2. 【Read Real Japanese – Easy Stories (N5)】
داستانهای ساده همراه با ترجمه خطبهخط
یادگیری واژگان در متن
معمولاً در قالب PDF یا اپلیکیشن قابل استفادهست
3. 【こどものにほんご しょきどっかい】
مجموعهای از متنهای ساده مخصوص کودکان ژاپنی دبستانی
شامل تمرین درک مطلب، سوال چهارگزینهای، و واژگان کاربردی
🟡 قابل خرید یا دانلود از سایتهای ژاپنی مثل 楽天، Amazon Japan یا DLmarket
🌿 سطح N4 (مقدماتی–پیشمتوسط)
1. 【にほんご多読ブックス N4シリーズ】
مجموعهی «تادوکو» یعنی کتابخوانی گسترده
سطحبندی شده از سطح 0 تا 4
تصاویر رنگی + متن ساده + بدون ترجمه
🔹 از انتشارات ASK / قابل خرید بهصورت PDF یا فیزیکی
🔗 tadoku.org
2. 【やさしい日本語の読解練習 N4】
متنهای موضوعمحور (آب و هوا، مدرسه، خرید، آداب ژاپن)
تمرینهای درک مطلب همراه با پاسخ
گرامر N4 در متن دیده میشه
🟢 مناسب کلاس یا تمرین گروهی
3. 【にほんご500問 N4・N5 読解パート】
شامل پرسشهای کوتاه با متن
بسیار مناسب برای تقویت سرعت پاسخدهی در آزمون JLPT
🌸 کتابهای مکمل برای سرگرمی و تقویت تدریجی
1. 【こぐまのくうぴいシリーズ】
کتاب داستان مصور کودکانه ژاپنی با واژگان ساده
مثال: くうぴいとおともだち / くうぴいのおかあさん
🧸 قابل استفاده در کلاس زبان کودک هم هست!
2. 【マンガでやさしく読める日本語 N4-N5】
مانگاهای آموزشی با واژگان ساده و ساختار مناسب برای یادگیری
موضوعات روزمره + ترجمه انگلیسی
3. 【よつばと!Yotsuba&!】
مانگا بسیار محبوب و ساده
زبان غیررسمی ولی قابل فهم برای سطح N4
Furigana دارد
داستانهای ساده همراه با ترجمه خطبهخط
یادگیری واژگان در متن
معمولاً در قالب PDF یا اپلیکیشن قابل استفادهست
3. 【こどものにほんご しょきどっかい】
مجموعهای از متنهای ساده مخصوص کودکان ژاپنی دبستانی
شامل تمرین درک مطلب، سوال چهارگزینهای، و واژگان کاربردی
🟡 قابل خرید یا دانلود از سایتهای ژاپنی مثل 楽天، Amazon Japan یا DLmarket
🌿 سطح N4 (مقدماتی–پیشمتوسط)
1. 【にほんご多読ブックス N4シリーズ】
مجموعهی «تادوکو» یعنی کتابخوانی گسترده
سطحبندی شده از سطح 0 تا 4
تصاویر رنگی + متن ساده + بدون ترجمه
🔹 از انتشارات ASK / قابل خرید بهصورت PDF یا فیزیکی
🔗 tadoku.org
2. 【やさしい日本語の読解練習 N4】
متنهای موضوعمحور (آب و هوا، مدرسه، خرید، آداب ژاپن)
تمرینهای درک مطلب همراه با پاسخ
گرامر N4 در متن دیده میشه
🟢 مناسب کلاس یا تمرین گروهی
3. 【にほんご500問 N4・N5 読解パート】
شامل پرسشهای کوتاه با متن
بسیار مناسب برای تقویت سرعت پاسخدهی در آزمون JLPT
🌸 کتابهای مکمل برای سرگرمی و تقویت تدریجی
1. 【こぐまのくうぴいシリーズ】
کتاب داستان مصور کودکانه ژاپنی با واژگان ساده
مثال: くうぴいとおともだち / くうぴいのおかあさん
🧸 قابل استفاده در کلاس زبان کودک هم هست!
