Telegram Web Link
口内炎
こうないえん
mouth ulcer, stomatitis
👍62
اصطلاح 「ごぶさたして」 به معنی «مدتی است که خبری نشده» یا «مدتی است که در تماس نبودیم» هست و معمولاً وقتی می‌خواهیم بعد از مدتی با کسی تماس بگیریم یا عذرخواهی کنیم که دیر خبر داده‌ایم استفاده می‌شود.

چند مثال ساده با 「ごぶさたして」 برات می‌نویسم:

1. ごぶさたしてすみません。最近どうしていますか?
(گوبوساتا شیتِ سومیماسِن. سایکین دوو شیتِماسُ کا؟)
مدتی است خبری نشده، ببخشید. این روزها چطوری؟


2. ごぶさたしています。お元気でしたか?
(گوبوساتا شیتِ ایمَسو. اوگِنکی دِشی‌تا کا؟)
مدتی است در تماس نبودیم. حالتان خوب بود؟


3. ごぶさたしております。仕事が忙しくて連絡できませんでした。
(گوبوساتا شیتورِ ایمَسُ. شیگوتو گا ایشیوگاشیکُته رِنراکو دِکیمَسِن دِشی‌تا.)
مدتی است که خبری نشده. کارم خیلی شلوغ بود و نتوانستم تماس بگیرم.

4. ごぶさたしております。今度ぜひ会いましょう。
(گوبوساتا شیتورِ ایمَسُ. کوندو زِهی آیماشو.)
مدتی است خبری نشده. دفعه بعد حتماً همدیگر را ببینیم.

5. ごぶさたしていましたが、またよろしくお願いします。
(گوبوساتا شیتِ ایمَاشِتا گا، ماتا یوروشیکُو اونِگای شیمَس.)
مدتی است که خبری نشده اما باز هم به همکاری‌مان ادامه دهیم.
5👍2
「お久しぶり」 هم مثل 「ごぶさたして」 برای گفتن «مدت زیادی است که ندیدمت/نخریدمت/حرف نزدیم» به کار می‌رود و بیشتر برای دیدار یا تماس بعد از مدت زمان طولانی است.

چند مثال ساده با 「お久しぶり」 برات می‌نویسم:

1. お久しぶり!元気だった?
(او هیسا شی‌بوری! گِنکی دَتا؟)
دیر وقتیه ندیدمت! حالت چطوره؟


2. お久しぶりです。お会いできて嬉しいです。
(او هیسا شی‌بوری دِسو. او آی دِکی‌ته اوروشیی دِسو.)
مدتی است ندیده بودمت. خوشحالم که دیدمت.

3. お久しぶりですね。最近どうですか?
(او هیسا شی‌بوری دِسُ نِه. سایکین دوو دِسُ کا؟)
خیلی وقت است ندیده‌مت. این روزها چطوری؟


4. お久しぶり!また遊びに来てね。
(او هیسا شی‌بوری! ماتا آسوبی نی کیته نِه.)
دیر وقتیه! دوباره بیا بازی.

5. お久しぶりです。連絡がなくて心配していました。
(او هیسا شی‌بوری دِسُ. رِنراکو گا ناکُته شین‌پای شیتِ ایمَشِتا.)
مدتی است خبری نیست، نگران بودم.
🙏42👍1
ごぶさた بیشتر در نامه‌نگاری رسمی، ایمیل، پیامک و مکالمات رسمی کاربرد دارد. وقتی به کسی که مدت‌ها با او ارتباط نداشته‌ایم سلام می‌کنیم، معمولاً این اصطلاح را استفاده می‌کنیم.

お久しぶり بیشتر در صحبت‌های روزمره و دوستانه کاربرد دارد و بیشتر وقتی به صورت چهره‌به‌چهره یا تماس تلفنی از آن استفاده می‌شود.


۲. شکل رسمی و غیررسمی

اصطلاح رسمی غیررسمی

ごぶさた ごぶさたしております ごぶさたして(すみません)
お久しぶり お久しぶりです お久しぶり!(省略 شده‌تر)


۳. مثال در موقعیت‌ها

وقتی ایمیل رسمی می‌نویسی به رئیس یا همکار بعد از مدت طولانی، بهتر است از ごぶさたしております استفاده کنی.

وقتی دوست صمیمی را بعد از مدت‌ها می‌بینی، می‌گویی お久しぶり!
👍5🙏21
چند جمله مقایسه‌ای رسمی و غیررسمی با 「ごぶさた」 و 「お久しぶり」


با ごぶさた (رسمی vs غیررسمی)

رسمی:
ごぶさたしておりますが、お元気でいらっしゃいますか?
(گوبوساتا شیتورِ ایمَسُ گا، اوگِنکی دِ ایرا‌شایماسُ کا؟)
مدتی است خبری نشده، حالتان چطور است؟

غیررسمی:
ごぶさた!最近どう?
(گوبوساتا! سایکین دوو؟)
مدتیه خبری نیست! چطوری؟


با お久しぶり (رسمی vs غیررسمی)

رسمی:
お久しぶりです。お会いできて嬉しいです。
(او هیسا شی‌بوری دِسو. او آی دِکی‌ته اوروشیی دِسو.)
مدتی است ندیده بودمت. خوشحالم که دیدمت.

غیررسمی:
お久しぶり!元気だった?
(او هیسا شی‌بوری! گِنکی دَتا؟)
دیر وقتیه! حالت چطوره؟
👍3🙏31😍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
تصاویر دیجیتالی از درنا鶴(تسورو) نماد صلح ، در متروهای ژاپن
@japanese1
6👍3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
مراسم 盆踊り (جشنواره رقص بن) در ژاپن

مراسم 盆踊り (Bon Odori) یکی از شادترین و رنگارنگ‌ترین جشن‌های ژاپنه که هر سال در فصل تابستون، معمولاً توی ماه مرداد یا شهریور (اواسط اوت)، برگزار میشه.

این جشن در اصل بخشی از مراسم お盆 (Obon) هست؛ یه آیین سنتی که ژاپنی‌ها باور دارن روح نیاکانشون توی این چند روز به خونه‌ها برمی‌گرده. ولی خب، قسمت 盆踊り ماجرا اصلاً غمگین نیست! برعکس، کلی موسیقی، رقص گروهی و چراغ‌های کاغذی خوشگل داره.

🔸 چه اتفاقی میفته؟

وسط میدان یا پارک، یه سکو (به اسم やぐら / yagura) می‌سازن. نوازنده‌ها و گاهی خواننده‌ها روی همون سکو هستن.

مردم با لباس‌های سنتی 浴衣 (yukata) دور سکوی مرکزی حلقه می‌زنن و با آهنگ‌های محلی، حرکات ساده و هماهنگ رو تکرار می‌کنن.

شب‌ها، چراغ‌های کاغذی قرمز و سفید همه‌جا روشن میشه و فضای خیلی رؤیایی می‌سازه.

🔸 چرا جذابه؟
چون همه — از بچه کوچیک تا پدربزرگ و مادربزرگ — می‌تونن شرکت کنن، خیلی زود حس می‌کنی توی یک دنیای شاد و بی‌دغدغه هستی.

@Japanese1
11👍2
【日本語+ふりがな】
盆踊(ぼんおど)りは、夏(なつ)に開(ひら)かれる楽(たの)しいお祭(まつ)りです。
人々(ひとびと)は浴衣(ゆかた)を着(き)て、やぐらの周(まわ)りで踊(おど)ります。
音楽(おんがく)に合(あ)わせて、簡単(かんたん)な動(うご)きを繰(く)り返(かえ)します。
夜(よる)になると、赤(あか)い提灯(ちょうちん)が光(ひか)って、とてもきれいです。

盆踊り یک جشن شاد است که در تابستان برگزار می‌شود.
مردم یukata (لباس تابستانی سنتی) می‌پوشند و دور سکوی yagura می‌رقصند.
حرکات ساده را با موسیقی تکرار می‌کنند.
شب که می‌شود، فانوس‌های قرمز می‌درخشند و فضا بسیار زیبا می‌شود.


📝 تمرین

1. 盆踊りはいつひらかれますか。
 (کی برگزار می‌شود؟)


2. 人々は何(なに)を着(き)ますか。
 (مردم چه می‌پوشند؟)


3. 夜になると何が光りますか。
 (شب که می‌شود، چه چیزی می‌درخشد؟)

Culture. 文化
4👍4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
いくらですか یعنی «قیمتش چقدره؟» یا «چنده؟» در ژاپنی.

🔹 چند مثال ساده:

このほんはいくらですか。
 (این کتاب چند است؟)

チケットはいくらですか。
 (بلیت چند است؟)

それはいくらですか。
 (آن چند است؟)

A: こんにちは!このアイスクリーム、いくらですか。
B: 200円(えん)です。
A: わぁ、やすいですね!じゃ、2つください。
B: はい、ありがとうございます。

A: سلام! این بستنی چند است؟
B: ۲۰۰ ین است.
A: وای، ارزونه! پس، دوتا لطفاً.
B: بله، ممنونم.

نمونه آموزش

文法、ふんぽう. گرامر. Grammar
4👌3👍1
ゆかた و きもの هر دو لباس سنتی ژاپنی هستند، ولی چند تفاوت مهم دارن:


1️⃣ きもの (Kimono)

رسمی‌تر و سنتی‌تره.

معمولاً از پارچه‌های ضخیم و گران‌قیمت درست می‌شه و الگوهاش پیچیده‌تره.

برای مراسم مهم مثل عروسی، جشن‌های رسمی، یا مراسم چای استفاده می‌شه.

همراه با おび (Obi) پهن بسته می‌شه و گاهی چند لایه لباس زیر هم داره.

پوشیدن و بستن کیمونو کمی سخت‌تر و زمان‌بره.

2️⃣ ゆかた (Yukata)

نوع سبک و غیررسمی کیمونوست، مخصوص تابستان و جشن‌ها مثل 盆踊り یا 花火大会 (فستیوال آتش‌بازی).

معمولاً از پارچه‌های نخی یا سبک ساخته می‌شه.

راحت‌تر و خنک‌تره، پس برای هوای گرم عالیه.

همراه با おび (Obi) ساده بسته می‌شه و راحت‌تر پوشیده می‌شه.

بیشتر برای تفریح و جشن‌های تابستانه استفاده می‌شه تا مراسم رسمی.

きもの = رسمی و شیک

ゆかた = تابستانی و راحت
文化. فرهنگ culture ふんか
8👍2
کلمه びっくり یعنی «تعجب کردن» یا «غافلگیر شدن». می‌تونه به صورت びっくりする (فعل) هم استفاده بشه.

1️⃣ مثال‌های ساده

1. びっくりした!

وای، شوکه شدم! / چه تعجبی!

معمولاً وقتی چیزی غیرمنتظره می‌بینی میگی.


2. 昨日(きのう)の映画(えいが)はびっくりするほど面白(おもしろ)かった。

فیلم دیروز آنقدر جذاب بود که تعجب کردم.

3. 彼(かれ)がプレゼントをくれて、びっくりした。

وقتی اون به من هدیه داد، خیلی تعجب کردم.


2️⃣ مکالمه کوتاه

A: 今日(きょう)、学校(がっこう)で大(おお)きな犬(いぬ)を見(み)たよ。
B: えっ、ほんとう?びっくり!
A: うん、すごく大(おお)きくて、ちょっと怖(こわ)かった。

A: امروز تو مدرسه یه سگ بزرگ دیدم.
B: واقعاً؟ وای، تعجب کردم!
A: آره، خیلی بزرگ بود و کمی هم ترسناک بود.


💡 نکته کاربردی:

びっくり رو می‌تونی قبل یا بعد از فعل استفاده کنی:

びっくりする
びっくりした
4👍2😍1
1️⃣

A: 見て!あの猫(ねこ)、帽子(ぼうし)をかぶってる!
B: えー!びっくり!

A: ببین! آن گربه کلاه گذاشته!
B: وای! چه تعجبی!

2️⃣

A: 昨日(きのう)、富士山(ふじさん)に行ったよ。
B: ほんとう?びっくり!

A: دیروز رفتم کوه فوجی.
B: واقعاً؟ وای!

3️⃣

A: 今日(きょう)、100点(てん)取(と)った!
B: えっ!びっくり!すごい!

A: امروز ۱۰۰ گرفتم!
B: واقعاً؟ وای! عالیه!


4️⃣

A: あの店(みせ)、全部(ぜんぶ)半額(はんがく)だって。
B: ほんとう?びっくり!

A: اون فروشگاه همه چیز رو نصف قیمت گفته.
B: واقعاً؟ وای!

5️⃣

A: 昨日(きのう)、友達(ともだち)が髪(かみ)をピンクにした!
B: えー!びっくり!

A: دیروز دوستم موهاش رو صورتی کرد!
B: وای! چه تعجبی!
6👍2
سلام! در ادامه مروری از مهم‌ترین اخبار روز ژاپن (۱۵ اوت ۲۰۲۵) براتون دارم:
-

سیاست و مناسبت ملی

امروز ۸۰مین سالگرد تسلیم ژاپن در جنگ جهانی دوم بود. در مراسم یادبود در توکیو، شینجیرو کوییزومی، وزیر کشاورزی، به زیارت بنای بحث‌برانگیز یاسوکونی رفت—مکانی که شهدا و برخی از جنگ‌خواهان محکوم را بزرگ می‌دارد . این اقدام با انتقاد شدید کره جنوبی همراه شد که آن را نوعی نادیده‌گیری در قبال گذشته جنگی ژاپن دانست .

شینگو ایشیبا، نخست‌وزیر ژاپن، در مراسم رسمی در بودوكان ضمن ابراز پشیمانی ("remorse")، بر تعهد کشور به صلح و جلوگیری از تکرار تاریخ تأکید کرد. در عین حال، او به صراحت عذرخواهی از کشورها همجوار را مطرح نکرد .



اقتصاد و بازارها

تولید ناخالص داخلی (GDP) ژاپن در سه‌ماهه دوم ۲۰۲۵ به شکل غیرمنتظره‌ای قوی بود: رشد سالانه حدود ۱.۰٪ و رشد فصلی ۰.۳٪ ثبت شد. این رشد توسط صادرات مستحکم، به‌ویژه خودرو، و نیز سرمایه‌گذاری قوی، تقویت شده است .

این رشد موجب شد برخی پیش‌بینی‌ها از افزایش احتمال افزایش نرخ بهره توسط بانک مرکزی ژاپن (BOJ) در ادامه سال شود .

همچنین، داده‌ها نشان می‌دهد که سرمایه‌گذاران خارجی همچنان خریدار خالص سهام ژاپن بوده‌اند .

شاخص‌های اصلی بورس ژاپن به رکوردهای جدیدی رسیدند که این موفقیت، خصوصاً پس از رشد GDP، موقعیتی مثبت برای بازار ایجاد کرده است .

وزیر دارایی ژاپن هشدار داد که دولت باید چشم‌انداز اقتصادی و تورم را به دقت زیر نظر داشته باشد، گرچه تصمیم‌گیری نهایی در مورد سیاست پولی با بانک مرکزی است .

خبر_روز_ژاپن
3👌1
1. どうしたの?
Dō shita no?
«چه شده؟ / چرا اینجوری هستی؟»

A: 元気ないね…。(Genki nai ne…) – حالم خوب نیست…

B: どうしたの? (Dō shita no?) – چه شده؟


2. ほんとうに?
Hontō ni?
«واقعاً؟»

A: 明日休みだよ。(Ashita yasumi da yo.) – فردا تعطیله.

B: ほんとうに? (Hontō ni?) – واقعاً؟


3. ちょっとまって
Chotto matte
«کمی صبر کن»

A: 今行くよ!(Ima iku yo!) – الان میام!

B: ちょっとまって! (Chotto matte!) – کمی صبر کن!


4. すみません、もう一度
Sumimasen, mō ichido
«ببخشید، یک بار دیگر لطفاً» (مناسب برای کلاس و مکالمه)

A: これは何ですか?(Kore wa nan desu ka?) – این چی هست؟

B: すみません、もう一度? (Sumimasen, mō ichido?) – ببخشید، یک بار دیگر لطفاً



5. わかった!
Wakatta!
«فهمیدم!» / «باشه!»

A: 宿題をやるんだよ。(Shukudai o yarun da yo.) – باید تکالیف رو انجام بدی.

B: わかった! (Wakatta!) – فهمیدم!


6. いいね!
Ii ne!
«خوبه!» / «آفرین!»

A: 新しいペン買った。(Atarashii pen katta.) – خودکار جدید خریدم.

B: いいね! (Ii ne!) – خوبه!


7. だめ!
Dame!
«نه! / نباید!»

A: そのケーキ食べちゃおうかな…(Sono kēki tabechaō kana…)
شاید این کیک رو بخورم…

B: だめ! (Dame!) – نه!

اصطلاحات _کاربردی_ روزمره
👍51
در زبان ژاپنی، گرمازدگی را می‌گویند:

熱中症
ネッチュウショウ
Netchūshou
---



جمله ساده:
暑すぎて、熱中症になりそう。
Atsusugite, netchūshō ni narisō.
«خیلی گرمه، دارم حس می‌کنم گرمازدگی می‌گیرم.»



مکالمه کوتاه:
A: 昨日、公園で倒れた人がいたって聞いたよ。
Kinō, kōen de taoreta hito ga itatte kiita yo.
«شنیدم دیروز کسی تو پارک از حال رفت.»

B: そうだね、暑すぎて熱中症だったかも。
Sō da ne, atsusugite netchūshō datta kamo.
«آره، خیلی گرمه، شاید گرمازدگی گرفته بود.»
6👍2
1. 水を飲んでね
Mizu o nonde ne
«آب بخور»

A: 外はすごく暑いね。
Soto wa sugoku atsui ne. – بیرون خیلی گرمه.

B: うん、水を飲んでね。
Un, mizu o nonde ne. – آره، آب بخور.



2. 帽子をかぶってね
Bōshi o kabutte ne
«کلاه بپوش»

A: 太陽が強いよ。
Taiyō ga tsuyoi yo. – آفتاب خیلی شدیده.

B: 帽子をかぶってね。
Bōshi o kabutte ne. – کلاه بپوش.



3. 日陰に入ろう
Hikage ni hairō
«برو زیر سایه»

A: 暑すぎて疲れた。
Atsusugite tsukareta. – خیلی گرمه و خسته شدم.

B: 日陰に入ろう。
Hikage ni hairō. – برو زیر سایه.



4. 涼しいところに行こう
Suzushii tokoro ni ikō
«برو جایی خنک»

A: この暑さ、たまらないね。
Kono atsusa, tamaranai ne. – این گرما غیرقابل تحمله.

B: 涼しいところに行こう。
Suzushii tokoro ni ikō. – برو جایی خنک.



5. 休憩しよう
Kyūkei shiyō
«استراحت کنیم»

A: もう歩けない…。
Mō arukenai… – دیگه نمی‌تونم راه برم…

B: 休憩しよう。
Kyūkei shiyō. – استراحت کنیم.
7👍3
1. なんでやねん!
Nande yanen!
«چی میگی؟!» / «این چه وضعشه!» (کنایه‌ای و طنزآمیز، مخصوصا در کمدی‌ها)

2. まじで?
Majide?
«جدی؟!» / «واقعاً؟!»

3. やめてよ~
Yamete yo~
«دست نگه دار!» / «بس کن!» (طنزآمیز و دوستانه)

4. ちょっと信じられない
Chotto shinjirarenai
«کمی باورکردنی نیست!» / «باورم نمیشه»

5. わーい!
Waaai!
«هورا!» / «چه باحال!» (شادی و هیجان)

6. すっごーい!
Suggōi!
«خیلی عالیه!» / «وای چه باحاله!»


7. えー!
E~!
«اِه؟!» / «نه!» (تعجب و گاهی کمی اعتراض)

8. うそでしょ?
Uso desho?
«شوخی می‌کنی؟» / «دروغ میگی؟»


9. いいかんじ!
Ii kanji!
«حس خوبی داره!» / «خوبه!» (تعریف و تشویق)


10. がんばって!
Ganbatte!
«موفق باشی!» / «انجامش بده!» (تشویق دوستانه)

11. だいじょうぶだよ
Daijōbu da yo
«اشکالی نداره» / «نگران نباش»


12. やったー!
Yatta–!
«هورا!» / «موفق شدم!» (هیجان و شادی)

13. もうやめてよ!
Mō yamete yo!
«دیگه بس کن!» (طنز و کمی عصبانیت دوستانه)

14. すごすぎる!
Sugosugiru!
«خیلی خیلی عالیه!» / «باورنکردنیه!»


15. なんでもないよ
Nandemo nai yo
«هیچی نیست» / «اشکالی نداره» (گاهی برای پنهان کردن عصبانیت یا خجالت)
@Japanese1
14👍2
2025/10/21 18:22:46
Back to Top
HTML Embed Code: