گاهی ‌اوقات فکر می‌کنم تمام زندگی‌ام تحت‌کنترل علایق و وسواس‌های دیگران سپری شده است.

جاسوس‌ها، عنوان کتابی‌ست پررمزوراز و طنزآلود، نوشته‌ی لوئیز فرناندو وریسیمو، نویسنده‌ی محبوب برزیلی که سال 2009 آن را به رشته‌ی تحریر درآورده و به چاپ رسانده است. لوئیز فرناندو وریسیمو، کاریکاتوریست، مترجم، نمایش‌نامه‌نویس، نوازنده‌ی حرفه‌ای ساکسیفون، نویسنده‌ی تلویزیونی و رمان‌نویس است که افزون بر شصت اثر منتشرشده‌اش، این نویسنده‌ی خوش‌ذوق را به یکی از محبوب‌ترین نویسندگان معاصر برزیل تبدیل کرده است. کتاب‌های او تاکنون بیش از میلیون‌ها نسخه فروش داشته و برنده‌ی جوایز متعدد ادبی در داخل و خارج از برزیل شده است. او سال 2010 برای انتشار جاسوس‌ها موفق به دریافت جایزه‌ی جابوتی شد. آثار او تابه‌حال به بیش از بیست زبان مختلف ترجمه شده‌اند.
شخصیت اصلی کتاب، فردی است که فارغ‌التحصیل رشته‌ی ادبیات بوده و درحال‌حاضر در دفتری انتشاراتی مشغول‌به‌کار است. اگرچه شخصیت اصلی داستان را می‌توان به‌سادگی نویسنده‌ای وازده و نومید تشخیص داد، اما او همواره آثار نویسندگان بزرگی چون میگل دو سروانتس، گوستاو فلوبر، مارسل پروست و بسیاری دیگر از نام‌های شناخته‌شده‌‌ی ادبی را به ‌‌سخره می‌گیرد و نگاه طعنه‌آمیزی به روش نوشتن و جهان‌بینی آن‌ها دارد.
در یک روز دوشنبه‌ی رخوت‌آلود، پاکتی مرموز و مبهم از جانب نویسنده‌ای خیالی به ‌نام آریادنه، به‌دستِ شخصیت اصلی کتاب و راوی قصه می‌رسد. درست بعداز دریافت این پاکت کنجکاو‌ی‌برانگیز است که راوی و رفقای شفیق و هم‌پیاله‌اش، درگیر گشایش معمای آریادنه می‌شوند. همین‌ کار، باعث شکل‌گیری عملیات تسئوس می‌شود که طرحی است برای جلوگیری از خودکشی مطرح‌شده در داستان...

از کتابفروشی‌های سراسر کشور بخواهید:

| جاسوس‌ها | لوئیز فرناندو وریسیمیو | محمدرضا امیری |

نشر نیماژ طبق قانون بین‌المللی «حقوق انحصاری نشر اثر» (Copyright) و از طریق عقد قرارداد با ناشر (Alfaguara) امتیاز انتشار ترجمه‌ی فارسی این اثر را خریداری کرده است.
‌اگر کسی دوستت ندارد، اگر فراموش شده‌ای، باز هم سعی کن منطقی باشی..‌‌.



‌به‌بهانه ۱۱ آپریل؛ سال‌روز درگذشت کورت ونه‌گات
‌‌

کورت ونه‌گات جونیور، زاده‌ی ۱۱ نوامبر ۱۹۲۲ و درگذشته‌ی ۱۱ آپریل ۲۰۰۷، نویسنده‌ای آمریکایی بود. ونه‌گات در ایندیاناپولیس به دنیا آمد و بزرگ شد. او به دانشگاه کورنل رفت اما در ژانویه‌ی ۱۹۴۳ از تحصیل انصراف داد و به ارتش پیوست. ونه‌گات در نهاد فناوری کارنگی و دانشگاه تنسی به یادگیری مهندسی مکانیک پرداخت. او سپس برای نبرد در جنگ جهانی دوم به اروپا فرستاده شد و در عملیاتی به اسارت آلمانی‌ها درآمد. ونه‌گات از جنگ جان سالم به در برد و پس از برقراری صلح، با جین ماری کاکس ازدواج کرد و صاحب سه فرزند شد. این نویسنده اولین رمان خود را در سال ۱۹۵۲ به انتشار رساند.

کتاب خدا حفظتان کند آقای رزواتر، رمانی نوشته‌ی کورت ونه‌گات است که اولین بار در سال ۱۹۶۵ به انتشار رسید. این رمان به داستان مردی میلیونر به نام الیوت رزواتر می‌پردازد که نیویورک را ترک می‌کند و بنیاد رزواتر را در ایندیانا به وجود می‌آورد. الیوت که کهنه سرباز جنگ جهانی دوم است و به صورت داوطلبانه در آتش‌نشانی خدمت می‌کند، پس از تجربه‌ای که باعث بیداری روحیه‌ی انسان‌دوستی در او می‌شود، به روستاهای مختلفی در سرتاسر آمریکا می رود و در نهایت در رزواتر اقامت می‌گزیند. می‌خوارگی الیوت، رابطه‌ی سخاوتمندانه‌اش با تهیدستان در رزواتر و ارتباط عجیبش با همسرش باعث می‌شود که او در نظر دیگران، غیرعادی و حتی دارای مشکلات روانی به نظر برسد. وکیلی حقه‌باز به نام نورمن موشاری در تلاش است که ثابت کند الیوت، سلامت عقل خود را از دست داده است. اگر موشاری موفق به انجام این کار شود، خواهد توانست بخشی از ثروت رزواتر را به خویشاوندان دور الیوت برساند و سهمی را نیز از آن خود کند. رمان خدا حفظتان کند آقای رزواتر، یکی از بهترین و خنده دارترین داستان‌های کمدی ونه‌گات است و تصویری فراموش نشدنی از حرص، دورویی و حماقت های بشر را ارائه می‌کند.


| خدا حفظتان کند آقای رزواتر | کورت ونه‌گات | محمد حسینی مقدم | نشر نیماژ |
یک بانوی زیبا در هر کشوری که باشد، باز هم زیباست. هرچقدر هم که فرهنگ‌ها با هم تفاوت داشته باشند.



رمان بازگشت به خانه اولین رمانی بود که پس‌از جنگ به انگلیسی ترجمه شد. این رمان در سال 1950 جایزه‌ی آکادمی هنر ژاپن را برای اوساراگی به ارمغان آورد. اوساراگی در طول دوران کاری خود جوایز بسیاری به دست آورد که از آن‌جمله می‌توان به جایزه‌ی آساهی (یکی از معتبرترین و قدیمی‌ترین روزنامه‌ها در ژاپن) در سال 1952 و نشان فرهنگ دولت ژاپن در سال 1964 اشاره کرد.

از کتابفروشی‌های سراسر کشور بخواهید:

| بازگشت به خانه | جیرو اوساراگی| آزاده سلحشور |
تبدیل اقدامات ملموس و واقعی به افسانه و داستان؛ این تاریخی بود که آن را می‌خواندیم و مطالعه می‌کردیم؟ قهرمانانی که ستایش می‌کردیم؛ ملغمه‌ای از دروغ‌هایی که با توطئه‌های بزرگ قدرتمندان در مقابل بیچارگانی همچون او و صورت‌تبری رنگ واقعیت می‌گرفتند. این اجتماع دلقک‌ها قهرمانانی بودند که مردم به آن‌ها احترام می‌گذاشتند....


از کتاب روزگار سخت
نوشته‌ی ماریو بارگاس یوسا
برگردان از زبان اسپانیایی مهدی سرائی

‌ماریو بارگاس یوسا، نویسنده پرویی برنده جایزه نوبل ادبیات در سال ۲۰۱۰، روز یکشنبه در سن ۸۹ سالگی در پایتخت این کشور، لیما، درگذشت.

پسر او، آلوارو بارگاس یوسا، در حساب کاربری خود در شبکه اجتماعی ایکس اعلام کرد که او در کنار خانواده‌اش و «در آرامش» چشم از جهان فرو بست.
خلق یک نمایش‌نامه‌ی ده‌دقیقه‌ای یک فرصت آموزشی مناسب و پیشنهادی برای اولین تجربه‌ها در نمایش‌نامه‌نویسی است؛ چراکه زمان کوتاه آن مجال مناسبی برای تجربه‌ی نوشتن اثری کوتاه با شخصیت‌های محدود محسوب می‌شود و نویسنده را در محدوده‌ی خط داستانی کوتاه‌تری در مواجهه با طراحی و ترکیب‌بندی عناصر نمایشی قرار می‌دهد و می‌تواند به‌عنوان تجربیاتی برای خلق نمایش‌نامه‌های بلند در نظر گرفته شود، اما ازسوی دیگر این زمان کوتاه برای نمایش‌نامه می‌تواند به‌عنوان یک ویژگی چالش‌برانگیز، فرصتی برای آفرینش آثاری گزیده‌گو و متفاوت برای نمایشنامه‌نویسان حرفه‌ای به وجود آورد. اینکه در ده دقیقه بتوان نمایش‌نامه‌ای با همان بار معنایی، جذابیت ساختاری و تأثیرگذاری نمایش‌نامه‌ای بلند خلق کرد، کاری است که هر نمایش‌نامه‌نویس حرفه‌ای را نیز به انجام آن برمی‌انگیزاند.


منتشر شد:

| ۶۰۰ ثانیه بر صحنه | راهنمای نگارش و اجرای نمایشنامه‌ی ۱۰ دقیقه‌ای به همراه ۱۶ نمونه نمایشنامه | گلن آلترمن | شیوا مسعودی | فاطمه محمودی | نظریه و تئاتر | نشر نیماژ |
بهشان بگو من با آخرین توان حنجره‌ام فریاد می‌زنم، به‌جای همه‌ی کسانی‌که جرئت نکردند فریاد بزنند فریاد می‌زنم، به‌تنهایی فریاد می‌زنم، زیر زمین فریاد می‌زنم، برایم مهم نیست گلوله‌ای در سرم خالی کنید، نه شما برایم اهمیتی دارید نه خودم، چون بالاخره یکی باید فریاد بزند.

ویکتور سرژ
از کتاب ویلا اربل
نوشته‌ی رزماری سالیوان
ترجمه‌ی مریم الماسی
درگذشت هم‌وطنانمان در بندرعباس را تسلیت می‌گوییم و در اندوه خانواده‌های ایشان و مردم شریف ایران خود را شریک می‌دانیم. به امید خداوند مجروحان این حادثه سلامتی‌شان را بازیابند.

نشر نیماژ
چراغ‌ها را خاموش می‌کردند. فقط او هیچ‌وقت نفهمید وقتی بناست همه گریه کنند چرا چراغ‌ها را خاموش می‌کنند. شاید آنجا برعکس بود؛ حسن‌اش این بود که از گریه‌نکردنت نپرسند! بی‌تاب است. انگار که عاشق کسی باشد و خودش هم نداند که او کیست. یا عاشق کسی باشد و بداند کیست و اجازه‌ی اقرار نداشته باشد. یا وضع بدتر از این حتی؛ عاشق کسی باشد و بداند کیست و اقرار کند و معشوق او را براند. درد روی درد. مگر می‌شود از این درد به کسی حرفی زد؟ مگر چند نفر را می‌شناسی که از این دردها داشته باشند؟ چند نفر این‌جوری عاشق شده‌اند.

| هم‌جهانی | افسانه احمدی | رمان فارسی | کتاب بوف | نشر نیماژ |
مانستر، شاهکار اوراساوا، داستان جنایی پیچیده و حیرت‌انگیزی است که میلیون‌ها مخاطب را در سراسر جهان میخکوب کرده. گرچه اوراساوا حکایتش را به یک رمان مستقل محدود نساخته و آن را به شکل مانگا و انیمه نیز عرضه کرده است، اما حتی مخاطبان سریال انیمه و کتاب‌های تصویری (مانگا) نیز باید رمان را حتماً بخوانند تا به فهم کاملی از جهان تودرتوی مانستر برسند.
مانستر به شکل یک پرونده‌ی جنایی مستند و پرنکته، و از زبان خبرنگاری به نام وبر، روایت می‌شود. وبر با گشتن در اروپا، پای صحبت آدم‌های مختلفی می‌نشیند که هر یک هیولا را از زاویه و به دلیلی خاص شناخته‌اند: هیولایی که از همان آغاز می‌دانیم مجروح شده و به کما رفته است. ما نیز هم‌پای راوی، پازل عظیم روایت‌ها را تکه‌تکه کنار هم می‌گذاریم تا از خلال خاطرات آدم‌های سفید و سیاه و خاکستری داستان، به حقیقت برسیم. اما آیا رسیدن به حقیقت ممکن است؟ و اگر بله، آیا می‌توانیم وحشت آن را تاب بیاوریم؟


| مانستر | نائوکی اوراساوا | شیوا مقانلو | ادبیات جهان | رمان، ژاپن |
‌‌

هفدهم تا بیست‌وهشتم اردیبهشت‌ماه
مصلای تهران، سالن شبستان، راهروی ۶، نشر نیماژ
کتاب بازیگر هیبریدی و کارگردانش پایه‌های نظری خود را علاوه بر تجربیات امتحان پس‌داده‌ی قرن بیستم، در تاریخ و فرهنگ ایران جست‌وجو می‌کند. نسبتی از حضور و چندگانگیِ بدن کارآمد که با عبور از سنت‌ متداکتینگ قصد دارد برای تئاتر ایران پیشنهادی داشته باشد. در این کتاب با اتکا به تجربیات تئاتر آوانگارد در زمینه‌ی علم بازیگری و نگاه انتقادی به برخی از روش‌شناسی‌ها، تکیه بر دارایی‌های فرهنگی ایرانی است که به‌آن‌واسطه می‌توان به رابطه‌ای سکولار، مومنانه و موقتی میان بازیگر و‌کارگردان دست یافت. بازیگر هیبریدیِ ایرانی ریشه‌های خودش را در این‌ چشم‌انداز از خلال سنت‌های ادبی و ورزشی نهفته در فرهنگ ایران بازیابی می‌کند. از فرم‌های برساخته در عرفان و ادبیات ایرانی تا ورزشی مانند زورخانه. این هم‌نشینی مضافا نگاهی به بیرون از حوزه‌ی تئاتر دارد و مباحث جدید شناخت بدن انسانی، همچون علوم اعصاب را هم به این دایره اضافه می‌کند.

‌در سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از غرفه‌ی نشر نیماژ بخواهید:

| بازیگر هیبریدی و کارگردانش | علی شمس | نظریه و تئاتر | نشر نیماژ |


مصلای تهران، سالن شبستان، راهروی ۶، غرفه‌ی نشر نیماژ
آیین رونمایی و جشن امضای رمان «اِد!»
در نمایشگاه کتاب تهران
نوشته‌ی وحید رهبانی
با حضور نویسنده‌ی کتاب
و جمعی از اهالی فرهنگ و ادبیات

حضور برای عموم علاقه‌مندان آزاد است

زمان: چهارشنبه ۲۴ اردیبهشت‌ماه ۱۴۰۴
ساعت ۱۵ تا ۱۸

مکان: مصلای تهران، سالن ناشران عمومی(شبستان) راهروی ۶، غرفه‌ی نشر نیماژ
‌مجله‌ی بخارا با همکاری نشر نیماژ، خانه‌ی تمرین شمس و خانه‌ی هنرمندان برگزار می‌کند:

«شب نظریه و تئاتر»

جدیدترین شب از شب‌های بخارا به «شب نظریه و تئاتر» اختصاص دارد که ششم خردادماه در خانه‌ی هنرمندان ایران برگزار می‌شود.

مجله‌ی بخارا هشتصد و پنجاهمین شب از شب‌های بخارا را به «شب نظریه و تئاتر» اختصاص داده است که با همکاری خانه‌ی تمرین شمس و نشر نیماژ، ساعت ۱۷ روز سه‌شنبه ششم خرداد در تالار جلیل شهناز خانه‌ی هنرمندان ایران برگزار می‌شود.

در «شب نظریه و تئاتر» در خصوص تبارشناسی فقدان نظریات تالیفی در تئاتر ایران، تجریبات عملی در تبدیل نظریه به فرم اجرایی، تاثیر ترجمه در روند تولید و زیبایی‌شناسی تئاتر کشور بحث می‌شود.

سخنرانان «شب نظریه و تئاتر» فرهاد مهندس‌پور، محمدحسن معجونی، علی‌اصغر دشتی، یوسف باپیری، میلاد نیک‌آبادی و علی شمس هستند.
 
رحمان گفت رابعه می‌دانی چه چیز آدم را آب می‌کند؟ رابعه خندیده بود و گفته بود دویدن زیاد! می‌دانست این جواب رحمان نیست. سوال‌های رحمان همیشه ساده بودند اما انتظار جواب ساده‌ای نمی‌شد از آن‌ها داشت. رحمان خنده‌اش را با لبخند جواب داد و گفت عشقی که عاشق پنهانش کند. نه اینکه ذات عشق عریانی است؛ نه اینکه عریانی رهایی است؛ خلاف اصالت عشق عمل کردن روح و جسم آدم را آب می‌کند! روح و جسم آدم را با هم.


| هم‌جهانی | افسانه احمدی | رمان فارسی | کتاب بوف |
نمایش «بَر زمین می‌زَنَدَش»

‌متن و کارگردانی: علی شمس

بازیگران (به‌ترتیب ورود):
دانیال خیری‌خواه، سپاس رضائی، امیر بابا شهابی، آرش اشاداد، نواب ثریا، سهیل رجب

تیر و مرداد ۱۴۰۴
هشت شب (۲۰:۰۰)
سالن اصلی تئاتر شهر
کتاب‌نوشتن به بازکردن اردوگاه گردشگری می‌ماند. زندگی عادی و آرام در خلوتتان ناگهان روزی با رسیدن سرزده‌ی انبوهی از افراد به هم می‌ریزد تا وجودتان را زیرورو کنند. یک روز صبح سوار بر اتوبوسی بزرگ از راه می‌رسند، با سروصدا پیاده می‌شوند و همگی از اینکه قرعه به نامشان افتاده هیجان‌زده‌اند. شما هم باید با آن‌ها بسازید، به آن‌ها برسید، خوراک بدهید، جا بدهید. تمام مسئولیت گردن شماست. زیرا شما... شما نویسنده‌اید.

از کتابفروشی های سراسر کشور بخواهید:

| حیوان وحشی | ژوئل دیکر | برگردان از متن فرانسوی: کیانوش امیری |
ترس از میرایی، در قالب تصورِ ازدست‌دادن حلقه‌ی اطرافیانتان بروز می‌کند. از این گذشته، وجود عزیزانتان به شما کمک کرده است که ترسِ فانی‌بودنتان را که یک وحشتِ بسیار متداول است، پنهان کنید. ازاین‌رو، فقدان این عزیزان احتمالاً شما را وادار کرده زودتر از آنچه دوست داشتید با این موضوعِ اجتناب‌ناپذیر روبه‌رو بشوید. اما ببینید شگردِ بازی روان شما چقدر شگفت‌انگیز است و چه زیرکانه ذهنتان را دست‌کاری می‌کند. یا اگر دوست دارید می‌توانید آن را این‌گونه بیان کنید: دست‌کاری روانِ یک شخص توسط خودش. آیا این یک رویکرد انقلابی نیست؟
دست نگه دارید! آیا منظورتان این است که همه‌ی این افکار در واقع ترس از نابودی خودم را نشان می‌دهد؟!
درست است!
به همان اندازه که احساسات شما درباره‌ی مرگ خودتان طبیعی است، شجاعت یک نفر نیز با ظرفیت پذیرش فقدان زندگی سنجیده می‌شود.

از این گذشته، ماهیت حقیقت اجازه‌ی وقوع چیزی مثل مرگ را نمی‌دهد، آنچه اتفاق می‌افتد فقدان زندگی است.»


| گفت‌وگوهای اگزیستانسیال | دنیل چچیک | آنوشکا عسکری | نشر نیماژ |
جنگ بخش ساده‌تر زندگی است. در جنگ به‌راحتی احساس برادری می‌کنی. ولی پس از آن همه‌چیز بغرنج می‌شود. تعجبی ندارد بعضی‌ها نمی‌خواهند جنگ تمام شود.

| هنر فرانسوی جنگ | آلکسی ژنی | برگردان از متن فرانسوی: مریم خراسانی |
می‌دانی حارصه چیست؟

یک کلمه‌ی عربی است از خانواده حرص، حارص، احتراص.
می‌دانی که شتر آنقدر صبور و پر طاقت است که می‌تواند سه هفته بدون آب و غذا در بیابان راه برود و راه برود.
دربیابان خارهایی هست که شترها بسیار دوست دارند.
هر جا این خار را ببینند با دندان آن را می کَنند و شروع به جویدن می‌کنند.
وقتی این خار با مزه شور خون آغشته می‌شود، شترها لذت بیشتری می‌برند.
هر چه بیشتر می‌خورند، خون بیشتری می‌ریزد و هر چه خون بیشتر می‌شود، شتر بیشتر و بیشتر از این خار می‌خورد.
گویی که دیگر از خون خود سیر نمی‌شود. اگر مانعش نشوند شتر از شدت خونریزی خواهد مرد...
این یعنی حارصه!

این رسم تمام خاورمیانه است پسرم.

انسان‌هایش در طول تاریخ یکدیگر را کشته‌اند و کشته‌اند بی آنکه متوجه باشند که در حال ریختن خون خود هستند.
از طعم خون خود مست می‌شوند.


| اضطراب | زلفی لیوانلی | ادبیات جهان | رمان کوتاه | مینیماژ |
یه بار یه تعداد برده رو بردن بازار بفروشن... میون اون‌ها یه حکیمی بود دانا، منتها لاغرمردنی، نحیف... به خریدار گفت من رو بخر... به دردت می‌خورم... یارو خریداره گفت آخه تو به چه درد می‌خوری؟...
گفت به دردِ آزادی...

از متن نمایشنامه‌ی «یک صبح ناگهان» نوشته‌ی حسین پاکدل


نیماژ منتشر کرد:

| یک صبح ناگهان، کابوس حضرت اشرف، حضرت والا | حسین پاکدل | تئاتر دیگر؛ نمایشنامه‌های فارسی نشر نیماژ |
2025/06/29 23:39:43
Back to Top
HTML Embed Code: