Вчера у Фета был 200-летний юбилей. Помня об этом (разумеется), я подготовил специальный контент раньше всех прогрессивных изданий — ещё за неделю до праздника написал такую шутку:
Всегда знал, что Бёрджесс любил русский язык и русскую литературу, но только недавно узнал о том, что он перевёл на английский «Горе от ума». Своей версии он дал название Chatsky, с прекрасным подзаголовком — The Importance of Being Stupid.
И вдогонку для тех, кто хочет погрузиться в тему, — сравнительный анализ трёх переводов пьесы на английский язык.
Узнал оттуда, например, что в первой постановке, в которой использовался перевод Бёрджесса, Чацкого сыграл Колин Фёрт, а также о других вариантах перевода названия: Woe from Wit; Wit Works Woe; The Trouble with Reason; Intelligence Comes to Grief; The Misfortune(s) of Being Clever.
Узнал оттуда, например, что в первой постановке, в которой использовался перевод Бёрджесса, Чацкого сыграл Колин Фёрт, а также о других вариантах перевода названия: Woe from Wit; Wit Works Woe; The Trouble with Reason; Intelligence Comes to Grief; The Misfortune(s) of Being Clever.
Ого, в Time вышла довольно обстоятельная статья про русскоязычную феминистскую поэзию, главным образом про Галину Рымбу и Оксану Васякину, почитайте.
Как я уже упоминал в соседнем канале, последние три месяца я учился в школе «Современные литературные практики». Сегодня был «зачёт» — на самом деле просто разговор с кураторками, обмен обратной связью. Пока готовился к этому разговору, решил собрать впечатления в кучу, и получился вот такой пост.
На эти курсы я пошёл, потому что меня привлекли имена кураторок (Евгения Некрасова и Оксана Васякина), нормально сформулированные цели (помочь писателям «рассказывать о реальности настоящего, прошлого или будущего оригинальным и адекватным современности языком»), интересные элективы (о них ниже), ну и не в последнюю очередь комфортные сроки (3 месяца) и цена (60 000 рублей).
Но сначала нужно сказать, почему я вообще решил пойти чему-то такому поучиться. Я туда пошёл не для того, чтобы меня научили писать, но потому что понял: я всё ещё хочу заниматься литературным творчеством, но без внешней дисциплинирующей структуры я этого делать так никогда и не начну. Потому что без этой структуры мне нечего будет возразить внутреннему голосу, который будет говорить, что это всё фигня, не стоящая времени и сил, и вообще есть дела поважнее.
Но если есть дедлайн — этот голос уже говорит: «Чо сидишь, давай-ка не проеби дедлайн!»
То есть это было с моей стороны такое невротическое айкидо — использовать враждебную энергию перфекционизма, синдрома отличника и синдрома самозванца в конструктивных целях. Надо написать текст и положить его в папку до такого-то числа? Значит, буду сидеть хоть до пяти утра, но напишу и положу.
На эти курсы я пошёл, потому что меня привлекли имена кураторок (Евгения Некрасова и Оксана Васякина), нормально сформулированные цели (помочь писателям «рассказывать о реальности настоящего, прошлого или будущего оригинальным и адекватным современности языком»), интересные элективы (о них ниже), ну и не в последнюю очередь комфортные сроки (3 месяца) и цена (60 000 рублей).
Но сначала нужно сказать, почему я вообще решил пойти чему-то такому поучиться. Я туда пошёл не для того, чтобы меня научили писать, но потому что понял: я всё ещё хочу заниматься литературным творчеством, но без внешней дисциплинирующей структуры я этого делать так никогда и не начну. Потому что без этой структуры мне нечего будет возразить внутреннему голосу, который будет говорить, что это всё фигня, не стоящая времени и сил, и вообще есть дела поважнее.
Но если есть дедлайн — этот голос уже говорит: «Чо сидишь, давай-ка не проеби дедлайн!»
То есть это было с моей стороны такое невротическое айкидо — использовать враждебную энергию перфекционизма, синдрома отличника и синдрома самозванца в конструктивных целях. Надо написать текст и положить его в папку до такого-то числа? Значит, буду сидеть хоть до пяти утра, но напишу и положу.