2. 【マンガでやさしく読める日本語 N4-N5】
مانگاهای آموزشی با واژگان ساده و ساختار مناسب برای یادگیری
موضوعات روزمره + ترجمه انگلیسی
3. 【よつばと!Yotsuba&!】
مانگا بسیار محبوب و ساده
زبان غیررسمی ولی قابل فهم برای سطح N4
Furigana دارد
❤5👍2
عبارت さすが در زبان ژاپنی یکی از کلمات پرکاربرد و پراحساسه که معمولاً برای تحسین کسی به خاطر مهارت، تجربه، یا ویژگی خاصش استفاده میشه.
🔸 مثالهای ساده برای さすが:
1. さすが 先生ですね!
> واقعاً که معلم فوقالعادهای هستید!
🔹 نکته: وقتی کسی جواب خیلی خوبی میده یا چیزی عالی توضیح میده، این جمله رو میگیم.
2. さすが 日本人、はしが上手です。
> معلومه ژاپنیه، چقدر با چوب غذاخوری خوب بلده!
🔹 نکته: وقتی مهارت کسی با انتظار ما هماهنگه (چیزی که ازش انتظار داریم).
3. さすが アリさん、漢字をたくさん知っていますね。
> آفرین آریسان! کلی کانجی بلدی!
🔹 نکته: برای تحسین کسی که بیشتر از بقیه بلد هست.
4. さすが お母さん、なんでもわかりますね。
> مامان همیشه همهچیزو میفهمه، آفرین بهش!
🔹 نکته: تحسین کسی که تجربه و درک بالایی داره.
5. さすが チャンピオン!つよいね!
> معلومه قهرمانی! خیلی قوی هستی!
🔹 نکته: برای تحسین کسی که عنوان یا مهارت خاصی داره.
@japanese1
🔸 مثالهای ساده برای さすが:
1. さすが 先生ですね!
> واقعاً که معلم فوقالعادهای هستید!
🔹 نکته: وقتی کسی جواب خیلی خوبی میده یا چیزی عالی توضیح میده، این جمله رو میگیم.
2. さすが 日本人、はしが上手です。
> معلومه ژاپنیه، چقدر با چوب غذاخوری خوب بلده!
🔹 نکته: وقتی مهارت کسی با انتظار ما هماهنگه (چیزی که ازش انتظار داریم).
3. さすが アリさん、漢字をたくさん知っていますね。
> آفرین آریسان! کلی کانجی بلدی!
🔹 نکته: برای تحسین کسی که بیشتر از بقیه بلد هست.
4. さすが お母さん、なんでもわかりますね。
> مامان همیشه همهچیزو میفهمه، آفرین بهش!
🔹 نکته: تحسین کسی که تجربه و درک بالایی داره.
5. さすが チャンピオン!つよいね!
> معلومه قهرمانی! خیلی قوی هستی!
🔹 نکته: برای تحسین کسی که عنوان یا مهارت خاصی داره.
@japanese1
👍4❤2
感謝する心を忘れないでください。
"فراموش نکن دلِ شکرگزار داشته باشی."
"فراموش نکن دلِ شکرگزار داشته باشی."
❤4👍4
عبارت
ごゆっくりどうぞ (go-yukkuri dōzo)
یکی از عبارات مودبانه و رایجی هست که معنیاش به فارسی میشه:
> «بفرمایید با خیال راحت»،
«راحت باشید»،
«لطفاً با آرامش/بدون عجله»
این عبارت اغلب در موقعیتهای مودبانه مثل رستوران، فروشگاه، خانه، یا هنگام پذیرایی استفاده میشه
@japanese1
ごゆっくりどうぞ (go-yukkuri dōzo)
یکی از عبارات مودبانه و رایجی هست که معنیاش به فارسی میشه:
> «بفرمایید با خیال راحت»،
«راحت باشید»،
«لطفاً با آرامش/بدون عجله»
این عبارت اغلب در موقعیتهای مودبانه مثل رستوران، فروشگاه، خانه، یا هنگام پذیرایی استفاده میشه
@japanese1
❤3👍2
🔹 مکالمه ۱: در رستوران
A(ウェイター): メニューはこちらです。ごゆっくりどうぞ。
B(お客): ありがとうございます。
A (گارسون): این هم منو. با خیال راحت انتخاب کنید.
B (مشتری): ممنونم.
🔹 مکالمه ۲: در خانه (پذیرایی مهمان)
A(ホスト): お茶をどうぞ。ごゆっくりどうぞ。
B(ゲスト): おじゃまします。ありがとう。
A (میزبان): لطفاً چای بفرمایید. راحت باشید.
B (مهمان): مزاحم شدم. ممنونم.
🔹 مکالمه ۳: در فروشگاه
A(店員): 見ているだけでも大丈夫です。ごゆっくりどうぞ。
B(客): ありがとう、ちょっと見てみますね。
A (فروشنده): فقط نگاه کردن هم مشکلی نداره. با خیال راحت بگردید.
B (مشتری): ممنون، یکم نگاه میکنم.
🔹 مکالمه ۴: خداحافظی مودبانه
A: 今日は来てくれてありがとう!
B: こちらこそ、楽しかったよ。
A: 気をつけて帰ってね。ごゆっくりどうぞ。
A: ممنون که امروز اومدی!
B: منم خوشحال شدم.
A: مراقب خودت باش تو راه برگشت. با خیال راحت (آروم) برو.
@japanese1
A(ウェイター): メニューはこちらです。ごゆっくりどうぞ。
B(お客): ありがとうございます。
A (گارسون): این هم منو. با خیال راحت انتخاب کنید.
B (مشتری): ممنونم.
🔹 مکالمه ۲: در خانه (پذیرایی مهمان)
A(ホスト): お茶をどうぞ。ごゆっくりどうぞ。
B(ゲスト): おじゃまします。ありがとう。
A (میزبان): لطفاً چای بفرمایید. راحت باشید.
B (مهمان): مزاحم شدم. ممنونم.
🔹 مکالمه ۳: در فروشگاه
A(店員): 見ているだけでも大丈夫です。ごゆっくりどうぞ。
B(客): ありがとう、ちょっと見てみますね。
A (فروشنده): فقط نگاه کردن هم مشکلی نداره. با خیال راحت بگردید.
B (مشتری): ممنون، یکم نگاه میکنم.
🔹 مکالمه ۴: خداحافظی مودبانه
A: 今日は来てくれてありがとう!
B: こちらこそ、楽しかったよ。
A: 気をつけて帰ってね。ごゆっくりどうぞ。
A: ممنون که امروز اومدی!
B: منم خوشحال شدم.
A: مراقب خودت باش تو راه برگشت. با خیال راحت (آروم) برو.
@japanese1
❤2👍2
(さっか ) 作家📖✒️🖋🖊✏️
author, writer, novelist, artist
نویسنده مشهور ژاپنی را به همراه آثار معتبرشان معرفی میکنم که محتوای مناسبی برای بیشتر گروههای سنی دارند
author, writer, novelist, artist
نویسنده مشهور ژاپنی را به همراه آثار معتبرشان معرفی میکنم که محتوای مناسبی برای بیشتر گروههای سنی دارند
❤2👌1
یک جمله معروف و ماندگار از 宮沢賢治 (Kenji Miyazawa) :
「雨ニモマケズ 風ニモマケズ」
(あめにもまけず かぜにもまけず)
Ame ni mo makezu, kaze ni mo makezu
«نه به باران میبازم و نه به باد» یعنی یعنی در برابر سختیها و مشکلات زندگی شکست نمیخورم و مقاوم میمانم.
این جمله از شعری معروف اوست که به نوعی فلسفه صبر و استقامت را بیان میکند و بسیار محبوب و الهامبخش در فرهنگ ژاپنی است.
「雨ニモマケズ 風ニモマケズ」
(あめにもまけず かぜにもまけず)
Ame ni mo makezu, kaze ni mo makezu
«نه به باران میبازم و نه به باد» یعنی یعنی در برابر سختیها و مشکلات زندگی شکست نمیخورم و مقاوم میمانم.
این جمله از شعری معروف اوست که به نوعی فلسفه صبر و استقامت را بیان میکند و بسیار محبوب و الهامبخش در فرهنگ ژاپنی است.
❤4👍2
این یک داستان کوتاه و ساده از
宮沢賢治 (Kenji Miyazawa) هست داستانی کوتاه و روان به نام
「やまなし」(Yamanashi / بیدانه)
که خیلی ساده و در عین حال زیباست.
やまなし (Yamanashi)
宮沢賢治
やまなしは、川の中にあります。
小さなやまなしの木が、たくさん実をつけています。
やまなしの実は、まるくて、小さいです。
夏になると、やまなしの実が甘くなります。
魚たちは、やまなしの実を食べます。
やまなしの実は、川の中でとても大事な食べ物です。
بیدانه
بیدانه در رودخانه است.
درخت کوچک بیدانه، میوههای زیادی دارد.
میوههای بیدانه گرد و کوچک هستند.
در تابستان، میوههای بیدانه شیرین میشوند.
ماهیها میوههای بیدانه را میخورند.
میوههای بیدانه غذای مهمی در رودخانه است.
宮沢賢治 (Kenji Miyazawa) هست داستانی کوتاه و روان به نام
「やまなし」(Yamanashi / بیدانه)
که خیلی ساده و در عین حال زیباست.
やまなし (Yamanashi)
宮沢賢治
やまなしは、川の中にあります。
小さなやまなしの木が、たくさん実をつけています。
やまなしの実は、まるくて、小さいです。
夏になると、やまなしの実が甘くなります。
魚たちは、やまなしの実を食べます。
やまなしの実は、川の中でとても大事な食べ物です。
بیدانه
بیدانه در رودخانه است.
درخت کوچک بیدانه، میوههای زیادی دارد.
میوههای بیدانه گرد و کوچک هستند.
در تابستان، میوههای بیدانه شیرین میشوند.
ماهیها میوههای بیدانه را میخورند.
میوههای بیدانه غذای مهمی در رودخانه است.
❤4👍3
به عنوان اسم عام (در داستانها یا زبان قدیم):
やまなし(山無し) = «بیکوه» یا «بیفراز»
اما در مورد داستان معروف 宮沢賢治 که اسمش 「やまなし」 هست، ماجرا فرق داره:
در اینجا やまなし در واقع به میوهای خاص اشاره داره، یعنی:
🍐 山梨 = گلابی وحشی / گلابی کوهی (wild pear)
که در فارسی بهش گاهی «بیدانه» هم میگن.
نتیجهگیری برای داستان:
در داستان やまなし از میازاوا کنجی،
やまなし = گلابی وحشی کوچکی است که در رودخانه میافتد و ماهیها آن را میخورند.
پس معنی دقیق در اینجا:
گلابی وحشی یا گلابی کوهی است، نه استان یا "بیکوه".
やまなし(山無し) = «بیکوه» یا «بیفراز»
اما در مورد داستان معروف 宮沢賢治 که اسمش 「やまなし」 هست، ماجرا فرق داره:
در اینجا やまなし در واقع به میوهای خاص اشاره داره، یعنی:
🍐 山梨 = گلابی وحشی / گلابی کوهی (wild pear)
که در فارسی بهش گاهی «بیدانه» هم میگن.
نتیجهگیری برای داستان:
در داستان やまなし از میازاوا کنجی،
やまなし = گلابی وحشی کوچکی است که در رودخانه میافتد و ماهیها آن را میخورند.
پس معنی دقیق در اینجا:
گلابی وحشی یا گلابی کوهی است، نه استان یا "بیکوه".
👍5❤1
「今日も👊👌よく頑張ったね。ゆっくり休んで、明日🌅また笑顔😊で会おう🤝。」
> Kyou mo yoku ganbatta ne. Yukkuri yasunde, ashita mata egao de aou.
> «امروز هم حسابی تلاش کردی. حالا با خیال راحت استراحت کن، فردا دوباره با لبخند همدیگه رو ببینیم.»
> Kyou mo yoku ganbatta ne. Yukkuri yasunde, ashita mata egao de aou.
> «امروز هم حسابی تلاش کردی. حالا با خیال راحت استراحت کن، فردا دوباره با لبخند همدیگه رو ببینیم.»
👍6❤1
عبارت もぐもぐ خیلی توی انیمههای کودکانه و روزمره دیده میشه، چون مربوط به خوردن و رفتارهای بامزه هست، و برای بیان حالاتی مثل "در حال جویدن با دهان بسته" استفاده میشه. در ادامه چند دیالوگ واقعی یا بازسازیشده بر اساس انیمههای معروف میارم که این عبارت در اونها استفاده شده یا به شکل طبیعی کاربرد داره:
🍱 1. しろくまカフェ
(パンダくんがバンブーケーキを食べながら)
🐼 パンダくん:「もぐもぐ……このケーキ、ほんとうにおいしい~!」
🐻 シロクマ:「ゆっくり食べなよ、まだたくさんあるよ。」
✳️ ترجمه:
پاندا: لقمهلقمه... این کیک واقعاً خوشمزست!
شیر قطبی: آروم بخور، هنوز کلی هست.
🍓 2. ちびまる子ちゃん
(学校のお弁当の時間)
🍙 まる子:「ねぇねぇ、たまちゃん、なに食べてるの?」
🥢 たまちゃん:「もぐもぐ……うめぼしおにぎりだよ。」
✳️ ترجمه:
ماروکو: هی، تاما-چان، چی میخوری؟
تاما: لقمهلقمه... اُنیگیری با آلو خشک ترشه.
🍜 3. クレヨンしんちゃん
(夕ご飯のとき)
しんちゃん:「もぐもぐ……ママ、きょうのカレー、いつもよりピリピリする〜!」
✳️ ترجمه:
شینچان: لقمهلقمه... مامان، کاری امروزی یه کم تندتر از همیشهست!
🍡 4. となりのトトロ
(お弁当を食べるシーンを再سازی میکنیم چون در فیلم دیالوگها کوتاهه)
さつき:「もぐもぐ……このおにぎり、トトロにも食べさせたいね!」
✳️ ترجمه:
ساتسوکی: لقمهلقمه... این توپ برنجی رو دلم میخواد به توتورو هم بدم بخوره!
🍱 1. しろくまカフェ
(パンダくんがバンブーケーキを食べながら)
🐼 パンダくん:「もぐもぐ……このケーキ、ほんとうにおいしい~!」
🐻 シロクマ:「ゆっくり食べなよ、まだたくさんあるよ。」
✳️ ترجمه:
پاندا: لقمهلقمه... این کیک واقعاً خوشمزست!
شیر قطبی: آروم بخور، هنوز کلی هست.
🍓 2. ちびまる子ちゃん
(学校のお弁当の時間)
🍙 まる子:「ねぇねぇ、たまちゃん、なに食べてるの?」
🥢 たまちゃん:「もぐもぐ……うめぼしおにぎりだよ。」
✳️ ترجمه:
ماروکو: هی، تاما-چان، چی میخوری؟
تاما: لقمهلقمه... اُنیگیری با آلو خشک ترشه.
🍜 3. クレヨンしんちゃん
(夕ご飯のとき)
しんちゃん:「もぐもぐ……ママ、きょうのカレー、いつもよりピリピリする〜!」
✳️ ترجمه:
شینچان: لقمهلقمه... مامان، کاری امروزی یه کم تندتر از همیشهست!
🍡 4. となりのトトロ
(お弁当を食べるシーンを再سازی میکنیم چون در فیلم دیالوگها کوتاهه)
さつき:「もぐもぐ……このおにぎり、トトロにも食べさせたいね!」
✳️ ترجمه:
ساتسوکی: لقمهلقمه... این توپ برنجی رو دلم میخواد به توتورو هم بدم بخوره!
❤6👌2👏1
✅ English:🇬🇧
"Step by step, you’re getting closer to your dream. Don’t give up!"
✅ 日本語🇯🇵
「一歩一歩、夢に近づいています。あきらめないで!」
(Ippo ippo, yume ni chikazuiteimasu. Akiramenaide!)
✅️ペルシャ語🇮🇷
«قدم به قدم، داری به رویایت نزدیکتر میشوی. تسلیم نشو!»
"Step by step, you’re getting closer to your dream. Don’t give up!"
✅ 日本語🇯🇵
「一歩一歩、夢に近づいています。あきらめないで!」
(Ippo ippo, yume ni chikazuiteimasu. Akiramenaide!)
✅️ペルシャ語🇮🇷
«قدم به قدم، داری به رویایت نزدیکتر میشوی. تسلیم نشو!»
❤5👍3
🇯🇵 七五三
> 七五三(しちごさん)は、日本(にほん)の伝統行事(でんとうぎょうじ)です。
11月(がつ)15日(にち)に行(おこな)われます。
女(おんな)の子(こ)は3歳(さい)と7歳(さい)、男(おとこ)の子(こ)は3歳(さい)と5歳(さい)にお祝い(いわい)します。
子(こ)どもたちはきれいな着物(きもの)を着(き)て、家族(かぞく)と神社(じんじゃ)へ行(い)きます。
神社(じんじゃ)で健康(けんこう)と長生(ちょうせい)を祈(いの)ります。
子(こ)どもは千歳飴(ちとせあめ)をもらいます。
七五三
یک مراسم سنتی ژاپنی است.
در تاریخ ۱۵ نوامبر برگزار میشود.
دخترها در سن ۳ و ۷ سالگی، و پسرها در سن ۳ و ۵ سالگی جشن میگیرند.
بچهها کیمونوهای زیبا میپوشند و همراه خانواده به معبد شینتو میروند.
در معبد برای سلامتی و عمر طولانی دعا میشود.
کودکان آبنبات مخصوصی به نام چیتوسه آمه دریافت میکنند
> 七五三(しちごさん)は、日本(にほん)の伝統行事(でんとうぎょうじ)です。
11月(がつ)15日(にち)に行(おこな)われます。
女(おんな)の子(こ)は3歳(さい)と7歳(さい)、男(おとこ)の子(こ)は3歳(さい)と5歳(さい)にお祝い(いわい)します。
子(こ)どもたちはきれいな着物(きもの)を着(き)て、家族(かぞく)と神社(じんじゃ)へ行(い)きます。
神社(じんじゃ)で健康(けんこう)と長生(ちょうせい)を祈(いの)ります。
子(こ)どもは千歳飴(ちとせあめ)をもらいます。
七五三
یک مراسم سنتی ژاپنی است.
در تاریخ ۱۵ نوامبر برگزار میشود.
دخترها در سن ۳ و ۷ سالگی، و پسرها در سن ۳ و ۵ سالگی جشن میگیرند.
بچهها کیمونوهای زیبا میپوشند و همراه خانواده به معبد شینتو میروند.
در معبد برای سلامتی و عمر طولانی دعا میشود.
کودکان آبنبات مخصوصی به نام چیتوسه آمه دریافت میکنند
❤7👍2
یکی از رسوم فرهنگی بسیار شیرین و خانوادگی ژاپن است که مخصوص کودکان است.
🏮 七五三 یعنی چه؟
七 (しち / shichi) = هفت
五 (ご / go) = پنج
三 (さん / san) = سه
این عددها به سن بچهها اشاره دارند.
در این مراسم، دخترها وقتی به سن ۳ و ۷ سالگی میرسند و پسرها وقتی به سن ۳ و ۵ سالگی میرسند، با لباسهای رسمی (کیِمونو برای دخترها و هاکاما برای پسرها) به معبد شینتویی میروند تا برای رشد سالم، خوشبختی و عمر طولانی دعا شود.
📅 زمان برگزاری
به طور سنتی، ۱۵ نوامبر هر سال
ولی خانوادهها ممکن است در نزدیکترین آخر هفته به این تاریخ جشن بگیرند.
🎎 مراسم چطور برگزار میشود؟
1. پوشیدن لباس سنتی
دخترها معمولاً کیمونوهای رنگارنگ و زیبا میپوشند، پسرها هم هاکاما یا کیمونو رسمی.
2. رفتن به معبد شینتویی
خانواده به معبد میروند و کشیش شینتو دعای مخصوصی برای سلامتی کودک میخواند.
3. عکس گرفتن یادگاری
عکسهای رسمی و خانوادگی یکی از بخشهای مهم این روز است.
4. هدیه گرفتن 千歳飴 (ちとせあめ / Chitose-ame)
این یک آبنبات بلند و باریک است که نماد عمر طولانی و سلامتی است. داخل کیسههای تزیینی با طرحهای سنتی به بچهها داده میشود.
✨ معنای فرهنگی
ریشه این جشن به بیش از ۱۰۰۰ سال پیش و سنتهای درباری ژاپن برمیگردد.
در گذشته، احتمال مرگومیر کودکان بالا بود، پس این جشن نوعی شکرگزاری برای عبور سالم از مراحل مهم رشد بود.
امروز هم بیشتر جنبه خانوادگی و فرهنگی دارد و فرصتی برای پوشیدن لباس سنتی و گرفتن عکسهای قشنگ است.
@Japanese1
🏮 七五三 یعنی چه؟
七 (しち / shichi) = هفت
五 (ご / go) = پنج
三 (さん / san) = سه
این عددها به سن بچهها اشاره دارند.
در این مراسم، دخترها وقتی به سن ۳ و ۷ سالگی میرسند و پسرها وقتی به سن ۳ و ۵ سالگی میرسند، با لباسهای رسمی (کیِمونو برای دخترها و هاکاما برای پسرها) به معبد شینتویی میروند تا برای رشد سالم، خوشبختی و عمر طولانی دعا شود.
📅 زمان برگزاری
به طور سنتی، ۱۵ نوامبر هر سال
ولی خانوادهها ممکن است در نزدیکترین آخر هفته به این تاریخ جشن بگیرند.
🎎 مراسم چطور برگزار میشود؟
1. پوشیدن لباس سنتی
دخترها معمولاً کیمونوهای رنگارنگ و زیبا میپوشند، پسرها هم هاکاما یا کیمونو رسمی.
2. رفتن به معبد شینتویی
خانواده به معبد میروند و کشیش شینتو دعای مخصوصی برای سلامتی کودک میخواند.
3. عکس گرفتن یادگاری
عکسهای رسمی و خانوادگی یکی از بخشهای مهم این روز است.
4. هدیه گرفتن 千歳飴 (ちとせあめ / Chitose-ame)
این یک آبنبات بلند و باریک است که نماد عمر طولانی و سلامتی است. داخل کیسههای تزیینی با طرحهای سنتی به بچهها داده میشود.
✨ معنای فرهنگی
ریشه این جشن به بیش از ۱۰۰۰ سال پیش و سنتهای درباری ژاپن برمیگردد.
در گذشته، احتمال مرگومیر کودکان بالا بود، پس این جشن نوعی شکرگزاری برای عبور سالم از مراحل مهم رشد بود.
امروز هم بیشتر جنبه خانوادگی و فرهنگی دارد و فرصتی برای پوشیدن لباس سنتی و گرفتن عکسهای قشنگ است.
@Japanese1
❤8👍2