🖊 Pain is inevitable. Suffering is optional.
~ Haruki Murakami (Japanese writer, 1949-present)
✍️ درد گریزی ندارد. رنج انتخابی است.
#quote
@erudite_english
~ Haruki Murakami (Japanese writer, 1949-present)
✍️ درد گریزی ندارد. رنج انتخابی است.
#quote
@erudite_english
🖊 He who serves the most, reaps the most.
~ Jim Rohn (American entrepreneur, author 1930-2009)
✍️ کسی که بیشترین خدمت را میرساند بیشترین بهره را خواهد برد.
#quote
@erudite_english
~ Jim Rohn (American entrepreneur, author 1930-2009)
✍️ کسی که بیشترین خدمت را میرساند بیشترین بهره را خواهد برد.
#quote
@erudite_english
✍️ مرور دسته ی سوم – گروه پنجم
L3G5 (0341-0345)
▫️ Adroit: چیره دست
▫️ Platitude: سخن پیش پا افتاده
▫️ Fastidious: سخت گیر
▫️ Vendetta: خونخواهی
▫️ Lucid: نمایان
L3G5 (0346-0350)
▫️ Salient: برجسته
▫️ Categorical: مطلق
▫️ Inscrutable: دور از فهم
▫️ Construe: تفسیر کردن
▫️ Allude: اشارهی ضمنی
#L3 #L3G5
@erudite_english
L3G5 (0341-0345)
▫️ Adroit: چیره دست
▫️ Platitude: سخن پیش پا افتاده
▫️ Fastidious: سخت گیر
▫️ Vendetta: خونخواهی
▫️ Lucid: نمایان
L3G5 (0346-0350)
▫️ Salient: برجسته
▫️ Categorical: مطلق
▫️ Inscrutable: دور از فهم
▫️ Construe: تفسیر کردن
▫️ Allude: اشارهی ضمنی
#L3 #L3G5
@erudite_english
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
📚 بازخوانی واژه های دسته ی سه گروه پنج:
برای بازخوانی واژه های این گروه ده پرسش پیش رو خواهید داشت و برای هر کلید واژه سه گزینه در پی می آید که یکی از آنها به معنا نزدیک تر است.
1. Is an adroit maneuver skillful, quick, or deceptive?
2. Is a platitude a strong opinion, a trite statement, or an embarrassing error?
3. Is a fastidious person thoughtful and patient, pushy and obnoxious, or fussy and demanding?
4. Is a vendetta a bitter feud, an official reprimand, or an apology?
5. Is a lucid remark humorous, clear, or insightful?
6. Does salient mean superior, well known, or conspicuous?
7. Is a categorical statement contradictory, argumentative, or absolute?
8. Would something inscrutable be irreparable, incomprehensible, or unusual?
9. Does construe mean to assemble, to interpret, or to agree?
10.When you allude to something, do you reveal it, run away from it, or refer to it indirectly?
@erudite_english
برای بازخوانی واژه های این گروه ده پرسش پیش رو خواهید داشت و برای هر کلید واژه سه گزینه در پی می آید که یکی از آنها به معنا نزدیک تر است.
1. Is an adroit maneuver skillful, quick, or deceptive?
2. Is a platitude a strong opinion, a trite statement, or an embarrassing error?
3. Is a fastidious person thoughtful and patient, pushy and obnoxious, or fussy and demanding?
4. Is a vendetta a bitter feud, an official reprimand, or an apology?
5. Is a lucid remark humorous, clear, or insightful?
6. Does salient mean superior, well known, or conspicuous?
7. Is a categorical statement contradictory, argumentative, or absolute?
8. Would something inscrutable be irreparable, incomprehensible, or unusual?
9. Does construe mean to assemble, to interpret, or to agree?
10.When you allude to something, do you reveal it, run away from it, or refer to it indirectly?
@erudite_english
🎼 Erudite English Lyric & Translation
Song: I'll Never Not Love You
Artist: Michael Bublé
Album: Higher
Released: 2022
Genre: Pop
Lyric & Translation
🎵
Every time my hand reaches for yours
I feel the hesitation
I'm sure that you're not sure
Every time your lips are kissing mine
I taste the indecision
It's messing with my mind
هرگاه که میخواهم دستانت را بگیرم
تردید را حس میکنم
اطمینان دارم که اطمینان نداری
هر گاه لبهای مرا میبوسی
طعم تردید را حس میکنم
این ذهن مرا بهم میریزد
I know there’s a part of you
That’s terrified to love again
But I promise to the end
میدانم که بخشی از وجود تو
از عشق دوباره وحشت میکند
اما من تا پایان به تو قول میدهم که ...
I’ll never run
Leave you behind
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never make you cry
I’ll treat you right
I’ll stand by you
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
هرگز تو را رها نمیکنم
هرگز مثل کسی که به تو صدمه زد به تو آسیب نمیزنم
هرگز تو را به گریه نمی اندازم
با تو درست رفتار خواهم کرد
در کنار تو خواهم ماند
و هر اتفاقی که بیافتد
هرگز عشق تو را رها نمیکنم
All of me, it’s diving in the deep
You’re standing at the shoreline
The waves are at your feet
Trust will never happen overnight
But if you give me more time
I swear you’ll see the light
با تمام وجودم در عمق دریای عشق تو غوطه ور شدم
اما تو در مرز این دریا ایستاده ای
امواج این دریا تا پاهای تو میرسند
اعتماد یک شبه اتفاق نمی افتد
اما اگر زمان بیشتری به من بدهی
سوگند میخورم که نور را خواهی دید
I know there’s a part of you
That’s terrified to love again
But I promise to the end
(تکرار ترجمه)
I’ll never run (never run)
Leave you behind (you behind)
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never make you cry
I’ll treat you right (treat you right)
I’ll stand by you (stand by you)
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
Ooh, ooh
I’ll never not, I’ll never not...
(تکرار ترجمه)
I know there’s a part of you
That is terrified to love again
But I promise ‘til the end
Yeah, I promise ‘til the end
(تکرار ترجمه)
I’ll never run (never run)
Leave you behind (you behind)
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never say goodbye
I’ll treat you right (treat you right)
I’ll stand by you (stand by you)
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
Ooh, ooh
I’ll never not, I’ll never not love you
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
hesitation: تردید
indecision: دودلی، تردید
terrified: وحشت زده
diving: شیرجه رفتن
shoreline: خط ساحلی
overnight: یک شبه
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Song: I'll Never Not Love You
Artist: Michael Bublé
Album: Higher
Released: 2022
Genre: Pop
Lyric & Translation
🎵
Every time my hand reaches for yours
I feel the hesitation
I'm sure that you're not sure
Every time your lips are kissing mine
I taste the indecision
It's messing with my mind
هرگاه که میخواهم دستانت را بگیرم
تردید را حس میکنم
اطمینان دارم که اطمینان نداری
هر گاه لبهای مرا میبوسی
طعم تردید را حس میکنم
این ذهن مرا بهم میریزد
I know there’s a part of you
That’s terrified to love again
But I promise to the end
میدانم که بخشی از وجود تو
از عشق دوباره وحشت میکند
اما من تا پایان به تو قول میدهم که ...
I’ll never run
Leave you behind
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never make you cry
I’ll treat you right
I’ll stand by you
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
هرگز تو را رها نمیکنم
هرگز مثل کسی که به تو صدمه زد به تو آسیب نمیزنم
هرگز تو را به گریه نمی اندازم
با تو درست رفتار خواهم کرد
در کنار تو خواهم ماند
و هر اتفاقی که بیافتد
هرگز عشق تو را رها نمیکنم
All of me, it’s diving in the deep
You’re standing at the shoreline
The waves are at your feet
Trust will never happen overnight
But if you give me more time
I swear you’ll see the light
با تمام وجودم در عمق دریای عشق تو غوطه ور شدم
اما تو در مرز این دریا ایستاده ای
امواج این دریا تا پاهای تو میرسند
اعتماد یک شبه اتفاق نمی افتد
اما اگر زمان بیشتری به من بدهی
سوگند میخورم که نور را خواهی دید
I know there’s a part of you
That’s terrified to love again
But I promise to the end
(تکرار ترجمه)
I’ll never run (never run)
Leave you behind (you behind)
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never make you cry
I’ll treat you right (treat you right)
I’ll stand by you (stand by you)
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
Ooh, ooh
I’ll never not, I’ll never not...
(تکرار ترجمه)
I know there’s a part of you
That is terrified to love again
But I promise ‘til the end
Yeah, I promise ‘til the end
(تکرار ترجمه)
I’ll never run (never run)
Leave you behind (you behind)
I’ll never hurt you like he hurt you
I’ll never say goodbye
I’ll treat you right (treat you right)
I’ll stand by you (stand by you)
And no matter whatever happens
I’ll never not love you
Ooh, ooh
I’ll never not, I’ll never not love you
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
hesitation: تردید
indecision: دودلی، تردید
terrified: وحشت زده
diving: شیرجه رفتن
shoreline: خط ساحلی
overnight: یک شبه
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Telegram
sfmedia
🖊 A smart person knows what to say. A wise person knows whether or not to say it.
~ unknown
✍️ هوشمندان میدانند که چه بگویند و خردمندان میدانند که آن را چه هنگام بگویند.
#quote
@erudite_english
~ unknown
✍️ هوشمندان میدانند که چه بگویند و خردمندان میدانند که آن را چه هنگام بگویند.
#quote
@erudite_english
🖊 When life is sweet, say thank you and celebrate. When life is bitter, say thank you and grow.
~ Shauna Niequist (American Novelist 1945-present)
✍️ هنگام خوشی سپاسگزار و شادمان باش و هنگام سختی سپاسگزار باش و رشد کن.
#quote
@erudite_english
~ Shauna Niequist (American Novelist 1945-present)
✍️ هنگام خوشی سپاسگزار و شادمان باش و هنگام سختی سپاسگزار باش و رشد کن.
#quote
@erudite_english
PROVIDENT
(PRAHV-i-dint)
👈 برگردان:
مال اندیش، آینده نگر
✍️ meaning:
adj. Thrifty, economical, saving or providing for future needs.
📚 Synonyms:
Thrifty: صرفه جو، مقتصد، مال اندیش
Prudent: هوشیار، صرفه جو
Frugal: اقتصادی، صرفه جو
📚 Related words:
Latin root: providere
To provide: to make available for use
👈 نمونه:
Some of the farmers had been provident in the good years but others were ruined by the bad harvests.
برخی از دهقانها از سالهای پر محصول اندوخته داشتند اما بقیه در اثر بی محصولی زیان دیدند.
They vowed to be provident and start putting aside some money every month for college and retirement.
پیمان بستند که مال اندیش باشند و هر ماه برای تحصیلات و بازنشستگی پولی را کنار بگذارند.
#L4 #L4G1
@erudite_english
(PRAHV-i-dint)
👈 برگردان:
مال اندیش، آینده نگر
✍️ meaning:
adj. Thrifty, economical, saving or providing for future needs.
📚 Synonyms:
Thrifty: صرفه جو، مقتصد، مال اندیش
Prudent: هوشیار، صرفه جو
Frugal: اقتصادی، صرفه جو
📚 Related words:
Latin root: providere
To provide: to make available for use
👈 نمونه:
Some of the farmers had been provident in the good years but others were ruined by the bad harvests.
برخی از دهقانها از سالهای پر محصول اندوخته داشتند اما بقیه در اثر بی محصولی زیان دیدند.
They vowed to be provident and start putting aside some money every month for college and retirement.
پیمان بستند که مال اندیش باشند و هر ماه برای تحصیلات و بازنشستگی پولی را کنار بگذارند.
#L4 #L4G1
@erudite_english
📚 آموزه های بیشتر – پارت دوم
0401 Provident – Part 2
Synonyms of provident include prudent, and frugal.
Provident and the verb to provide both come from the same Latin root.
One meaning of the verb to provide is to prepare for some anticipated condition in the future, as to provide for a rainy day.
Provident means providing for the future, especially in the sense of saving money for some anticipated need:
“After the birth of their first child, Sam and Sarah vowed to be provident and start putting aside some money every month for college and retirement.”
@erudite_english
0401 Provident – Part 2
Synonyms of provident include prudent, and frugal.
Provident and the verb to provide both come from the same Latin root.
One meaning of the verb to provide is to prepare for some anticipated condition in the future, as to provide for a rainy day.
Provident means providing for the future, especially in the sense of saving money for some anticipated need:
“After the birth of their first child, Sam and Sarah vowed to be provident and start putting aside some money every month for college and retirement.”
@erudite_english
🎼 Erudite English Lyric & Translation
Song: West Coast
Artist: OneRepublic
Album: West Coast
Released: 2022
Genre: Pop
Lyric & Translation
🎵
I've been dreaming about the West Coast
(I’ve been dreaming)
Found some faces that I don't know
(I've been dreaming about it)
Give me the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
چهره هایی را یافتم که نمیشناسم
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد
I've been staring up at the greyest skies
Tryna find myself some luck but it's running dry
It's like the weather makes the worst of my cloudy mind
I could really use a dose of some paradise
Sometimes you gotta run from a broken heart
Before I turn into a ghost, need a brand new start
Get myself headed to the coast, man, it ain’t that far
Yeah! They got sun in LA and some shining stars
به آسمانهای خاکستری خیره میشدم
میخواستم برای خود خوشبختی بیابم اما نایاب شده بود
انگار که بدترین هوا را برای ذهن مه آلود من ساخته است
واقعا میتوانستم بخشی از بهشت را داشته باشم
گاهی باید از قلبی شکسته بگریزی
قبل از اینکه به روحی تبدیل شوم به شروعی تازه نیاز دارم
بگذار به سوی ساحل بروم، زیاد دور نیست
بله! آنها خورشید را در لس آنجلس یافتند و ستارگان درخشان را
I've been dreaming about the West Coast
(I’ve been dreaming)
Found some faces that i don't know
(I’ve been dreaming about it)
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I've been dreaming about the west coast
(I’ve been dreaming)
Where the people take it real slow
(I’ve been dreaming about it)
I need the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
صورتهایی را یافتم که نمیشناختم
نشانه هایی را برای کالیفرنیا میدیدم
سایه ها را میدادم که گرمتر بشوم
رویای ساحل غربی را میدیدم
جایی که مردمانش آرام رفتار میکردند
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد
Ain't felt a drop now for forty days
But still they're washing cars and they don't show any age
Ain't nothing that you want'll cost you more than time
If you're tryna find yourself, better get in line
I'm counting up my money and spending to get it right
Got the future in my pocket, I'm spending it all tonight
Like a prophet with the vision, I finally see the light
And you know
چهل روز است که قطره ای حس نکردم
اما آنها هنوز ماشین میشویند و زمان را سپری نمیکنند
چیزی وجود ندارد که بخواهی و بیشتر از زمان هزینه داشته باشد
اگر میخواهی خود را بیابی، در مسیر قرار بگیر
برای درست شدن، پول خود را حساب و خرج میکنم
آینده را در جیب خود دارم و همه را امشب خرج میکنم
مانند پیامبری با نگاهی ژرف و در انتها نور را میبینم
و تو خواهی دانست
I’ve been dreaming about the West Coast
Found some faces that I don’t know
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I’ve been dreaming about the west coast
Where the people take it real slow
(I’ve been dreaming about it)
I need the sun for just a year
I’ll kiss the sky and disappear
(تکرار ترجمه)
The west coast
Glitter nights under starry skies
All I wanna do is fly
Take me where the sun shines
I'll be there
ساحل غربی
شبهای درخشان زیر آسمان پر ستاره
فقط میخواهم پرواز کنم
مرا به جایی که خورشید میتابد ببر
من آنجا خواهم بود
I've been dreaming about the West Coast
Time to find myself a new glow
I need the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
زمانش رسیده تا تابش خود را بیابم
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد
I’ve been dreaming about the West Coast
Found some faces that I don’t know
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I’ve been dreaming about the West Coast
Where the people take it real slow
I need the sun for just a year
I’ll kiss the sky and disappear
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
stare up: خیره شدن
run dry: نایاب شدن
dose: مقدار مشخص
get in line: در صف قرارگرفتن
glitter: درخشان
starry: پرستاره
glow: تابش
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Song: West Coast
Artist: OneRepublic
Album: West Coast
Released: 2022
Genre: Pop
Lyric & Translation
🎵
I've been dreaming about the West Coast
(I’ve been dreaming)
Found some faces that I don't know
(I've been dreaming about it)
Give me the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
چهره هایی را یافتم که نمیشناسم
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد
I've been staring up at the greyest skies
Tryna find myself some luck but it's running dry
It's like the weather makes the worst of my cloudy mind
I could really use a dose of some paradise
Sometimes you gotta run from a broken heart
Before I turn into a ghost, need a brand new start
Get myself headed to the coast, man, it ain’t that far
Yeah! They got sun in LA and some shining stars
به آسمانهای خاکستری خیره میشدم
میخواستم برای خود خوشبختی بیابم اما نایاب شده بود
انگار که بدترین هوا را برای ذهن مه آلود من ساخته است
واقعا میتوانستم بخشی از بهشت را داشته باشم
گاهی باید از قلبی شکسته بگریزی
قبل از اینکه به روحی تبدیل شوم به شروعی تازه نیاز دارم
بگذار به سوی ساحل بروم، زیاد دور نیست
بله! آنها خورشید را در لس آنجلس یافتند و ستارگان درخشان را
I've been dreaming about the West Coast
(I’ve been dreaming)
Found some faces that i don't know
(I’ve been dreaming about it)
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I've been dreaming about the west coast
(I’ve been dreaming)
Where the people take it real slow
(I’ve been dreaming about it)
I need the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
صورتهایی را یافتم که نمیشناختم
نشانه هایی را برای کالیفرنیا میدیدم
سایه ها را میدادم که گرمتر بشوم
رویای ساحل غربی را میدیدم
جایی که مردمانش آرام رفتار میکردند
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد
Ain't felt a drop now for forty days
But still they're washing cars and they don't show any age
Ain't nothing that you want'll cost you more than time
If you're tryna find yourself, better get in line
I'm counting up my money and spending to get it right
Got the future in my pocket, I'm spending it all tonight
Like a prophet with the vision, I finally see the light
And you know
چهل روز است که قطره ای حس نکردم
اما آنها هنوز ماشین میشویند و زمان را سپری نمیکنند
چیزی وجود ندارد که بخواهی و بیشتر از زمان هزینه داشته باشد
اگر میخواهی خود را بیابی، در مسیر قرار بگیر
برای درست شدن، پول خود را حساب و خرج میکنم
آینده را در جیب خود دارم و همه را امشب خرج میکنم
مانند پیامبری با نگاهی ژرف و در انتها نور را میبینم
و تو خواهی دانست
I’ve been dreaming about the West Coast
Found some faces that I don’t know
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I’ve been dreaming about the west coast
Where the people take it real slow
(I’ve been dreaming about it)
I need the sun for just a year
I’ll kiss the sky and disappear
(تکرار ترجمه)
The west coast
Glitter nights under starry skies
All I wanna do is fly
Take me where the sun shines
I'll be there
ساحل غربی
شبهای درخشان زیر آسمان پر ستاره
فقط میخواهم پرواز کنم
مرا به جایی که خورشید میتابد ببر
من آنجا خواهم بود
I've been dreaming about the West Coast
Time to find myself a new glow
I need the sun for just a year
I'll kiss the sky and disappear
رویای ساحل غربی را میدیدم
زمانش رسیده تا تابش خود را بیابم
خورشید را برای یک سال نیاز دارم
آسمان را خواهم بوسید و ناپدید خواهم شد
I’ve been dreaming about the West Coast
Found some faces that I don’t know
Seeing signs for California
Trade the shade for something warmer
I’ve been dreaming about the West Coast
Where the people take it real slow
I need the sun for just a year
I’ll kiss the sky and disappear
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
stare up: خیره شدن
run dry: نایاب شدن
dose: مقدار مشخص
get in line: در صف قرارگرفتن
glitter: درخشان
starry: پرستاره
glow: تابش
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Telegram
sfmedia
🖊 Writing is the best way to talk without being interrupted.
~ Jules Renard (French author 1864-1910)
✍️ نوشتن بهترین راه است برای سخن گفتن بدون بازایستادن.
#quote
@erudite_english
~ Jules Renard (French author 1864-1910)
✍️ نوشتن بهترین راه است برای سخن گفتن بدون بازایستادن.
#quote
@erudite_english
🖊 Trust is earned when actions meet words.
~ Chris Bulter (British politician 1950-present)
✍️ اعتماد زمانی بدست می آید که کردارها و گفتارها به هم برسند.
#quote
@erudite_english
~ Chris Bulter (British politician 1950-present)
✍️ اعتماد زمانی بدست می آید که کردارها و گفتارها به هم برسند.
#quote
@erudite_english
Forwarded from Erudite Quotes
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
A Fresh Start
🖊 I want every day to be a fresh start on expanding what is possible.
~ Oprah Winfrey (American philanthropist 1954-present)
✍️ میخواهم که هر روز آغازی نو باشد برای گشایش در آنچه که شدنی است.
@erudite_quotes
🖊 I want every day to be a fresh start on expanding what is possible.
~ Oprah Winfrey (American philanthropist 1954-present)
✍️ میخواهم که هر روز آغازی نو باشد برای گشایش در آنچه که شدنی است.
@erudite_quotes
دوستان و همراهان گرامی ❤️
سال نو برشما فرخنده باد با بهترین آرزوها در روزهای پیش رو
پس از تعطیلات نوروزی و درنگی کوتاه فعالیتهای کانال را از سر میگیریم و پر توان به پیش خواهیم رفت
از همراهی ارزشمندتان سپاسگزاریم
🌹🌹🌹
سال نو برشما فرخنده باد با بهترین آرزوها در روزهای پیش رو
پس از تعطیلات نوروزی و درنگی کوتاه فعالیتهای کانال را از سر میگیریم و پر توان به پیش خواهیم رفت
از همراهی ارزشمندتان سپاسگزاریم
🌹🌹🌹
IMPUTE
(im-PYOOT)
👈 برگردان:
به گردن انداختن، مقصر دانستن
✍️ meaning:
v. to charge or attribute, especially with a fault or misconduct, lay the responsibility or blame upon, ascribe, assign.
📚 Related words:
Charge: متهم ساختن
Attribute: نسبت دادن
Responsibility: مسئولیت، پاسخگویی
Blame: مقصر دانستن
Ascribe: نسبت دادن
Imputation: به گردن اندازی
Accusation: اتهام
👈 نمونه:
Some politicians try to impute the problems to their enemies.
برخی سیاستمداران مشکلات را به دشمنان خود نسبت میدهند.
The drunk driver tried to impute the accident on the bartender who made the strong drinks.
راننده ی مست کوشش میکرد تا تصادف را بر گردن متصدی بار بیندازد که نوشیدنیها را سنگین درست کرده بود.
#L4 #L4G1
@erudite_english
(im-PYOOT)
👈 برگردان:
به گردن انداختن، مقصر دانستن
✍️ meaning:
v. to charge or attribute, especially with a fault or misconduct, lay the responsibility or blame upon, ascribe, assign.
📚 Related words:
Charge: متهم ساختن
Attribute: نسبت دادن
Responsibility: مسئولیت، پاسخگویی
Blame: مقصر دانستن
Ascribe: نسبت دادن
Imputation: به گردن اندازی
Accusation: اتهام
👈 نمونه:
Some politicians try to impute the problems to their enemies.
برخی سیاستمداران مشکلات را به دشمنان خود نسبت میدهند.
The drunk driver tried to impute the accident on the bartender who made the strong drinks.
راننده ی مست کوشش میکرد تا تصادف را بر گردن متصدی بار بیندازد که نوشیدنیها را سنگین درست کرده بود.
#L4 #L4G1
@erudite_english