1. As far as I know. - Насколько я знаю.
2. If I am not mistaken. - Если я не ошибаюсь.
3. As far as I can see. - Насколько я могу видеть.
4. If my memory doesn't fail me. - Если моя память мне не изменяет.
5. As a matter of fact. - Собственно говоря.
6. It should be underlined that. - Следовало бы подчеркнуть.
7. Frankly speaking. - По правде говоря.
8. To begin with. - Во-первых
9. Much has been said & written about. - Много сказано и написано об.
10. You have a point there. - Тут вы правы.Тоже верно.
11 . I mean it. - Честное слово. Я серьёзно
12. Strange as it may seem. - Странно, как это может казаться.
13. Reputedly[ri'pju:tidly]. - по общему мнению.
14. In my view. - На мой взгляд.
15. As is known/As it is known. - Насколько известно. В некоторых ситуациях - как он/она/оно известен(-но,-на)
16. It is important to say (to observed) that. - Важно сказать (заметить), что.
17. There's no doubt that. - Нет сомнений в том, что.
18. It seems essential to emphasize that. - Кажется обязательно следует подчеркнуть, что.
19. It should be said that. - Следовало бы сказать, что.
20. It is worth mentioning that... - Стоит упомянуть, что.
21. I dare say that. - Я посмею сказать, что.
22. In my opinion. - По-моему мнению.
23. To my regret. - К моему сожалению.
24. To put it briefly [bri:fli]. - Опираясь на эту краткость.
25. As it is known. - Как известно.
26. To the best of my knowledge. - По моим лучшим знаниям.
27. I suppose so. - Я пред(полагаю) так.
28. I suppose not. - Я так не предполагаю.
29. I wouldn't say that. - Мне не следует говорить, что.
30. I quite agree that - Я полностью согласен, что.
31. I agree entirely that - Я полностью согласен, что.
32. I agree completely that - Я полностью(совершенно) согласен, что.
33. I'm (quite) convinced that - Я совершенно (полностью) убеждён в том, что.
34. I'm (quite) positive that - Я полностью убеждён в том, что.
35. I'm (quite) certain that. - Я определённо уверен в том, что.
36. I'm afraid I don't agree - Я боюсь, что я не согласен.
37. I am afraid I don't think so - Я боюсь, что я так не думаю.
38. I believe that - Я верю, что.
39. It's true. - Это правда.
40. Yes, I think so too. - Да, я думаю также.
41. Yes, definitely ['definitli] - Да, определенно; несомненно.
42. Yes, exactly. - Да, точно.
43. To begin with it is necessary to say that. - Начиная с этого, следовало бы сказать, что.
44. In order to understand. we must turn to. - Для того, чтобы понять. мы должны вернуться к.
45. To demonstrate. it is necessary to say that. - Демонстрируя. следует обязательно сказать, что.
46. It was overestimated (underestimated). - Это было переоценено (недооценено).
47. To sum up, it should be said that... - Суммируя (подводя итог), следовало бы сказать, что.
48. It is a well-established fact that. - Это точные (хорошо) установленные факты, что.
49. There is no (every) reason to suppose that. - Нет причин предполагать, что.
50. It can (not) be explained in terms of. - Это не может быть объяснено в термине. (чего-то).
2. If I am not mistaken. - Если я не ошибаюсь.
3. As far as I can see. - Насколько я могу видеть.
4. If my memory doesn't fail me. - Если моя память мне не изменяет.
5. As a matter of fact. - Собственно говоря.
6. It should be underlined that. - Следовало бы подчеркнуть.
7. Frankly speaking. - По правде говоря.
8. To begin with. - Во-первых
9. Much has been said & written about. - Много сказано и написано об.
10. You have a point there. - Тут вы правы.Тоже верно.
11 . I mean it. - Честное слово. Я серьёзно
12. Strange as it may seem. - Странно, как это может казаться.
13. Reputedly[ri'pju:tidly]. - по общему мнению.
14. In my view. - На мой взгляд.
15. As is known/As it is known. - Насколько известно. В некоторых ситуациях - как он/она/оно известен(-но,-на)