И это сработало! К тому же такой подход вынужденно демистифицирует процесс литературного письма: когда тебе нужно не проебать дедлайн, ты не ждёшь вдохновения, появления гениальной идеи или ещё чего-нибудь. Ты просто пишешь текст. (Небольшая паника к тому же помогает генерировать идеи и фразы.)
Помогало и то, что в мастерской прозы, которую вели писательница Евгения Некрасова и литературоведка Алеся Атрощенко, практические задания были всегда достаточно конкретные, но при этом не ограничивающие: написать о герое, который находится в таком-то состоянии; написать текст, в котором будут разведены фабула и сюжет; написать текст, в котором важную роль играет телесность; и так далее. И по каждому выполненному заданию от обеих кураторок была обратная связь.
И хотя пока делаешь эти задания, кажется, что вроде бы просто выполняешь техническое упражнение, но писать-то в рамках заданной конструкции о чём-то надо, поэтому неизбежно (даже сам того не замечая сначала) пишешь о том, что тебе важно и интересно.
Что ещё понравилось на занятиях по прозе — это то, что кураторки не говорили: «Так, смотрите, сейчас мы вам дадим чёткие рецепты, по которым вы сможете — раз-раз — и написать что угодно». Они честно признавались, что писать вот так-то или о том-то сложно, но вот давайте посмотрим, кому и как это удаётся делать. Естественно, у них были и условно теоретические занятия: они иногда давали ликбез по каким-то основным литературоведческим понятиям, но чаще просто проговаривали какие-то штуки, на которые стоит обращать внимание при работе над той или иной задачей, и на какие-то штуки, которые важны всегда (и почти всегда с нормальным обоснованием: штампов стоит избегать, не потому что «ну это стрёмно», а потому что это автоматизированная и не твоя речь, которая отдаляет от реальности). И, естественно, не во всём я с ними согласен (и это нормально!), но какие-то фундаментальные представления о хорошей прозе у нас с ними вполне сходятся.
В общем, за эти три месяца я написал три небольших прозаических текста, которые мне кажутся вполне ок, и ещё один сравнительно большой прозаический текст («зачётный» рассказ), которым я пока что не совсем доволен: его нужно сильно дорабатывать и делать ещё больше, на что у меня пока нет сил.
Но это не всё, что я написал за эти три месяца!
На сценарном элективе («Текст в кино») Марии Игнатенко я написал небольшой скетч. На элективе по сторителлингу («Как рассказывать обо всем при помощи всего») Анны Наринской — фанфик по «Дубровскому». На практикуме по литературной критике Евгении Вежлян — три эссе. В качестве зачётного задания для мастерской поэзии Оксаны Васякиной написал эссе о стихотворении Галины Рымбу. И даже для последнего занятия поэтической мастерской, на котором можно было предложить для обсуждения свои оригинальные тексты, написал своё небольшое стихотворение!
Но помимо этих чисто практических вещей в школе была и насыщенная историко-теоретическая часть, из которой я много всего узнал и немножко систематизировал имевшиеся знания. Собственно, в мастерской Оксаны Васякиной мы по большей части слушали лекции Оксаны и доклады участников и участниц о неподцензурной советской и современной русскоязычной поэзии. На элективе Ильи Кукулина по истории советской литературы были интереснейшие лекции и семинары об истоках соцреализма и соцреалистическом каноне, секретарской прозе, советском магическом реализме, советском историческом романе и т.д. На занятиях по современному литературному процессу Евгения Вежлян представила такую краткую историю отечественной литературы и её социокультурного контекста: где-то от оттепели и вплоть до сегодняшнего дня. Благодаря подготовке ко всем этим занятиям я не только много всего узнал, но и наконец-то почитал какие-то вещи, которые хотел, но никак не находил время (поэзию Геннадия Айги, о которой я делал доклад, Даниэля, Синявского, Поляринова и т.д.), или которые вряд ли когда-либо собрался почитать, но для общего развития тоже, наверное, полезно (Прилепина).
Помогало и то, что в мастерской прозы, которую вели писательница Евгения Некрасова и литературоведка Алеся Атрощенко, практические задания были всегда достаточно конкретные, но при этом не ограничивающие: написать о герое, который находится в таком-то состоянии; написать текст, в котором будут разведены фабула и сюжет; написать текст, в котором важную роль играет телесность; и так далее. И по каждому выполненному заданию от обеих кураторок была обратная связь.
И хотя пока делаешь эти задания, кажется, что вроде бы просто выполняешь техническое упражнение, но писать-то в рамках заданной конструкции о чём-то надо, поэтому неизбежно (даже сам того не замечая сначала) пишешь о том, что тебе важно и интересно.
Что ещё понравилось на занятиях по прозе — это то, что кураторки не говорили: «Так, смотрите, сейчас мы вам дадим чёткие рецепты, по которым вы сможете — раз-раз — и написать что угодно». Они честно признавались, что писать вот так-то или о том-то сложно, но вот давайте посмотрим, кому и как это удаётся делать. Естественно, у них были и условно теоретические занятия: они иногда давали ликбез по каким-то основным литературоведческим понятиям, но чаще просто проговаривали какие-то штуки, на которые стоит обращать внимание при работе над той или иной задачей, и на какие-то штуки, которые важны всегда (и почти всегда с нормальным обоснованием: штампов стоит избегать, не потому что «ну это стрёмно», а потому что это автоматизированная и не твоя речь, которая отдаляет от реальности). И, естественно, не во всём я с ними согласен (и это нормально!), но какие-то фундаментальные представления о хорошей прозе у нас с ними вполне сходятся.
В общем, за эти три месяца я написал три небольших прозаических текста, которые мне кажутся вполне ок, и ещё один сравнительно большой прозаический текст («зачётный» рассказ), которым я пока что не совсем доволен: его нужно сильно дорабатывать и делать ещё больше, на что у меня пока нет сил.
Но это не всё, что я написал за эти три месяца!
На сценарном элективе («Текст в кино») Марии Игнатенко я написал небольшой скетч. На элективе по сторителлингу («Как рассказывать обо всем при помощи всего») Анны Наринской — фанфик по «Дубровскому». На практикуме по литературной критике Евгении Вежлян — три эссе. В качестве зачётного задания для мастерской поэзии Оксаны Васякиной написал эссе о стихотворении Галины Рымбу. И даже для последнего занятия поэтической мастерской, на котором можно было предложить для обсуждения свои оригинальные тексты, написал своё небольшое стихотворение!
Но помимо этих чисто практических вещей в школе была и насыщенная историко-теоретическая часть, из которой я много всего узнал и немножко систематизировал имевшиеся знания. Собственно, в мастерской Оксаны Васякиной мы по большей части слушали лекции Оксаны и доклады участников и участниц о неподцензурной советской и современной русскоязычной поэзии. На элективе Ильи Кукулина по истории советской литературы были интереснейшие лекции и семинары об истоках соцреализма и соцреалистическом каноне, секретарской прозе, советском магическом реализме, советском историческом романе и т.д. На занятиях по современному литературному процессу Евгения Вежлян представила такую краткую историю отечественной литературы и её социокультурного контекста: где-то от оттепели и вплоть до сегодняшнего дня. Благодаря подготовке ко всем этим занятиям я не только много всего узнал, но и наконец-то почитал какие-то вещи, которые хотел, но никак не находил время (поэзию Геннадия Айги, о которой я делал доклад, Даниэля, Синявского, Поляринова и т.д.), или которые вряд ли когда-либо собрался почитать, но для общего развития тоже, наверное, полезно (Прилепина).
Ну и, давайте, я покажу несколько (все не готов) своих текстов.
1. Короткий рассказ, на 3 страницы, «Лиха беда начало». Задание было написать жанровый рассказ, в котором бы фабула не совпадала с сюжетом. По содержанию ничего не буду рассказывать, иначе будет не так интересно.
2. Текст подлиннее, на 7 страниц, «Дневник исправника». Это как раз фанфик по «Дубровскому»: идея была в том, чтобы взять любого персонажа повести, и написать об истории Дубровского глазами выбранного героя. Ну вроде как «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». Я выбрал исправника, который расследует дело банды Дубровского и который появляется в пушкинском тексте всего три раза.
3. Ну и стихотворение посмотрите, что ли. Оно совсем короткое.
1. Короткий рассказ, на 3 страницы, «Лиха беда начало». Задание было написать жанровый рассказ, в котором бы фабула не совпадала с сюжетом. По содержанию ничего не буду рассказывать, иначе будет не так интересно.
2. Текст подлиннее, на 7 страниц, «Дневник исправника». Это как раз фанфик по «Дубровскому»: идея была в том, чтобы взять любого персонажа повести, и написать об истории Дубровского глазами выбранного героя. Ну вроде как «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». Я выбрал исправника, который расследует дело банды Дубровского и который появляется в пушкинском тексте всего три раза.
3. Ну и стихотворение посмотрите, что ли. Оно совсем короткое.
Forwarded from Общество распространения полезных книг
Перевод Пушкина на язык эгофутуристов.
Впервые стихотворение напечатано в журнале «Сатирикон», 1913, № 52, стр. 7. Подпись не раскрыта. В литературных кругах приписывалось Тэффи (псевдоним Надежды Александровны Бучинской (1876–1952), писательницы-юмористки).
Русская стихотворная пародия. (XVIII — начало XX в.) [Текст] / [Вступ. статья, с. 5–88, подготовка текста и примеч. А. А. Морозова]. — Ленинград : Сов. писатель. [Ленингр. отд-ние], 1960. — 854 с., 10. л. ил. : ил.; 21 см.
Цитата на сайте ОРПК
Впервые стихотворение напечатано в журнале «Сатирикон», 1913, № 52, стр. 7. Подпись не раскрыта. В литературных кругах приписывалось Тэффи (псевдоним Надежды Александровны Бучинской (1876–1952), писательницы-юмористки).
Русская стихотворная пародия. (XVIII — начало XX в.) [Текст] / [Вступ. статья, с. 5–88, подготовка текста и примеч. А. А. Морозова]. — Ленинград : Сов. писатель. [Ленингр. отд-ние], 1960. — 854 с., 10. л. ил. : ил.; 21 см.
Цитата на сайте ОРПК
Forwarded from Мой гендер сегодня
Мой гендер сегодня S2E4 (Рождественский спешл)
Мария Кувшинова - соосновательница сайта Кимкибабадук
В выпуске мы говорим:
Зачем нужна гендерная оптика в кинокритике?
Почему идея о режиссере как об аврамическом боге-творце уже не работает?
Так ли страшны требования разнообразия для киноиндустрии?
Почему проект «Дау» нуждается в критическом взгляде?
Можете послушать:
Castbox
ApplePocasts
ЯндексМузыка
GoogleПодкаст
YouTube
Сайт Кимкибабадук
Можете стать спонсором подкаста
Мария Кувшинова - соосновательница сайта Кимкибабадук
В выпуске мы говорим:
Зачем нужна гендерная оптика в кинокритике?
Почему идея о режиссере как об аврамическом боге-творце уже не работает?
Так ли страшны требования разнообразия для киноиндустрии?
Почему проект «Дау» нуждается в критическом взгляде?
Можете послушать:
Castbox
ApplePocasts
ЯндексМузыка
GoogleПодкаст
YouTube
Сайт Кимкибабадук
Можете стать спонсором подкаста
Ещё не успел посмотреть Death to 2020, и не знаю, насколько он несмешной (вполне допускаю, что весьма, всякое бывает), но увидел недавно отзыв на него в духе «лучше бы Брукеру не шутить». Это очень странное мнение. В том смысле, что его можно трактовать тремя разными способами, и все странные.
1. Человек знает Брукера только по Black Mirror и считает, что там нет комедийного элемента.
2. Человек не знает, что Брукер вообще-то в первую очередь комедийный автор.
3. Человек знает, что Брукер вообще-то в первую очередь комедийный автор, но считает, что некомедийные вещи ему удаются лучше.
Не знаю, что тут сказать тем, кто не знаком с творчеством Брукера и британскими панельными шоу, кроме как порекомендовать пересмотреть первую серию Black Mirror и посмотреть, например, Dead Set, любой Wipe или Cunk on Britain. (A Touch of Cloth на любителя, мне показался уж слишком смешным.)
(Хотя Death to 2020 я не успел посмотреть, зато успел на каникулах посмотреть много чего другого. Постараюсь на днях рассказать об основных впечатлениях.)
1. Человек знает Брукера только по Black Mirror и считает, что там нет комедийного элемента.
2. Человек не знает, что Брукер вообще-то в первую очередь комедийный автор.
3. Человек знает, что Брукер вообще-то в первую очередь комедийный автор, но считает, что некомедийные вещи ему удаются лучше.
Не знаю, что тут сказать тем, кто не знаком с творчеством Брукера и британскими панельными шоу, кроме как порекомендовать пересмотреть первую серию Black Mirror и посмотреть, например, Dead Set, любой Wipe или Cunk on Britain. (A Touch of Cloth на любителя, мне показался уж слишком смешным.)
(Хотя Death to 2020 я не успел посмотреть, зато успел на каникулах посмотреть много чего другого. Постараюсь на днях рассказать об основных впечатлениях.)
Forwarded from Salvatore
Из интересного рассказа «Над пропастью во ржи" Сэлинджера. Какой перевод выбрать?». О цензуре, под прессом которой работала прекрасная Рита Райт-Ковалева, переводчик Фолкнера, Сэлинджера и Воннегута
Советский перевод повести буквально кишит психами. И в какой-то момент кажется, что Колфилда окружают одни сумасшедшие:
— Я снял шапку, чтобы не подумали, что я псих
— В этом подлом отеле полным-полно всяких психов
— Выглянул в окно посмотреть, что делают все эти психи
На самом деле в этом и других местах в оригинале Сэлинджер использует полдюжины разных слов, но все они в советском переводе превращаются в психов включая, например, извращенцев (perverts) и даже геев (flits). Слово "гей" у Райт-Ковалевой везде переводится как "псих". Там, где у Сэлинджера в углу бара собираются геи "The other end of the bar was full of flits" в переводе Райт-Ковалевой "В конце бара собрались психи". И это не только совершенно неадекватный перевод, это нарушение принципа конкорданса при переводе, который гласит, что одни и те же слова оригинала должны переводится одними и теми же соответствиями и наоборот.
Вообще все, что касается в речи Колфилда секса, а он об этом, как и любой подросток, думает много, в советском переводе смягчалось или заменялось, Например, предложение "He knew quite a bit about sex, especially perverts and all" — "он знал многое про секс, особенно про всякие извращения", в советском переводе превратилось в "он здорово знал про всякое такое, особенно про всяких психов"
У Сэлинджера "You don't always have to get too sexy to get to know a girl", что приблизительно можно перевести как "не обязательно сводить все к сексу, чтобы сойтись с девушкой". В советском переводе "get too sexy" превращается в "ухаживать за девчонкой".
Политика заставляла менять и другие реалии. В одном из эпизодов у Сэлинджера из бара вываливается пара подпитых мужиков и один из них "very Cuban-looking guy" – "очень похожий на кубинца" дышит с лицо Колфилду перегаром. Но кубинец перегаром дышать не мог, он в это время строил светлое коммунистическое будущее. И он превратился "в настоящего испанца с виду" — в Испании в то время как раз была испанская диктатура.
Советский перевод повести буквально кишит психами. И в какой-то момент кажется, что Колфилда окружают одни сумасшедшие:
— Я снял шапку, чтобы не подумали, что я псих
— В этом подлом отеле полным-полно всяких психов
— Выглянул в окно посмотреть, что делают все эти психи
На самом деле в этом и других местах в оригинале Сэлинджер использует полдюжины разных слов, но все они в советском переводе превращаются в психов включая, например, извращенцев (perverts) и даже геев (flits). Слово "гей" у Райт-Ковалевой везде переводится как "псих". Там, где у Сэлинджера в углу бара собираются геи "The other end of the bar was full of flits" в переводе Райт-Ковалевой "В конце бара собрались психи". И это не только совершенно неадекватный перевод, это нарушение принципа конкорданса при переводе, который гласит, что одни и те же слова оригинала должны переводится одними и теми же соответствиями и наоборот.
Вообще все, что касается в речи Колфилда секса, а он об этом, как и любой подросток, думает много, в советском переводе смягчалось или заменялось, Например, предложение "He knew quite a bit about sex, especially perverts and all" — "он знал многое про секс, особенно про всякие извращения", в советском переводе превратилось в "он здорово знал про всякое такое, особенно про всяких психов"
У Сэлинджера "You don't always have to get too sexy to get to know a girl", что приблизительно можно перевести как "не обязательно сводить все к сексу, чтобы сойтись с девушкой". В советском переводе "get too sexy" превращается в "ухаживать за девчонкой".
Политика заставляла менять и другие реалии. В одном из эпизодов у Сэлинджера из бара вываливается пара подпитых мужиков и один из них "very Cuban-looking guy" – "очень похожий на кубинца" дышит с лицо Колфилду перегаром. Но кубинец перегаром дышать не мог, он в это время строил светлое коммунистическое будущее. И он превратился "в настоящего испанца с виду" — в Испании в то время как раз была испанская диктатура.
На каникулах с Наташей забинджвотчили кучу всего, начну сегодня отчитываться, пока не забылись впечатления.
Первая категория посмотренного — «Люди в горах», в ней один сериал и один фильм.
«Перевал Дятлова» Федоровича и Никишова — прям норм. Мне всегда было пофиг на эту историю, поэтому я как-то сразу для себя решил, что не буду смотреть, но после многочисленных положительных отзывов решил дать шанс. И не пожалел. Как-то всё четко, цельно, аккуратно; и все основные версии, насколько я понимаю, описаны, и предложены свои версии: обычная и мистическая. Кроме самого детективно-нуарного сюжета, понравились всякие стилизации под советское кино 60-х, переклички с X-Files, форрест-гамповские пересечения с историческими личностями (Ельцин, Егоров, упоминание Пастернака) ну и, конечно, тема с военной травмой и вообще какое-то не то чтобы особенно критичное, но трезвое и нормальное отношение к войне. Жаль только, что про зомби-нацистов было мало.
Из подборки лучших хорроров за 2020 года от Станислава Зельвенского узнали о фильме Get Duked! Это огонь.
Это очень условный хоррор — только за счёт темы «охота человека на человека», — а так это очень смешной фильм о четырёх шотландских пацанах (тупице, гопнике, начинающем рэпере под псевдонимом DJ Beatroot и тихоне), которых в качестве общественных работ (трое из них взорвали унитаз) отправляют в пешую экспедицию по горам. Им нужно к определённому времени добраться до нужного места, работая в команде, добывая пропитание и используя навыки ориентации на местности. Всё это называется the Duke of Edinburgh Award, но на самом деле герцог Эдинбургский (в исполнении Эдди Иззарда) — вовсе не благотворитель, который хочет помочь неблагополучной молодёжи. Наоборот, он и другие аристократы регулярно убивают в горах эту неблагополучную молодёжь из соображений «развелось тут всякой черни, которые занимают место и вообще всё портят».
Кроме подростков и аристократов, здесь ещё есть фермеры, которые, конечно же, проникаются хип-хопом DJ Beatroot, и туповатые местные полицейские, которые приходят в восторг от того, что в их округе происходит что-то, кроме проделок хлебного вора.
Социальная сатира (как отмечает Зельвенский) тут, конечно, есть, но это вообще не главное: тут и куча смешных и разнообразных шуток, и остроумно сконструированный сюжет, и всякие визуальные приколы (передающие состояние изменённого сознания под кроличьими какашками), и музыкальные вставки (режиссёр Ниниан Дофф до этого своего дебюта много снимал музыкальных клипов, в том числе для Run the Jewels, а первое название фильма — Boyz in the Wood). Чем-то чисто по настрою напоминает Misfits, а это всегда плюс.
В общем, 10 из 10, рекомендую.
(А ещё, конечно, как в случае с любым шотландским или ирландским фильмом или сериалом тут можно поиграть в увлекательную игру «Узнай актёра/актрису из Game of Thrones»).
Первая категория посмотренного — «Люди в горах», в ней один сериал и один фильм.
«Перевал Дятлова» Федоровича и Никишова — прям норм. Мне всегда было пофиг на эту историю, поэтому я как-то сразу для себя решил, что не буду смотреть, но после многочисленных положительных отзывов решил дать шанс. И не пожалел. Как-то всё четко, цельно, аккуратно; и все основные версии, насколько я понимаю, описаны, и предложены свои версии: обычная и мистическая. Кроме самого детективно-нуарного сюжета, понравились всякие стилизации под советское кино 60-х, переклички с X-Files, форрест-гамповские пересечения с историческими личностями (Ельцин, Егоров, упоминание Пастернака) ну и, конечно, тема с военной травмой и вообще какое-то не то чтобы особенно критичное, но трезвое и нормальное отношение к войне. Жаль только, что про зомби-нацистов было мало.
Из подборки лучших хорроров за 2020 года от Станислава Зельвенского узнали о фильме Get Duked! Это огонь.
Это очень условный хоррор — только за счёт темы «охота человека на человека», — а так это очень смешной фильм о четырёх шотландских пацанах (тупице, гопнике, начинающем рэпере под псевдонимом DJ Beatroot и тихоне), которых в качестве общественных работ (трое из них взорвали унитаз) отправляют в пешую экспедицию по горам. Им нужно к определённому времени добраться до нужного места, работая в команде, добывая пропитание и используя навыки ориентации на местности. Всё это называется the Duke of Edinburgh Award, но на самом деле герцог Эдинбургский (в исполнении Эдди Иззарда) — вовсе не благотворитель, который хочет помочь неблагополучной молодёжи. Наоборот, он и другие аристократы регулярно убивают в горах эту неблагополучную молодёжь из соображений «развелось тут всякой черни, которые занимают место и вообще всё портят».
Кроме подростков и аристократов, здесь ещё есть фермеры, которые, конечно же, проникаются хип-хопом DJ Beatroot, и туповатые местные полицейские, которые приходят в восторг от того, что в их округе происходит что-то, кроме проделок хлебного вора.
Социальная сатира (как отмечает Зельвенский) тут, конечно, есть, но это вообще не главное: тут и куча смешных и разнообразных шуток, и остроумно сконструированный сюжет, и всякие визуальные приколы (передающие состояние изменённого сознания под кроличьими какашками), и музыкальные вставки (режиссёр Ниниан Дофф до этого своего дебюта много снимал музыкальных клипов, в том числе для Run the Jewels, а первое название фильма — Boyz in the Wood). Чем-то чисто по настрою напоминает Misfits, а это всегда плюс.
В общем, 10 из 10, рекомендую.
(А ещё, конечно, как в случае с любым шотландским или ирландским фильмом или сериалом тут можно поиграть в увлекательную игру «Узнай актёра/актрису из Game of Thrones»).
The Hans Rosenfeldt Universe
Нам очень нравится «Мост», поэтому когда мы в очередной раз задумались «Что бы такого посмотреть типа "Моста"», решили посмотреть, а что ещё делал создатель сериала Ханс Розенфельдт.
У него карьера огого, успел сделать много чего, так что мы успели посмотреть только два его сериала.
Marcella, которую придумала Никола Лардер и позвала писать Розенфельдта, — не «Мост», конечно (ничто не «Мост»), но вполне неплохо, а если без третьего сезона (все сезоны по 8 серий), так вообще отлично. И хотя между Сагой Норин и Марчеллой Бэкленд есть определённые сходства — сильные женщины, крутые следовательницы, с ментальными особенностями, со сложной семейной историей, — но в остальном они полные противоположности. Марчелла — менее рациональная и устойчивая, более эмоциональная, у неё есть муж и дети, и если у Саги всё под контролем, то у Марчеллы в состоянии сильного стресса случаются блэкауты, из-за чего она не помнит, что делала в течение какого-то времени. Это, разумеется, не помогает героине держать всё под контролем, но помогает саспенсу и интриге.
И хотя действие происходит в Лондоне, с нордик-нуаром есть очевидные сходства: и внимание к разным социальным проблемам, и особенная композиция, когда вводятся куча-куча персонажей и их линий, которые потом интегрируются в единый сюжет; при этом важные для основного сюжета герои могут вводиться не то, что не в первой, а даже не во второй и не в третьей сериях; и при этом многие персонажи оказываются в конечном итоге не центральными действующими лицами, а просто важными элементами развития истории или всего лишь отвлекающими манёврами — но показываются они практически так же, как и основные герои. Это прикольно не только с точки зрения поддержания детективной интриги, но и с точки зрения какого-то гуманизма, что ли: даже самым третьестепенным персонажам здесь уделяется внимание, из-за чего почти все они выходят живыми людьми, а не просто функциональными элементами.
Первые два сезона построены по такому принципу, и они больше похожи на нордик-нуар: героиня борется со своими демонами, но при этом раскрывает дела про убийц и маньяков. У третьего сезона интересная идея — полицейская с жёсткой деперсонализацией как идеальная кандидатка для работы под прикрытием, — но реализовано, кажется, не очень удачно: почти все основные персонажи и конфликты между ними довольно клишированные. Но зато действие в Белфасте происходит, это плюс.
Если Marcella — это Розенфельдт после «Моста», то «Себастьян Бергман» — это Розенфельдт до «Моста». У сериала всего 2 сезона по 2 серии в каждом. Мы осилили только первый. Хотя здесь есть интересная идея сделать протагониста не просто антигероем — на самом деле все сериальные «антигерои» все равно оказываются довольно likeable, — а прям неприятным типом, но в целом скучно. Ну то есть любопытно было посмотреть менее известный скандинавский детектив, но сами детективные сюжеты не очень долго держат в напряжении, да и как-то очень неинтересно (в отличие от «Марчеллы») реализован такой необычный троп, как «талантливый и умный расследователь не только занимается сложным делом, но и сталкивается со своим прошлым, и вообще он не в порядке».
Но зато там Илья Яшин (на самом деле Пер Лассон, но похож даже больше, чем я на Майкла С. Холла) помогает маньяку и сам становится серийным убийцей.
Нам очень нравится «Мост», поэтому когда мы в очередной раз задумались «Что бы такого посмотреть типа "Моста"», решили посмотреть, а что ещё делал создатель сериала Ханс Розенфельдт.
У него карьера огого, успел сделать много чего, так что мы успели посмотреть только два его сериала.
Marcella, которую придумала Никола Лардер и позвала писать Розенфельдта, — не «Мост», конечно (ничто не «Мост»), но вполне неплохо, а если без третьего сезона (все сезоны по 8 серий), так вообще отлично. И хотя между Сагой Норин и Марчеллой Бэкленд есть определённые сходства — сильные женщины, крутые следовательницы, с ментальными особенностями, со сложной семейной историей, — но в остальном они полные противоположности. Марчелла — менее рациональная и устойчивая, более эмоциональная, у неё есть муж и дети, и если у Саги всё под контролем, то у Марчеллы в состоянии сильного стресса случаются блэкауты, из-за чего она не помнит, что делала в течение какого-то времени. Это, разумеется, не помогает героине держать всё под контролем, но помогает саспенсу и интриге.
И хотя действие происходит в Лондоне, с нордик-нуаром есть очевидные сходства: и внимание к разным социальным проблемам, и особенная композиция, когда вводятся куча-куча персонажей и их линий, которые потом интегрируются в единый сюжет; при этом важные для основного сюжета герои могут вводиться не то, что не в первой, а даже не во второй и не в третьей сериях; и при этом многие персонажи оказываются в конечном итоге не центральными действующими лицами, а просто важными элементами развития истории или всего лишь отвлекающими манёврами — но показываются они практически так же, как и основные герои. Это прикольно не только с точки зрения поддержания детективной интриги, но и с точки зрения какого-то гуманизма, что ли: даже самым третьестепенным персонажам здесь уделяется внимание, из-за чего почти все они выходят живыми людьми, а не просто функциональными элементами.
Первые два сезона построены по такому принципу, и они больше похожи на нордик-нуар: героиня борется со своими демонами, но при этом раскрывает дела про убийц и маньяков. У третьего сезона интересная идея — полицейская с жёсткой деперсонализацией как идеальная кандидатка для работы под прикрытием, — но реализовано, кажется, не очень удачно: почти все основные персонажи и конфликты между ними довольно клишированные. Но зато действие в Белфасте происходит, это плюс.
Если Marcella — это Розенфельдт после «Моста», то «Себастьян Бергман» — это Розенфельдт до «Моста». У сериала всего 2 сезона по 2 серии в каждом. Мы осилили только первый. Хотя здесь есть интересная идея сделать протагониста не просто антигероем — на самом деле все сериальные «антигерои» все равно оказываются довольно likeable, — а прям неприятным типом, но в целом скучно. Ну то есть любопытно было посмотреть менее известный скандинавский детектив, но сами детективные сюжеты не очень долго держат в напряжении, да и как-то очень неинтересно (в отличие от «Марчеллы») реализован такой необычный троп, как «талантливый и умный расследователь не только занимается сложным делом, но и сталкивается со своим прошлым, и вообще он не в порядке».
Но зато там Илья Яшин (на самом деле Пер Лассон, но похож даже больше, чем я на Майкла С. Холла) помогает маньяку и сам становится серийным убийцей.