1⃣4⃣
at the top of my lung(s)
با تمام وجود ، با صدای خیلی بلند
🦠I want to scream at the top of my lungs
میخوام با تمام وجود جیغ بزنم
drive s.b crazy /nuts /mad /insane
کسی رو آزار دادن ، رو مخ بودن
🦠This cough is driv(ing) me crazy
این سرفه داره رو مخم راه میره
a slim / small / slight chance
شانس کم
🦠There is a slim / small / slight chance
شانس کمی هست
🦠he only has a very small chance of win(ning) her heart
اون فقط یه شانس خیلی کمی برای به دست اوردن قلبش داره
I'm on (my/the) way ( home/ to...)
توی مسیرم به طرف (خونه , ...)
🦠 I saw her on the way to school
توی مسیر مدرسه اونو دیدم
Find s.b ' s feet
کنار اومدن با چیزی جدید
🦠I'm still find(ing) my feet as a coach
به عنوان یه مربی هنوز دارم بهش عادت میکنم
I'm not in a good mood
حال و حوصله ندارم
🦠he was in a good mood when he got home from work
اون حال و حوصلش سرجاش بود وقتی از سرکار رسید خونه
have s.th in common ( with s.b )
باکسی تفاهم داشتن (چیزای مشترک )
🦠We have a lot in common
ما باهم تفاهم زیادی داریم
🦠I found I had a lot in common with these people
من فهمیدم که با این مردم تفاهم زیادی دارم
be under the impression (that )
تصور اشتباهی و غلط
🦠140.I was under the impression (that) he was ill
تصورم این بود که اون مریضه (اما نبود )
@speakingg 🍑 کلمه و جمله
@idiom_1 🍑اصطلاح
@phrasal_verbb 🍑فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#14
at the top of my lung(s)
با تمام وجود ، با صدای خیلی بلند
🦠I want to scream at the top of my lungs
میخوام با تمام وجود جیغ بزنم
drive s.b crazy /nuts /mad /insane
کسی رو آزار دادن ، رو مخ بودن
🦠This cough is driv(ing) me crazy
این سرفه داره رو مخم راه میره
a slim / small / slight chance
شانس کم
🦠There is a slim / small / slight chance
شانس کمی هست
🦠he only has a very small chance of win(ning) her heart
اون فقط یه شانس خیلی کمی برای به دست اوردن قلبش داره
I'm on (my/the) way ( home/ to...)
توی مسیرم به طرف (خونه , ...)
🦠 I saw her on the way to school
توی مسیر مدرسه اونو دیدم
Find s.b ' s feet
کنار اومدن با چیزی جدید
🦠I'm still find(ing) my feet as a coach
به عنوان یه مربی هنوز دارم بهش عادت میکنم
I'm not in a good mood
حال و حوصله ندارم
🦠he was in a good mood when he got home from work
اون حال و حوصلش سرجاش بود وقتی از سرکار رسید خونه
have s.th in common ( with s.b )
باکسی تفاهم داشتن (چیزای مشترک )
🦠We have a lot in common
ما باهم تفاهم زیادی داریم
🦠I found I had a lot in common with these people
من فهمیدم که با این مردم تفاهم زیادی دارم
be under the impression (that )
تصور اشتباهی و غلط
🦠140.I was under the impression (that) he was ill
تصورم این بود که اون مریضه (اما نبود )
@speakingg 🍑 کلمه و جمله
@idiom_1 🍑اصطلاح
@phrasal_verbb 🍑فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#14
1⃣5⃣
- they are pole(s) apart
زمین تا آسمون فرق میکنه
🦠both are brilliant pianist(s) , though they're pole(s) apart in style
هردو پیانیست ماهرین اگرچه از نظر سبک زمین تا آسمون فرق میکنن
- tit for tat
این به اون در
- on the rise
در حال رشد
🦠price(s) are still on the rise
قیمت ها هنوز دارن بالا میرن
🦠the water level in the lake is on the rise
سطح اب دریاچه در حال بالا رفتنه
- I'm in touch (with him )
باهاش در ارتباطم
🦠can I have your phone number in case I need to get in touch with you ?
میتونم شمارتو داشته باشم در صورتی که لازم داشتم باهاتون در ارتباط باشم ؟
- I'm just coming to my sense(s)
تازه دارم سر عقل میام
🦠one day he'll come to his senses and see what a fool he's been
یه روزی سر عقل میادو میبینه که چه احمقی بوده
- I'm in tip-top shape today
امروز خیلی توپم
- I work for peanut(s)
واسه چندر غاز کار میکنم
- (only ) time will tell
آینده معلوم میکنه
🦠only time will tell if the treatment has been successful
فقط اینده معلوم میکنه که درمان موفقیت آمیز بوده یا نه
- you're over the hump
سربالایی رو گذروندی (سختی ها )
🦠It's been hard work but I think you're over the hump now
کار سختی بوده اما فکر میکنم الان سختی هاشو گذروندی
150.are you happy or married ?
مجردی یا متاهل ؟
@speakingg 🎗کلمه و جمله
@idiom_1 🎗 اصطلاح
@phrasal_verbb 🎗فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#15
- they are pole(s) apart
زمین تا آسمون فرق میکنه
🦠both are brilliant pianist(s) , though they're pole(s) apart in style
هردو پیانیست ماهرین اگرچه از نظر سبک زمین تا آسمون فرق میکنن
- tit for tat
این به اون در
- on the rise
در حال رشد
🦠price(s) are still on the rise
قیمت ها هنوز دارن بالا میرن
🦠the water level in the lake is on the rise
سطح اب دریاچه در حال بالا رفتنه
- I'm in touch (with him )
باهاش در ارتباطم
🦠can I have your phone number in case I need to get in touch with you ?
میتونم شمارتو داشته باشم در صورتی که لازم داشتم باهاتون در ارتباط باشم ؟
- I'm just coming to my sense(s)
تازه دارم سر عقل میام
🦠one day he'll come to his senses and see what a fool he's been
یه روزی سر عقل میادو میبینه که چه احمقی بوده
- I'm in tip-top shape today
امروز خیلی توپم
- I work for peanut(s)
واسه چندر غاز کار میکنم
- (only ) time will tell
آینده معلوم میکنه
🦠only time will tell if the treatment has been successful
فقط اینده معلوم میکنه که درمان موفقیت آمیز بوده یا نه
- you're over the hump
سربالایی رو گذروندی (سختی ها )
🦠It's been hard work but I think you're over the hump now
کار سختی بوده اما فکر میکنم الان سختی هاشو گذروندی
150.are you happy or married ?
مجردی یا متاهل ؟
@speakingg 🎗کلمه و جمله
@idiom_1 🎗 اصطلاح
@phrasal_verbb 🎗فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#15
1⃣6⃣
- to come true
به حقیقت پیوستن
🦠your dream may come true someday
رویات شاید یه روزی محقق بشه
- of that I 'm sure
از اون بابت مطمینم
- It's a piece of cake
خیلی راحته
- in a hurry : in a rush
با عجله
🦠why are you in such a hurry to leave ?
چرا انقد عجله داری که بری ؟
- knock on wood : touch wood
بزنم به تخته
- the rest is history
بقیش معلومه
🦠we met at college , the rest is history
ماهمدیگه رو توی دانشگاه دیدیم ، بقیش دیگه گفتن نداره
- come to nothing
به جایی نرسیدن
🦠so much effort and planning , and it's all come to nothing
اینهمه تلاش و برنامه ریزی ، هیچیش به جایی نرسید
- roll up your sleeve(s)
آستیناتونو بالا بزنید
🦠there's a lot of work to do , so roll up your sleeves and get busy
یخلوار کار واسه انجام هست ، پس آستیناتونو بزنید بالا و مشغول شید
- get on s.b 's nerves
روی اعصاب کسی رفتن
🦠 her behaviour really gets on my nerves
رفتارش واقعا روی اعصابمه
160. from A to Z
سیر تا پیازه قضیه
🦠I know it from A to Z
سیر تا پیازشو میدونم
@speakingg 🥝 کلمه و جمله
@idiom_1 🥝 اصطلاح
@phrasal_verbb 🥝فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#16
- to come true
به حقیقت پیوستن
🦠your dream may come true someday
رویات شاید یه روزی محقق بشه
- of that I 'm sure
از اون بابت مطمینم
- It's a piece of cake
خیلی راحته
- in a hurry : in a rush
با عجله
🦠why are you in such a hurry to leave ?
چرا انقد عجله داری که بری ؟
- knock on wood : touch wood
بزنم به تخته
- the rest is history
بقیش معلومه
🦠we met at college , the rest is history
ماهمدیگه رو توی دانشگاه دیدیم ، بقیش دیگه گفتن نداره
- come to nothing
به جایی نرسیدن
🦠so much effort and planning , and it's all come to nothing
اینهمه تلاش و برنامه ریزی ، هیچیش به جایی نرسید
- roll up your sleeve(s)
آستیناتونو بالا بزنید
🦠there's a lot of work to do , so roll up your sleeves and get busy
یخلوار کار واسه انجام هست ، پس آستیناتونو بزنید بالا و مشغول شید
- get on s.b 's nerves
روی اعصاب کسی رفتن
🦠 her behaviour really gets on my nerves
رفتارش واقعا روی اعصابمه
160. from A to Z
سیر تا پیازه قضیه
🦠I know it from A to Z
سیر تا پیازشو میدونم
@speakingg 🥝 کلمه و جمله
@idiom_1 🥝 اصطلاح
@phrasal_verbb 🥝فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#16
1⃣7⃣
- take it easy
سخت نگیر
- be/get used to(doing) s.th
عادت کردن به (انجام دادن ) چیزی
🦠I do the dishes every day , so I'm used to it
من هر روز ظرفارو میشورمو عادت کردم بهش
- on purpose
عمدا
🦠did you break the cup on purpose ?
فنجونو عمدا شکوندی ؟
- as far as the eye can/could see
تا اونجایی که چشم کار میکنه
🦠I remember when this was all farmland as far as the eye could see
من یادمه وقتی این همش مزرعه بود تا اونجایی که چشم کار میکرد
- given ( the fact ) that
باتوجه به این واقعیت که
🦠given that he's had 6 months to do this , he hasn't made much progress
با توجه به این که 6 ماه وقت برای انجامش داشت ، اما پیشرفت زیادی نکرده
- It's a long story
این قصه سر دراز داره
- make time
فرصت کردن
🦠in a relationship you have to make time for each other
توی یه رابطه شما باید واسه همدیگه وقت بذارید
- keep your head
خونسردیتونو حفظ کنید
- to lose your head
از دست دادن خونسردی ، دستپاچه شدن
🦠he usually stay quite calm in meeting but this time he just lost his head
اون معمولا کاملا آرومه توی جلسه اما این دفعه همون لحظه اون خونسردیشو از دست داد
- 170. keep your shirt on
عصبانی نشو ، به خودت فشار نیار
@speakingg 🟣 کلمه و جمله
@idiom_1 🟣 اصطلاح
@phrasal_verbb 🟣فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#17
- take it easy
سخت نگیر
- be/get used to(doing) s.th
عادت کردن به (انجام دادن ) چیزی
🦠I do the dishes every day , so I'm used to it
من هر روز ظرفارو میشورمو عادت کردم بهش
- on purpose
عمدا
🦠did you break the cup on purpose ?
فنجونو عمدا شکوندی ؟
- as far as the eye can/could see
تا اونجایی که چشم کار میکنه
🦠I remember when this was all farmland as far as the eye could see
من یادمه وقتی این همش مزرعه بود تا اونجایی که چشم کار میکرد
- given ( the fact ) that
باتوجه به این واقعیت که
🦠given that he's had 6 months to do this , he hasn't made much progress
با توجه به این که 6 ماه وقت برای انجامش داشت ، اما پیشرفت زیادی نکرده
- It's a long story
این قصه سر دراز داره
- make time
فرصت کردن
🦠in a relationship you have to make time for each other
توی یه رابطه شما باید واسه همدیگه وقت بذارید
- keep your head
خونسردیتونو حفظ کنید
- to lose your head
از دست دادن خونسردی ، دستپاچه شدن
🦠he usually stay quite calm in meeting but this time he just lost his head
اون معمولا کاملا آرومه توی جلسه اما این دفعه همون لحظه اون خونسردیشو از دست داد
- 170. keep your shirt on
عصبانی نشو ، به خودت فشار نیار
@speakingg 🟣 کلمه و جمله
@idiom_1 🟣 اصطلاح
@phrasal_verbb 🟣فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#17
1⃣8⃣
- shake a leg : hurry
زود باش
- to be honest (with you )
راستشو بخوای
🦠to be honest , I don't like him very much
راستشو بخوای خیلی خوشم نمیاد ازش
- word for word
کلمه به کلمه
🦠she listene(d) to everything I said and repeat(ed) it word for word to her mum
اون به همه چیزی که من گفتم گوش کرد و جز به جز برای مادرش تکرار کرد
- the time is ripe
زمان مناسب
🦠the time is ripe for buyer(s) looking for a bigger house
زمان مناسبیه برای خریدارانی که دنبال خونه بزرگتر میگردن
- neck and neck ( with s.b )
بسیار نزدیک به هم
🦠the two boys ran toward the finish line neck and neck
دو تا پسرا خیلی نزدیک به هم سمت خط پایان می دوند .
- go up in smoke
نابود شدن
🦠my efforts have gone up in smoke
تلاشام به باد فنا رفت
- be all ears
سر و پا گوش بودن
🦠as soon as I mention(ed) money , she was all ears
به محض اینکه حرف از پول زدم ، اون سر و پا گوش شد
- eat like a horse
زیاد خوردن
🦠she's so thin , yet she eat(s) like a horse
اون خیلی لاغره با اینکه خیلی میخوره
- I'm going to pop the question to you
میخوام ازت خواستگاری کنم
- 180. ( straight ) from the horse's mouth
درست از یه منبع موثق
🦠I've heard from the horse's mouth
از یه منبع موثق شنیدم
@speakingg 🟢کلمه و جمله
@idiom_1 🟡 اصطلاح
@phrasal_verbb 🟢فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#18
- shake a leg : hurry
زود باش
- to be honest (with you )
راستشو بخوای
🦠to be honest , I don't like him very much
راستشو بخوای خیلی خوشم نمیاد ازش
- word for word
کلمه به کلمه
🦠she listene(d) to everything I said and repeat(ed) it word for word to her mum
اون به همه چیزی که من گفتم گوش کرد و جز به جز برای مادرش تکرار کرد
- the time is ripe
زمان مناسب
🦠the time is ripe for buyer(s) looking for a bigger house
زمان مناسبیه برای خریدارانی که دنبال خونه بزرگتر میگردن
- neck and neck ( with s.b )
بسیار نزدیک به هم
🦠the two boys ran toward the finish line neck and neck
دو تا پسرا خیلی نزدیک به هم سمت خط پایان می دوند .
- go up in smoke
نابود شدن
🦠my efforts have gone up in smoke
تلاشام به باد فنا رفت
- be all ears
سر و پا گوش بودن
🦠as soon as I mention(ed) money , she was all ears
به محض اینکه حرف از پول زدم ، اون سر و پا گوش شد
- eat like a horse
زیاد خوردن
🦠she's so thin , yet she eat(s) like a horse
اون خیلی لاغره با اینکه خیلی میخوره
- I'm going to pop the question to you
میخوام ازت خواستگاری کنم
- 180. ( straight ) from the horse's mouth
درست از یه منبع موثق
🦠I've heard from the horse's mouth
از یه منبع موثق شنیدم
@speakingg 🟢کلمه و جمله
@idiom_1 🟡 اصطلاح
@phrasal_verbb 🟢فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#18
1⃣9⃣
- poke your nose into s.th
فضولی کردن توی ...
🦠stop poking your nose into my life
توی زندگی من فضولی نکن
- be a pain ( in the neck )
رو مخه
🦠It's a pain , having to go upstairs to make the coffee every time
رو مخه ، هر دفعه مجبوری بری طبقه بالا قهوه درست کنی
- give s.b a buzz
به کسی زنگ زدن
🦠I'll give you a buzz as soon as I get there
به محض اینکه رسیدم اونجا ، بهت زنگ میزنم
- I 'm at your service / disposal
در خدمتم
- in advance ( of s.th )
پیشاپیش
🦠i should warn you in advance that I'm not a very good dancer
پیشاپیش باید بهت بگم که من رقاص خیلی خوبی نیستم
- to tell ( you ) the truth
راستشو بخوای
🦠 to tell the truth , I was afraid to immigrate to another country
راستش ، میترسیدم مهاجرت کنم به یه کشور دیگه
- mecca for...
جون میده واسه ...( مکان مناسب برای )
🦠 North of Iran is a mecca for summer trip
شمال ایران جون میده واسه سفر تابستونی
- sweat ( like a pig / bucket(s) )
خیلی عرق کردن
🦠basketball players sweat(ing) like a pig
بسکتبالیستا خیلی عرق میکنن
- be gone
غیب شدن ، فوت کردن ، دیگه نبودن
🦠his wife's been gone for several years
زنش چند ساله فوت کرده
-190. on one's plate
سرشلوغی
🦠I have ( a lot , enough , too much ) on my plate
سرم شلوغه (مشکلاتم زیاده )
@speakingg 💜کلمه و جمله
@idiom_1 💛 اصطلاح
@phrasal_verbb 💚فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#19
- poke your nose into s.th
فضولی کردن توی ...
🦠stop poking your nose into my life
توی زندگی من فضولی نکن
- be a pain ( in the neck )
رو مخه
🦠It's a pain , having to go upstairs to make the coffee every time
رو مخه ، هر دفعه مجبوری بری طبقه بالا قهوه درست کنی
- give s.b a buzz
به کسی زنگ زدن
🦠I'll give you a buzz as soon as I get there
به محض اینکه رسیدم اونجا ، بهت زنگ میزنم
- I 'm at your service / disposal
در خدمتم
- in advance ( of s.th )
پیشاپیش
🦠i should warn you in advance that I'm not a very good dancer
پیشاپیش باید بهت بگم که من رقاص خیلی خوبی نیستم
- to tell ( you ) the truth
راستشو بخوای
🦠 to tell the truth , I was afraid to immigrate to another country
راستش ، میترسیدم مهاجرت کنم به یه کشور دیگه
- mecca for...
جون میده واسه ...( مکان مناسب برای )
🦠 North of Iran is a mecca for summer trip
شمال ایران جون میده واسه سفر تابستونی
- sweat ( like a pig / bucket(s) )
خیلی عرق کردن
🦠basketball players sweat(ing) like a pig
بسکتبالیستا خیلی عرق میکنن
- be gone
غیب شدن ، فوت کردن ، دیگه نبودن
🦠his wife's been gone for several years
زنش چند ساله فوت کرده
-190. on one's plate
سرشلوغی
🦠I have ( a lot , enough , too much ) on my plate
سرم شلوغه (مشکلاتم زیاده )
@speakingg 💜کلمه و جمله
@idiom_1 💛 اصطلاح
@phrasal_verbb 💚فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#19
2⃣0⃣
- see/take / get s.b's point
فهمیدن و به توافق رسیدن با نظر کسی
🦠ok , I take your point , but it's not that easy
باشه ، منظورتو میفهمم اما اونقدرام آسون نیستااا
- mean ( the world / everything ) to s.b
خیلی مهمه
🦠you mean the whole world to me
برام خیلی عزیزی
🦠time meant nothing to me while I was travelling
زمان برام مهم نبود وقتی توی سفر بودم
- I 'm baking in here
اینجا دارم میپزم ( گرمه )
- mind your own business
سرت به کار خودت باشه
🦠why don't you just mind your own business and leave me in peace ?
چرا سرت توی کار خودت نیستو و منو توی آرامش نمیذاری ؟
- big / top gun
آدم کله گنده و مهم
🦠he is a big gun in science
اون توی علم آدم مهمیه
- do ( s.o / oneself ) a favour
لطف کردن در حق کسی
🦠hey , do me a favour and take these bags into the kitchen while I get the others from the car
یه لطفی بکن و این کیسه هارو ببر آشپزخونه تا من اون یکیارو از ماشین میارم
- come into existence
به وجود اومدن
🦠when did this little town come into existence ?
کی این شهر کوچیک به وجود اومد ؟
- ( at / on ) short notice
هول هولکی
🦠the trip was planned on short notice
سفر خیلی هول هولکی برنامه ریزی شد
-( throw / give) a party
مهمونی گرفتن
🦠they are going to throw a party for her birthday
اونا میخوان واسه تولدش مهمونی بگیرن
-200. a penny for your thoughts
به چی فکر میکنی ؟
@speakingg ⭕️کلمه و جمله
@idiom_1 ⭕️اصطلاح
@phrasal_verbb ⭕️فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#20
- see/take / get s.b's point
فهمیدن و به توافق رسیدن با نظر کسی
🦠ok , I take your point , but it's not that easy
باشه ، منظورتو میفهمم اما اونقدرام آسون نیستااا
- mean ( the world / everything ) to s.b
خیلی مهمه
🦠you mean the whole world to me
برام خیلی عزیزی
🦠time meant nothing to me while I was travelling
زمان برام مهم نبود وقتی توی سفر بودم
- I 'm baking in here
اینجا دارم میپزم ( گرمه )
- mind your own business
سرت به کار خودت باشه
🦠why don't you just mind your own business and leave me in peace ?
چرا سرت توی کار خودت نیستو و منو توی آرامش نمیذاری ؟
- big / top gun
آدم کله گنده و مهم
🦠he is a big gun in science
اون توی علم آدم مهمیه
- do ( s.o / oneself ) a favour
لطف کردن در حق کسی
🦠hey , do me a favour and take these bags into the kitchen while I get the others from the car
یه لطفی بکن و این کیسه هارو ببر آشپزخونه تا من اون یکیارو از ماشین میارم
- come into existence
به وجود اومدن
🦠when did this little town come into existence ?
کی این شهر کوچیک به وجود اومد ؟
- ( at / on ) short notice
هول هولکی
🦠the trip was planned on short notice
سفر خیلی هول هولکی برنامه ریزی شد
-( throw / give) a party
مهمونی گرفتن
🦠they are going to throw a party for her birthday
اونا میخوان واسه تولدش مهمونی بگیرن
-200. a penny for your thoughts
به چی فکر میکنی ؟
@speakingg ⭕️کلمه و جمله
@idiom_1 ⭕️اصطلاح
@phrasal_verbb ⭕️فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#20
2⃣1⃣
- start a family
بچه دار شدن (بچه اول )
🦠we're not ready to start a family yet
ما هنوز آماده نیستیم بچه دار بشیم
- s.th is like pulling teeth
راضی کردنش سخته
🦠getting him to do his homework is like pulling teeth
مجبور کردن اون برای انجام تکالیفش واقعا سخته
- good riddance ( to s.b )
بره به جهنم (چه بهتر )
🦠if they can't accept me as I am , good riddance
اگه اونا نمیتونن منو همینجوری که هستم قبول کنن ، پس برن به جهنم .
- be flattered
شرمنده شدن
🦠we were flattered by all the attention
بابت همه توجهات شرمنده شدیم
- as far as s.b is concerned
تا اونجایی که به ...مربوط میشه
🦠there's no reason to wait , as far as I'm concerned
تا اونجایی که من میدونم ، هیچ دلیلی برای منتظر شدن وجود نداره
- in terms of s.th
در مورد ، از نظره
🦠I don't know what to do in terms of John's problem
من نمیدونم چیکار کنم در مورد مشکل جان
- time ( hang(s) / lie(s) ) heavy on my hands
زمان برام به سختی میگذره
- wet blanket
ضد حال ، مایه ناامیدی
🦠don't invite Nicole to the party , she's such a wet blanket that she'll complain the whole time
نیکولو دعوت نکن به مهمونی ، اون یه همچین آدم ضد حالیه که همش شکایت میکنه
- follow / get / catch s.b's drift
گرفتن منظور کسی
🦠you didn't quite get my drift , did you ?
شما کاملا نگرفتی منظورمو ، همینطوره ؟
210. in person
شخصا
🦠you have to sign for it in person
شما شخصا باید امضاش کنی
@speakingg 🔵 کلمه و جمله
@idiom_1 🟡 اصطلاح
@phrasal_verbb 🔵 فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#21
- start a family
بچه دار شدن (بچه اول )
🦠we're not ready to start a family yet
ما هنوز آماده نیستیم بچه دار بشیم
- s.th is like pulling teeth
راضی کردنش سخته
🦠getting him to do his homework is like pulling teeth
مجبور کردن اون برای انجام تکالیفش واقعا سخته
- good riddance ( to s.b )
بره به جهنم (چه بهتر )
🦠if they can't accept me as I am , good riddance
اگه اونا نمیتونن منو همینجوری که هستم قبول کنن ، پس برن به جهنم .
- be flattered
شرمنده شدن
🦠we were flattered by all the attention
بابت همه توجهات شرمنده شدیم
- as far as s.b is concerned
تا اونجایی که به ...مربوط میشه
🦠there's no reason to wait , as far as I'm concerned
تا اونجایی که من میدونم ، هیچ دلیلی برای منتظر شدن وجود نداره
- in terms of s.th
در مورد ، از نظره
🦠I don't know what to do in terms of John's problem
من نمیدونم چیکار کنم در مورد مشکل جان
- time ( hang(s) / lie(s) ) heavy on my hands
زمان برام به سختی میگذره
- wet blanket
ضد حال ، مایه ناامیدی
🦠don't invite Nicole to the party , she's such a wet blanket that she'll complain the whole time
نیکولو دعوت نکن به مهمونی ، اون یه همچین آدم ضد حالیه که همش شکایت میکنه
- follow / get / catch s.b's drift
گرفتن منظور کسی
🦠you didn't quite get my drift , did you ?
شما کاملا نگرفتی منظورمو ، همینطوره ؟
210. in person
شخصا
🦠you have to sign for it in person
شما شخصا باید امضاش کنی
@speakingg 🔵 کلمه و جمله
@idiom_1 🟡 اصطلاح
@phrasal_verbb 🔵 فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#21
2⃣2⃣
- in short :
بطور خلاصه
🦠it's a long story , but , in short , it took me 3 hours to get home
داستانش درازه ، اما بطور خلاصه 3 ساعت وقتمو گرفت تا برسم خونه
- not have the foggiest ( idea ) :
خبر ندارم
🦠none of us had the foggiest idea why she didn't come
هیچکدوم ما خبر نداریم که چرا اون نیومد
- all in all :
روی هم رفته ، کلا
🦠all in all , the plan was successful
در کل ، برنامه موفقیت آمیز بود
- ( with/in ) regard to s.th :
در رابطه با
🦠I have no complaints with regard to his work
هیچ شکایتی در رابطه با کارش ندارم
- inside out :
پشت و رو
🦠 I always turn my jeans inside out to wash them
من همیشه شلوارمو پشت و رو میکنم تا بشورمشون
- I can't make head or tail of s.th :
نمیتونم از چیزی سر دربیارم
- in particular :
بخصوص
🦠It was a good concert- I enjoyed the last song in particular
کنسرت خوبی بود ، مخصوصا از آهنگ اخری لذت بردم
- behind s.b' back :
پشت سر کسی
🦠don't talk behind my back
پشت سر من حرف نزن
- the haves and haves-not :
ثروتمندان و فقرا
🦠the widening gap between the haves and the haves-not
شکاف زیاد بین فقرا و ثروتمندان
220. ( and ) what's more :
تااااازه (قبل گفتن جمله دیگه )
🦠I've been fortunate to find a career that I love and , what's more , I get well-paid for it
خیلی خوش شانس بودم که کاریو پیدا کردم که دوست دارم ، تازززه ، حقوق خوبی هم بابتش دریافت میکنم .
@speakingg 🟢 کلمه و جمله
@idiom_1 🟢 اصطلاح
@phrasal_verbb 🟢 فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#22
- in short :
بطور خلاصه
🦠it's a long story , but , in short , it took me 3 hours to get home
داستانش درازه ، اما بطور خلاصه 3 ساعت وقتمو گرفت تا برسم خونه
- not have the foggiest ( idea ) :
خبر ندارم
🦠none of us had the foggiest idea why she didn't come
هیچکدوم ما خبر نداریم که چرا اون نیومد
- all in all :
روی هم رفته ، کلا
🦠all in all , the plan was successful
در کل ، برنامه موفقیت آمیز بود
- ( with/in ) regard to s.th :
در رابطه با
🦠I have no complaints with regard to his work
هیچ شکایتی در رابطه با کارش ندارم
- inside out :
پشت و رو
🦠 I always turn my jeans inside out to wash them
من همیشه شلوارمو پشت و رو میکنم تا بشورمشون
- I can't make head or tail of s.th :
نمیتونم از چیزی سر دربیارم
- in particular :
بخصوص
🦠It was a good concert- I enjoyed the last song in particular
کنسرت خوبی بود ، مخصوصا از آهنگ اخری لذت بردم
- behind s.b' back :
پشت سر کسی
🦠don't talk behind my back
پشت سر من حرف نزن
- the haves and haves-not :
ثروتمندان و فقرا
🦠the widening gap between the haves and the haves-not
شکاف زیاد بین فقرا و ثروتمندان
220. ( and ) what's more :
تااااازه (قبل گفتن جمله دیگه )
🦠I've been fortunate to find a career that I love and , what's more , I get well-paid for it
خیلی خوش شانس بودم که کاریو پیدا کردم که دوست دارم ، تازززه ، حقوق خوبی هم بابتش دریافت میکنم .
@speakingg 🟢 کلمه و جمله
@idiom_1 🟢 اصطلاح
@phrasal_verbb 🟢 فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#22
2⃣3⃣
- me time
اوقات استراحت و انجام کارای لذتبخش
🦠I'm going to have some me-time
میخوام واسه خودم زمان بذارم
- with ease
به آسونی
🦠I was able to do it with ease
تونستم به آسونی انجامش بدم
- my flatmate drinks like a fish
هم اتاقی من خیلی الکل میخوره
- take/ catch s.o by surprise
غافلگیر کردن کسی
🦠the news took her by surprise
خبر غافلگیرش کرد
- by no means
اصلا ، به هیچ وجه
🦠 it is by no means certain we'll finish the project by June
اصلا قطعی نیست که پروژه رو تا ماه ژوئن تموم کنیم
- God rest her soul
خدا رحمتش کنه
- at no cost
رایگان
🦠club members can bring a friend at no extra cost
اعضای باشگاه میتونن یه نفرو بیارن بدون هزینه اضافی
- take pride in
افتخار کردن
🦠he takes great pride in his children 's achievements
اون خیلی افتخار میکنه به موفقیت بچه هاش
- be (of ) no use ( to s.b )
بی فایدس برای ...
🦠take this book - it is no use to me any more
این کتابو بگیر ، دیگه به دردم نمیخوره
230. hit the ( hay / sack )
خوابیدن
🦠I want to hit the hay
میخوام بخوابم
@speakingg کلمه و جمله
@idiom_1 اصطلاح
@phrasal_verbb فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#23
- me time
اوقات استراحت و انجام کارای لذتبخش
🦠I'm going to have some me-time
میخوام واسه خودم زمان بذارم
- with ease
به آسونی
🦠I was able to do it with ease
تونستم به آسونی انجامش بدم
- my flatmate drinks like a fish
هم اتاقی من خیلی الکل میخوره
- take/ catch s.o by surprise
غافلگیر کردن کسی
🦠the news took her by surprise
خبر غافلگیرش کرد
- by no means
اصلا ، به هیچ وجه
🦠 it is by no means certain we'll finish the project by June
اصلا قطعی نیست که پروژه رو تا ماه ژوئن تموم کنیم
- God rest her soul
خدا رحمتش کنه
- at no cost
رایگان
🦠club members can bring a friend at no extra cost
اعضای باشگاه میتونن یه نفرو بیارن بدون هزینه اضافی
- take pride in
افتخار کردن
🦠he takes great pride in his children 's achievements
اون خیلی افتخار میکنه به موفقیت بچه هاش
- be (of ) no use ( to s.b )
بی فایدس برای ...
🦠take this book - it is no use to me any more
این کتابو بگیر ، دیگه به دردم نمیخوره
230. hit the ( hay / sack )
خوابیدن
🦠I want to hit the hay
میخوام بخوابم
@speakingg کلمه و جمله
@idiom_1 اصطلاح
@phrasal_verbb فعل عبارتی
مدرس : راضیه کرد
#23