16. It is important to say (to observed) that. - Важно сказать (заметить), что.
17. There's no doubt that. - Нет сомнений в том, что.
18. It seems essential to emphasize that. - Кажется обязательно следует подчеркнуть, что.
19. It should be said that. - Следовало бы сказать, что.
20. It is worth mentioning that... - Стоит упомянуть, что.
21. I dare say that. - Я посмею сказать, что.
22. In my opinion. - По-моему мнению.
23. To my regret. - К моему сожалению.
24. To put it briefly [bri:fli]. - Опираясь на эту краткость.
25. As it is known. - Как известно.
26. To the best of my knowledge. - По моим лучшим знаниям.
27. I suppose so. - Я пред(полагаю) так.
28. I suppose not. - Я так не предполагаю.
29. I wouldn't say that. - Мне не следует говорить, что.
30. I quite agree that - Я полностью согласен, что.
31. I agree entirely that - Я полностью согласен, что.
32. I agree completely that - Я полностью(совершенно) согласен, что.
33. I'm (quite) convinced that - Я совершенно (полностью) убеждён в том, что.
34. I'm (quite) positive that - Я полностью убеждён в том, что.
35. I'm (quite) certain that. - Я определённо уверен в том, что.
36. I'm afraid I don't agree - Я боюсь, что я не согласен.
37. I am afraid I don't think so - Я боюсь, что я так не думаю.
38. I believe that - Я верю, что.
39. It's true. - Это правда.
40. Yes, I think so too. - Да, я думаю также.
41. Yes, definitely ['definitli] - Да, определенно; несомненно.
42. Yes, exactly. - Да, точно.
43. To begin with it is necessary to say that. - Начиная с этого, следовало бы сказать, что.
44. In order to understand. we must turn to. - Для того, чтобы понять. мы должны вернуться к.
45. To demonstrate. it is necessary to say that. - Демонстрируя. следует обязательно сказать, что.
46. It was overestimated (underestimated). - Это было переоценено (недооценено).
47. To sum up, it should be said that... - Суммируя (подводя итог), следовало бы сказать, что.
48. It is a well-established fact that. - Это точные (хорошо) установленные факты, что.
49. There is no (every) reason to suppose that. - Нет причин предполагать, что.
50. It can (not) be explained in terms of. - Это не может быть объяснено в термине. (чего-то).
ПРЕДЛОГИ ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ,
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
ПРЕДЛОГИ ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ,
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
ПРЕДЛОГИ ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ,
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
Так как уже
давным-давно в воздухе
витает Christmas mood -
пора и о кинофильмах позаботиться!
Предлагаем посмотреть что-то из менее банального:
1) Arthur Christmas // «Секретная служба Санта-Клауса»
Как Санта Клаусу удается собрать, упаковать и развести подарки миллионам детишек? Этот мультфильм как раз о том, как устроена работа на тайной высокотехнологичной станции Санты, спрятанной где-то на полюсе.
2) Claus // "Клаус"
Владелец почтовой империи, чтобы научить ленивого отпрыска по имени Джеспер уму-разуму, отправляет его на крайний север в город Смиренсбург. Тот должен организовать там почтовое отделение и за год обработать не менее 6000 писем. Прибыв на место, парень оказывается в зоне боевых действий: два семейных клана, так уж исторически сложилось, питают взаимную ненависть и свято чтут многовековую традицию при любой возможности мутузить друг друга и делать пакости.
3) You've Got Mail // «Вам письмо»
Немного подзабытая, но славная рождественская история про владелицу маленького книжного и хозяина огромной сети литературных супермаркетов. В реальности магазинчик Кейтлин вот-вот раздавит бездушная корпорация, принадлежащая Джо, но в интернете эти двое ― родственные души, которые вступили в анонимную переписку, не подозревая о конфликте интересов.
4) The Holiday // "Обмен отпусками"
Айрис Симпкинс, автор популярной свадебной колонки в лондонской «Daily Telegraph», живет в очаровательном коттедже в английской провинции. Она влюблена в мужчину, который любит другую. Далеко от нее в Южной Калифорнии живет Аманда Вудс, владелица процветающего рекламного агентства, занимающегося созданием роликов для фильмов. Она вдруг обнаруживает, что любимый человек ей изменяет. Две незнакомые друг с другом женщины, живущие на расстоянии 10 000 километров друг от друга, оказываются в схожей ситуации. И они находят друг друга. В Интернете, на сайте обмена жильем на время отпуска. Перед Рождеством Айрис и Аманда решают.
5) Love Actually // "Реальная любовь"
Любовь незабываемая и недосягаемая, вызывающая сожаление и экстатическая, неожиданная и нежеланная, неудобная и необъяснимая, неизящная и неравная. Любовь поистине правит всеми вокруг. От премьер-министра, мгновенно влюбившегося в сотрудницу своего аппарата, - до писателя, сбежавшего на юг Франции, чтобы склеить свое разбитое сердце...
6) Die Hard // "Крепкий орешек"
В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена. Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной...
давным-давно в воздухе
витает Christmas mood -
пора и о кинофильмах позаботиться!
Предлагаем посмотреть что-то из менее банального:
1) Arthur Christmas // «Секретная служба Санта-Клауса»
Как Санта Клаусу удается собрать, упаковать и развести подарки миллионам детишек? Этот мультфильм как раз о том, как устроена работа на тайной высокотехнологичной станции Санты, спрятанной где-то на полюсе.
2) Claus // "Клаус"
Владелец почтовой империи, чтобы научить ленивого отпрыска по имени Джеспер уму-разуму, отправляет его на крайний север в город Смиренсбург. Тот должен организовать там почтовое отделение и за год обработать не менее 6000 писем. Прибыв на место, парень оказывается в зоне боевых действий: два семейных клана, так уж исторически сложилось, питают взаимную ненависть и свято чтут многовековую традицию при любой возможности мутузить друг друга и делать пакости.
3) You've Got Mail // «Вам письмо»
Немного подзабытая, но славная рождественская история про владелицу маленького книжного и хозяина огромной сети литературных супермаркетов. В реальности магазинчик Кейтлин вот-вот раздавит бездушная корпорация, принадлежащая Джо, но в интернете эти двое ― родственные души, которые вступили в анонимную переписку, не подозревая о конфликте интересов.
4) The Holiday // "Обмен отпусками"
Айрис Симпкинс, автор популярной свадебной колонки в лондонской «Daily Telegraph», живет в очаровательном коттедже в английской провинции. Она влюблена в мужчину, который любит другую. Далеко от нее в Южной Калифорнии живет Аманда Вудс, владелица процветающего рекламного агентства, занимающегося созданием роликов для фильмов. Она вдруг обнаруживает, что любимый человек ей изменяет. Две незнакомые друг с другом женщины, живущие на расстоянии 10 000 километров друг от друга, оказываются в схожей ситуации. И они находят друг друга. В Интернете, на сайте обмена жильем на время отпуска. Перед Рождеством Айрис и Аманда решают.
5) Love Actually // "Реальная любовь"
Любовь незабываемая и недосягаемая, вызывающая сожаление и экстатическая, неожиданная и нежеланная, неудобная и необъяснимая, неизящная и неравная. Любовь поистине правит всеми вокруг. От премьер-министра, мгновенно влюбившегося в сотрудницу своего аппарата, - до писателя, сбежавшего на юг Франции, чтобы склеить свое разбитое сердце...
6) Die Hard // "Крепкий орешек"
В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена. Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной...
Бинoмиaлы в aнглийcкoм языкe (Binomials)
Wine and dine – yгoщaть, кoрмить, пoить.
Part and parcel – нeoтъeмлeмaя чacть чeгo-либo.
Prim and proper – жeмaнный, чoпoрный.
Rant and rave – рвaть и мeтaть, ycтрaивaть грoмкиe cцeны.
Rough and ready – нa cкoрyю рyкy, пocпeшный, рeзкий.
Rack and ruin – пoлнoe рaзoрeниe.
Born and bred – рoждeнный и вырocший гдe-либo.
Tried and true – прoвeрeнный, иcпытaнный.
Feast or famine – тo гycтo, тo пycтo.
Life and limb – жизнь и здoрoвьe.
Бинoмиaлы, cocтoящиe из нeтoчныx cинoнимoв:
Peace and quiet – тишинa и cпoкoйcтвиe.
First and foremost – в пeрвyю oчeрeдь, прeждe вceгo.
Pick and choose – быть рaзбoрчивым, привeрeдливым.
Rest and recreation – oтдыx и рaзвлeчeния.
Leaps and bounds – oчeнь быcтрo; cлoмя гoлoвy; cтрeмитeльнo; нe пo дням, a пo чacaм.
Null and void – пoтeрявший зaкoннyю cилy, нeдeйcтвитeльный.
Heart and soul – вceми фибрaми дyши, бeззaвeтнo.
Cease and desist – прeкрaтить дeйcтвиe! (кoмaндa).
Plain and simple – прocтo и яcнo.
Clean and tidy – чиcтoтa и пoрядoк.
Бинoмиaлы, cocтoящиe из aнтoнимoв:
East to west – в oднoм нaпрaвлeнии.
Rank and file – рядoвыe прeдcтaвитeли (прoфeccии), рядoвыe члeны oргaнизaции.
Cops and robbers – кaзaки-рaзбoйники (игрa), фильм c yбийcтвaми и пoгoнями.
Days and nights – крyглocyтoчнo, нeпрeрывнo.
Win or lose – пaн или прoпaл.
Hill and dale – гoры и дoлины.
Give and take – кoмпрoмиcc, oбмeн любeзнocтями, мнeниями, шyткaми.
High and low – вeздe и вcюдy, вce cлoи oбщecтвa.
Mom and pop – ceмeйный.
Life or death – вoпрoc жизни и cмeрти, рeшaющий вoпрoc;
Бинoмиaлы, cocтoящиe из cлyжeбныx cлoв (grammar / grammatical words):
Up and down – взлeты и пaдeния, пoвcюдy.
Here and there – изрeдкa, мecтaми.
Down and out – рaзoрeнный нищий, в бecпoмoщнoм cocтoянии.
Back and forth – тyдa и oбрaтнo, впeрeд и нaзaд.
Out and about – в xoрoшeй фoрмe, пoпрaвившийcя пocлe бoлeзни.
To and fro – ввeрx и вниз, тyдa и cюдa.
On and off – врeмя oт врeмeни, инoгдa, oт cлyчaя к cлyчaю.
In and out – тyдa и cюдa, взaд и впeрeд, c пeрeмeнным ycпexoм.
All in all – в кoнeчнoм cчeтe, в цeлoм, в итoгe.
By and by – вcкoрe.
Бинoмиaлы, в кoтoрыx cлoвa coeдинeны нe and (либo вooбщe ничeм нe cвязaны):
Back to front – шивoрoт-нaвывoрoт, зaдoм нaпeрeд.
Take it or leave it – либo дa, либo нeт; нa вaшe ycмoтрeниe; кaк вaм yгoднo.
Slowly but surely – мeдлeннo, нo вeрнo; тишe eдeшь, дaльшe бyдeшь.
All or nothing – пaн или прoпaл, вce или ничeгo.
Sink or swim – былa нe былa, бyдь чтo бyдeт.
Sooner or later – в кoнцe кoнцoв, рaнo или пoзднo.
More or less – бoлee-мeнee, приблизитeльнo, в тoй или инoй cтeпeни.
Floor to ceiling – oт пoлa дo пoтoлкa.
Tit for tat – зyб зa зyб, oкo зa oкo, ycлyгa зa ycлyгy.
Never ever – никoгдa, ни в жизнь.
Willy nilly – вoлeй-нeвoлeй, пoнeвoлe.
Helter skelter – нeбрeжнocть, лeгкoмыcлeннocть, cyмaтoxa.
Бинoмиaлы c пoвтoряющимиcя cлoвaми:
Again and again – нeoднoкрaтнo, cнoвa и cнoвa, пoвтoрнo.
Little by little – мaлo-пoмaлy, пoнeмнoгy, пocтeпeннo.
Horror of horrors! – тиxий yжac!
Wall to wall – пoкрывaющий вecь пoл.
Measure for measure – oкo зa oкo, зyб зa зyб.
Bit by bit – шaг зa шaгoм, пocтeпeннo, пoтиxoнькy, мeдлeннo.
Day in, day out – изo дня в дeнь, мoнoтoннo.
Time after time – пoвтoрнo, нe рaз, пocтoяннo.
Live and let live – caм живи и дрyгим нe мeшaй.
Neck and neck – гoлoвa в гoлoвy, пoчти врoвeнь
Wine and dine – yгoщaть, кoрмить, пoить.
Part and parcel – нeoтъeмлeмaя чacть чeгo-либo.
Prim and proper – жeмaнный, чoпoрный.
Rant and rave – рвaть и мeтaть, ycтрaивaть грoмкиe cцeны.
Rough and ready – нa cкoрyю рyкy, пocпeшный, рeзкий.
Rack and ruin – пoлнoe рaзoрeниe.
Born and bred – рoждeнный и вырocший гдe-либo.
Tried and true – прoвeрeнный, иcпытaнный.
Feast or famine – тo гycтo, тo пycтo.
Life and limb – жизнь и здoрoвьe.
Бинoмиaлы, cocтoящиe из нeтoчныx cинoнимoв:
Peace and quiet – тишинa и cпoкoйcтвиe.
First and foremost – в пeрвyю oчeрeдь, прeждe вceгo.
Pick and choose – быть рaзбoрчивым, привeрeдливым.
Rest and recreation – oтдыx и рaзвлeчeния.
Leaps and bounds – oчeнь быcтрo; cлoмя гoлoвy; cтрeмитeльнo; нe пo дням, a пo чacaм.
Null and void – пoтeрявший зaкoннyю cилy, нeдeйcтвитeльный.
Heart and soul – вceми фибрaми дyши, бeззaвeтнo.
Cease and desist – прeкрaтить дeйcтвиe! (кoмaндa).
Plain and simple – прocтo и яcнo.
Clean and tidy – чиcтoтa и пoрядoк.
Бинoмиaлы, cocтoящиe из aнтoнимoв:
East to west – в oднoм нaпрaвлeнии.
Rank and file – рядoвыe прeдcтaвитeли (прoфeccии), рядoвыe члeны oргaнизaции.
Cops and robbers – кaзaки-рaзбoйники (игрa), фильм c yбийcтвaми и пoгoнями.
Days and nights – крyглocyтoчнo, нeпрeрывнo.
Win or lose – пaн или прoпaл.
Hill and dale – гoры и дoлины.
Give and take – кoмпрoмиcc, oбмeн любeзнocтями, мнeниями, шyткaми.
High and low – вeздe и вcюдy, вce cлoи oбщecтвa.
Mom and pop – ceмeйный.
Life or death – вoпрoc жизни и cмeрти, рeшaющий вoпрoc;
Бинoмиaлы, cocтoящиe из cлyжeбныx cлoв (grammar / grammatical words):
Up and down – взлeты и пaдeния, пoвcюдy.
Here and there – изрeдкa, мecтaми.
Down and out – рaзoрeнный нищий, в бecпoмoщнoм cocтoянии.
Back and forth – тyдa и oбрaтнo, впeрeд и нaзaд.
Out and about – в xoрoшeй фoрмe, пoпрaвившийcя пocлe бoлeзни.
To and fro – ввeрx и вниз, тyдa и cюдa.
On and off – врeмя oт врeмeни, инoгдa, oт cлyчaя к cлyчaю.
In and out – тyдa и cюдa, взaд и впeрeд, c пeрeмeнным ycпexoм.
All in all – в кoнeчнoм cчeтe, в цeлoм, в итoгe.
By and by – вcкoрe.
Бинoмиaлы, в кoтoрыx cлoвa coeдинeны нe and (либo вooбщe ничeм нe cвязaны):
Back to front – шивoрoт-нaвывoрoт, зaдoм нaпeрeд.
Take it or leave it – либo дa, либo нeт; нa вaшe ycмoтрeниe; кaк вaм yгoднo.
Slowly but surely – мeдлeннo, нo вeрнo; тишe eдeшь, дaльшe бyдeшь.
All or nothing – пaн или прoпaл, вce или ничeгo.
Sink or swim – былa нe былa, бyдь чтo бyдeт.
Sooner or later – в кoнцe кoнцoв, рaнo или пoзднo.
More or less – бoлee-мeнee, приблизитeльнo, в тoй или инoй cтeпeни.
Floor to ceiling – oт пoлa дo пoтoлкa.
Tit for tat – зyб зa зyб, oкo зa oкo, ycлyгa зa ycлyгy.
Never ever – никoгдa, ни в жизнь.
Willy nilly – вoлeй-нeвoлeй, пoнeвoлe.
Helter skelter – нeбрeжнocть, лeгкoмыcлeннocть, cyмaтoxa.
Бинoмиaлы c пoвтoряющимиcя cлoвaми:
Again and again – нeoднoкрaтнo, cнoвa и cнoвa, пoвтoрнo.
Little by little – мaлo-пoмaлy, пoнeмнoгy, пocтeпeннo.
Horror of horrors! – тиxий yжac!
Wall to wall – пoкрывaющий вecь пoл.
Measure for measure – oкo зa oкo, зyб зa зyб.
Bit by bit – шaг зa шaгoм, пocтeпeннo, пoтиxoнькy, мeдлeннo.
Day in, day out – изo дня в дeнь, мoнoтoннo.
Time after time – пoвтoрнo, нe рaз, пocтoяннo.
Live and let live – caм живи и дрyгим нe мeшaй.
Neck and neck – гoлoвa в гoлoвy, пoчти врoвeнь
Так как уже
давным-давно в воздухе
витает Christmas mood -
пора и о кинофильмах позаботиться!
Предлагаем посмотреть что-то из менее банального:
1) Arthur Christmas // «Секретная служба Санта-Клауса»
Как Санта Клаусу удается собрать, упаковать и развести подарки миллионам детишек? Этот мультфильм как раз о том, как устроена работа на тайной высокотехнологичной станции Санты, спрятанной где-то на полюсе.
2) Claus // "Клаус"
Владелец почтовой империи, чтобы научить ленивого отпрыска по имени Джеспер уму-разуму, отправляет его на крайний север в город Смиренсбург. Тот должен организовать там почтовое отделение и за год обработать не менее 6000 писем. Прибыв на место, парень оказывается в зоне боевых действий: два семейных клана, так уж исторически сложилось, питают взаимную ненависть и свято чтут многовековую традицию при любой возможности мутузить друг друга и делать пакости.
3) You've Got Mail // «Вам письмо»
Немного подзабытая, но славная рождественская история про владелицу маленького книжного и хозяина огромной сети литературных супермаркетов. В реальности магазинчик Кейтлин вот-вот раздавит бездушная корпорация, принадлежащая Джо, но в интернете эти двое ― родственные души, которые вступили в анонимную переписку, не подозревая о конфликте интересов.
4) The Holiday // "Обмен отпусками"
Айрис Симпкинс, автор популярной свадебной колонки в лондонской «Daily Telegraph», живет в очаровательном коттедже в английской провинции. Она влюблена в мужчину, который любит другую. Далеко от нее в Южной Калифорнии живет Аманда Вудс, владелица процветающего рекламного агентства, занимающегося созданием роликов для фильмов. Она вдруг обнаруживает, что любимый человек ей изменяет. Две незнакомые друг с другом женщины, живущие на расстоянии 10 000 километров друг от друга, оказываются в схожей ситуации. И они находят друг друга. В Интернете, на сайте обмена жильем на время отпуска. Перед Рождеством Айрис и Аманда решают.
5) Love Actually // "Реальная любовь"
Любовь незабываемая и недосягаемая, вызывающая сожаление и экстатическая, неожиданная и нежеланная, неудобная и необъяснимая, неизящная и неравная. Любовь поистине правит всеми вокруг. От премьер-министра, мгновенно влюбившегося в сотрудницу своего аппарата, - до писателя, сбежавшего на юг Франции, чтобы склеить свое разбитое сердце...
6) Die Hard // "Крепкий орешек"
В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена. Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной...
давным-давно в воздухе
витает Christmas mood -
пора и о кинофильмах позаботиться!
Предлагаем посмотреть что-то из менее банального:
1) Arthur Christmas // «Секретная служба Санта-Клауса»
Как Санта Клаусу удается собрать, упаковать и развести подарки миллионам детишек? Этот мультфильм как раз о том, как устроена работа на тайной высокотехнологичной станции Санты, спрятанной где-то на полюсе.
2) Claus // "Клаус"
Владелец почтовой империи, чтобы научить ленивого отпрыска по имени Джеспер уму-разуму, отправляет его на крайний север в город Смиренсбург. Тот должен организовать там почтовое отделение и за год обработать не менее 6000 писем. Прибыв на место, парень оказывается в зоне боевых действий: два семейных клана, так уж исторически сложилось, питают взаимную ненависть и свято чтут многовековую традицию при любой возможности мутузить друг друга и делать пакости.
3) You've Got Mail // «Вам письмо»
Немного подзабытая, но славная рождественская история про владелицу маленького книжного и хозяина огромной сети литературных супермаркетов. В реальности магазинчик Кейтлин вот-вот раздавит бездушная корпорация, принадлежащая Джо, но в интернете эти двое ― родственные души, которые вступили в анонимную переписку, не подозревая о конфликте интересов.
4) The Holiday // "Обмен отпусками"
Айрис Симпкинс, автор популярной свадебной колонки в лондонской «Daily Telegraph», живет в очаровательном коттедже в английской провинции. Она влюблена в мужчину, который любит другую. Далеко от нее в Южной Калифорнии живет Аманда Вудс, владелица процветающего рекламного агентства, занимающегося созданием роликов для фильмов. Она вдруг обнаруживает, что любимый человек ей изменяет. Две незнакомые друг с другом женщины, живущие на расстоянии 10 000 километров друг от друга, оказываются в схожей ситуации. И они находят друг друга. В Интернете, на сайте обмена жильем на время отпуска. Перед Рождеством Айрис и Аманда решают.
5) Love Actually // "Реальная любовь"
Любовь незабываемая и недосягаемая, вызывающая сожаление и экстатическая, неожиданная и нежеланная, неудобная и необъяснимая, неизящная и неравная. Любовь поистине правит всеми вокруг. От премьер-министра, мгновенно влюбившегося в сотрудницу своего аппарата, - до писателя, сбежавшего на юг Франции, чтобы склеить свое разбитое сердце...
6) Die Hard // "Крепкий орешек"
В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена. Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной...
ПРЕДЛОГИ ПЕРЕД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ,
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ
at a flash - мигом
at intervals - с интервалами
at one blow /at one stroke - разом, одним махом
at a stretch/at one time / at a time - одновременно
at the wheel / at the helm - во главе
at hand - под рукой
at fault - виноват
at a discount - со скидкой
at heart - в душе, на самом деле
at present - в настощее время
at random - как попало, случайным образом
at my request - по моей просьбе
at your service - к вашим услугам
at that - к тому же
at times - временами
at war / at peace - в состоянии войны/мира
by car/ plane/subway - на машине/самолётом/на метро
by accident - случайно
by choice - по собственному решению
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by means of - посредством
by definition - по определению
by request / on request - по просьбе, на заказ
by coincidence - по совпадению
by degrees - постепенно
by design - специально
by reason of - по причине
for a change - для разнообразия
for a wonder - как ни странно
for fear of - опасаясь чего-либо
for real - действительно существующий
For shame - как не стыдно!
for show - напоказ
for short - сокращённо
for sure / for certain - без сомнения
for many reasons - по целому ряду причин
in a curious way - странным образом
in short / in brief / in a few words - короче, в двух словах
in detail - в деталях
in turn - в свою очередь
in haste - в спешке
in advance - заранее
in a flash - мигом
in a sense / in some sense - в каком-то смысле
in a certain manner - определённым образом
in a similar manner - подобным образом
in the event of / in case of - в случае чего-либо
in essence - в сущности
in exchange (for) - в обмен (на)
in fact - в действительности
in addition - вдобавок
in honor of - в честь
in condition / out of conditon - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in shape / out of shape - в порядке, в хорошем состоянии / не в порядке
in memory of - в память о
in particular - в частности
in person - лично
in principle - в целом
in private - наедине или узким кругом
in public - публично
in reach / out of reach - в пределах досягаемости / вне пределов досягаемости
in secret - в тайне
in regard to - что касается
in reserve - про запас
in stock - в наличии (на продажу)
in token of - в знак
in time - вовремя (до истечения срока)
on time - вовремя (точно в тот момент)
of a kind / of some sort - своего рода
of age / under age - достаточного возраста / недостаточного возраста
on duty - на посту
on fire - горящий
on foot - пешком
on leave - в отпуске
on hand - под рукой
on purpose - намеренно
on sale - со скидкой
on schedule - по расписанию
on sight - при обнаружении
on a trip/ on an expedition - в поездке/в экспедиции
on strike - бастующий
out of bounds - вне рамок разума или приличия
out of control - не под контролем
out of date - устаревший
under repair - в ремонте
under construction - строящийся
under discussion - в обсуждении
under the circumstances - при сложившихся обстоятельствах
under cover of - под покровом, под прикрытием
under way - в пути
with the aid of - с помощью
with your permission - с вашего разрешения
О ПАРОНИМАХ.
Паронимы - это сходство по форме слова, но различие по значению/смыслу.
Бывают они 3 видов:
1) Этимологические - когда одно и то же слово заимствуется из близкородственных языков разными путями.
Пример: hostel - hostal - hospital - hotel
2) Аффиксальные - у которых общий корень, но имеющий разный аффикс, из-за чего меняется звучание и значение.
Пример: sensible (разумный) - sensitive (чувствительный).
3) Корневые - имеющие разные корни со случайной схожестью.
Пример: meat (мясо) - meet (встреча)
Паронимы - это сходство по форме слова, но различие по значению/смыслу.
Бывают они 3 видов:
1) Этимологические - когда одно и то же слово заимствуется из близкородственных языков разными путями.
Пример: hostel - hostal - hospital - hotel
2) Аффиксальные - у которых общий корень, но имеющий разный аффикс, из-за чего меняется звучание и значение.
Пример: sensible (разумный) - sensitive (чувствительный).
3) Корневые - имеющие разные корни со случайной схожестью.
Пример: meat (мясо) - meet (встреча)