я начал задавать настолько глубокие вопросы заказчикам, что они надолго уходили в ступор. До сих пор работает!

🎁 К чему я это всё так мягко подвожу. У меня есть 3 билетика на UX-марафон, которые я разыграю случайно среди всех, кто поделится такой историей в комментах. Билетик действует на все выступления, не только на моё, не пожалеете 😌
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Не объяснили → пользователь паникует

Наткнулся на реддите на призыв о помощи, который хорошо иллюстрирует типичную проблему «не объяснили».

Пользователь Xbox заходит в мобильное приложение и нажимает Загрузить на консоль. После этого видит, что игра загружается, а кнопка меняется на Запустить на консоли.

И задаётся вопросом: «я что, уже купил её»? С привязанной картой к аккаунту это технически возможно.

Да, под кнопкой была маленькая подпись, что игра продается отдельно. Но всё-таки побеждает паттерн: если что-то скачалось и это можно запустить — значит оплачено.

Интересно, как можно было бы это исправить. Сделать эту надпись более заметной? Написать на кнопке «Запустить и купить»?
И зачем я это делаю?

Забавная подсказка от трекера полезных привычек Fabulous. Иногда действительно хочется остановиться в процессе и спросить себя «а нахрена?».

Нахрена мне пить 3 дня подряд воду по утрам?

Отработали весело и эмпатично — живой диалог, а не механическая инструкция «делай, потому что так надо».
Типология UX-писателей

Очень понравилась типология ролей от Иры Овчинниковой из Тинькофф Бизнеса (скрин из её доклада на UX-марафоне).

Кто-то только проверяет текст на финише, кто-то полноценно участвует в изобретении новых фичей.
Нужен ли английский уровня Advanced UX-редактору?

Если вы ещё не выучили язык до уровня C1, то может быть ничего и не теряете. Потому что в жизни (и в интерфейсных текстах) это даром никому не нужно.

Вот как это объясняет преподаватель из школы Canguro English, выписал тезисы из ютуб-ролика:

— Главное отличие Advanced от Upper-Intermediate — в вокабуляре. Вы учитесь говорить умные синонимы и идиомы: detrimented вместо bad, over the moon вместо happy.

— Проблема в том, что эти обороты и слова почти не встречаются в обычной жизни. Они пригодятся только в юридических, научных и литературных текстах.

— Большая часть диалогов в мире на английском языке происходит между теми, у кого английский не родной, а значит и менее продвинутый вокабуляр.

— Да что там не-нэйтивы! Сюрпрайз-сюрпрайз, даже люди с родным английским хуже воспринимают сложную лексику.

— То есть вы собираетесь использовать слова, которые мало кто поймёт. Зачем?

— В сердце любой коммуникации — эффективное взаимодействие между людьми, а не создание образа эрудированного интеллигента.

— Не фокусируйтесь на C1, фокусируйтесь на практике живого языка.

💁А ведь всё это точно так же применимо и к нашим продуктовым текстам.

Пользователи с большой вероятностью — такие же не-нэйтивы, как и мы. Да и нэйтивы скажут спасибо, если вы не заставите их вспоминать всякие sophisticated слова типа behoove, сonvivial или значение идиомы the bee’s knees.

Выходит, недостаток уровня языка может быть даже нашим преимуществом. Или нет?
Нет, я не Байрон, я другой 🤜

прислала Ira
2025/07/04 04:18:41
Back to Top
HTML Embed Code: