Telegram Web Link
​​☀️Наиболее употребительным ответом на вoпpoc Wie geht es Ihnen? Как дела? является: Es geht mir gut. Поскольку это не всегда так, существует еще один вариант ответа: Es geht (schon)., соответствующий русскому "Ничего.", "Понемножку". При этом употребление слова schon не обязательно.
Транспорт - Verkehr 🚗 🏍

das Auto, -s, -s = автомобиль, машина
das Boot, -(e)s, -e = лодка
der Bus, -ses, -se = автобус
das Dampfschiff, -(e)s, -e / der Dampfer, -s, - = пароход

das Fahrrad, -(e)s, -räder = велосипед
die Fähre, -, -n = паром
das Feuerwehrauto, -s, -s = пожарная машина
das Flugzeug, -(e)s, -e = самолёт

der Hubschrauber, -s, - = вертолёт
der Krankenwagen, -s, - = санитарная машина
die Kutsche, -, -n = карета
der Lastkraftwagen, -s, - / der Lastwagen, -s, - (LKW) = грузовой автомобиль

das Moped, -s, -s = мопед
das Motorrad, -(e)s, -räder = мотоцикл
der Müllwagen, -s, - = мусоровоз
der Obus, -ses, -se / der Oberleitungsomnibus = троллейбус

der Personenkraftwagen, -s, - (PKW) = легковой автомобиль
die Rakete, -, -n = ракета
das Raumschiff, -(e)s, -e = космический корабль
der Roller, -s, - = самокат

das Schiff, -(e)s, -e = корабль
die Straßenbahn, -, -en = трамвай
der Tankwagen, -s, - = бензозаправщик
der Trecker, -s, - / der Traktor, -s, -en = трактор

die U-Bahn, -, -en / die Untergrundbahn, -, -en = метро
das U-Boot, -(e)s, -e / das Unterseeboot, -(e)s, -e = подводная лодка
der Wagen, -s, - = автомобиль, вагон, повозка, тележка
der Wohnwagen, -s, - = жилой автоприцеп
der Zug, -(e)s, Züge = поезд .
☕️ Die beste Methode, das Leben angenehm zu verbringen, ist, guten Kaffee zu trinken. Und wenn man keinen haben kann, so soll man versuchen, so heiter und gelassen zu sein, als hätte man guten Kaffee getrunken.

☕️ Лучший способ приятно проводить жизнь - пить хороший кофе, а если такового нет, нужно попытаться быть весёлым и бодрым, как будто Вы пили хороший кофе.

❤️ Доброе утро друзья!
​​Важные просьбы и вопросы на немецком языке: 🇩🇪

Разрешите задать вопрос? = Darf ich fragen?
Мне нужна помощь! = Ich brauche Hilfe!
Вы можете мне помочь? = Können Sie mir helfen?

Можно пройти? = Darf ich durch?

Мне нужна машина (такси, билеты на самолет). = Ich brauche ein Auto (ein Taxi, Flugtickets).
Можно войти? = Darf ich rein?
Можно выйти? = Darf ich raus?
Можно закурить? = Darf ich rauchen?

Можно взять это с собой? = Darf ich das mitnehmen?
Можно взять себе это? = Darf ich das haben?
Встретьте меня, пожалуйста! = Holen Sie mich bitte ab!
Пожалуйста, вызовите полицию! = Bitte rufen Sie die Polizei!

Пожалуйста, вызовите врача! = Bitte rufen Sie den Arzt!
Пожалуйста, вызовите такси! = Bitte rufen Sie ein Taxi!
Что случилось? Что произошло? = Was ist los?
Дайте (покажите) мне, пожалуйста… = Geben (zeigen) Sie mir bitte…

Мне нужно (требуется)… = Ich brauche…
Мне нужна помощь! = Ich brauche Hilfe!
Вы не могли бы помочь мне? = Könnten Sie mir bitte helfen?
Мне хотелось бы минеральной воды (чая, сока, кофе, поесть, поспать, потанцевать). = Ich möchte Mineralwasser (Tee, Saft, Kaffee,essen, schlafen, tanzen)
​​К СВЕТЛОМУ ПРАЗДНИКУ
🍭 WORTSCHATZ ZUM FEST: FROHE OSTERN🐥

Schöne Ostern! — Прекрасной Пасхи!
Ein schönes Osterfest! — Прекрасного праздника Пасхи!

🐥Так можно поздравить семейных друзей или соседей:
Ein freudiges Osterfest für die ganze Familie! — Радостного пасхального праздника для всей семьи!

🐥Чуть больше религиозного смысла несут следующие пожелания:
Ein gesegnetes Osterfest! — С Благословенной Пасхой Христовой!
Besinnliche Osterzeit! — Спокойного пасхального праздника!

🐥Следующая фраза уместна только в устах действительно верующего человека:
Jesus ist auferstanden! — Христос воскрес!

🐥Официальное поздравление, подходящее для делового письма:
Ich wünsche Ihnen schöne Ostern! — Я желаю Вам прекрасной Пасхи!

🐥Поздравление, подходящее для дружеского письма:
Wir wünschen euch sonnige und friedliche Ostertage. — Мы желаем вам солнечных и мирных пасхальных праздников!
Viele glückliche Stunden wünsche ich Dir an Ostern. — Желаю тебе на Пасху много счастливых часов!
Ich wünsche Dir ein wunderschönes Osterfest. — Я желаю тебе прекрасного пасхального праздника!
War der Osterhase schon bei Dir? — У тебя уже побывал Пасхальный Заяц?
Viel Vergnügen und viel Spaß schickt Euch der Osterhas! — Много радости и счастья шлет вам Пасхальный Зайчик!
Frohe Ostern, viele bunte Eier und eine wunderschöne Feier! — Счастливой Пасхи, много ярких яиц и отличного праздника!

🐥Рифмованное поздравление с Пасхой:
Alles Gute, alles Beste
gerade jetzt zum Osterfeste!
Möge es vor allen Dingen
Freude und Entspannung bringen!
🌺Am meisten liebe ich die teuren geschenke, wie zum beispiel respekt, liebe und aufmerksamkeit.
🌺Больше всего я люблю дорогие подарки, такие, как например, уважение, любовь, внимание.

❤️ Берегите свою любовь! До завтра!
​​😍 Доброго утра и отличного настроения всем!
Полезные фразы для повседневного общения. ☘️

Какая муха тебя укусила? = Was hat dich denn gestochen?
Комар носу не подточит. = Da beißt die Maus keinen Faden ab.
Куда ни глянь / поглядишь = wohin man auch schaut / sieht / blickt
Мне чихать на это! = Ich pfeif' drauf!

Беден как церковная крыса = arm wie eine Kirchenmaus
Больше всего на свете = mehr als alles andere auf der Welt
Буря в стакане воды = Sturm im Wasserglas
В буквальном смысле слова = im wahrsten Sinne des Wortes

В чём (же) дело? = Woran liegt es?
Вот где собака зарыта.= Da liegt der Hase im Pfeffer! Da liegt der Hund begraben.
Вот тебе и на! = Da / Jetzt haben wir den Salat!
Вперёд и с песней! = Ran an die Buletten!

Всеми фибрами (своей) души = mit allen Fasern seines Herzens
Где же тут загвоздка? = Wo ist der Haken?
Дела идут на лад. = Es geht aufwärts.
Дело идёт к развязке. = Es kommt zum Klappen.

Если Вас это устраивает, ..= Wenn es Ihnen recht ist, ...
И спрашивать не сто́ит. = Es lohnt gar nicht die Nachfrage.
Идёт как по маслу. = Es läuft wie geschmiert. Es läuft wie am Schnürchen.

К моему большому удивлению = zu meinem größten Erstaunen
Кабы не вы / Вы = ohne Ihre Hilfe
Как бельмо на глазу = wie ein Dorn im Auge
​​Выражения со словом "das Buch" - книга: 📖

der Bücherwurm - книжный червь
das Wörterbuch - словарь

еtwas im Wörterbuch nachschlagen - смотреть в словаре

das Beschwerdebuch - книга жалоб и предложений
der Gedichtband - сборник стихов
ein Roman in drei Büchern - роман в трех томах

über den Büchern sitzen - сидеть перед книгами
im schwarzen Buch stehen - быть в черном списке
Buch führen - вести бухгалтерский учет
​​​​☀️ Доброе утро друзья!
Несколько интересных фраз и выражений
🍎

Mensch! - да ну
nee, nö - нет
sauer sein - быть недовольным, хмурым; быть в ярости
Schnauze! - заткнись!

Spitze - потрясно, классно
stark - здорово
super - супер
toll! - классно, здорово

alles klar! - ясно, понятно
bekloppt - чокнутый, не в своем уме
bescheuert - сумасшедший;
du bist ganz schon bescheuert - ты совсем с ума сошел (спятил)

besoffen - пьяный;
mit besoffenem im besoffenen Kopf - в состоянии полнейшего опьянения
Blödsinn - чепуха, ерунда
doof - глупый, тупой, неинтересный

du lieber Gott! - боже мой!
du spinnst wohl! - ты не в своём уме!, ты что, рехнулся!
Кumpel - приятель
Mann!- парень

eine grobe Schnauze - грубый человек; грубиян
Schwachkopf - кретин, болван
Schwachsinn - полнейшая ерунда
Sonntagsfahrer! - горе-водитель

Typ - тип
Unverschämtheit - наглость, нахальство
verdammt noch mal! - черт возьми!
Wahnsinn! - с ума сойти!
​​💥 КРАСИВЫЕ СИНОНИМЫ

schön - прекрасный
О человеке:
attraktiv - привлекательный
bezaubernd - чарующий, очаровательный
gut aussehend - хорошо выглядещий
hübsch- милый, симпатичный

О произведении:
ästhetisch - эстетичный
stillvoll - стильный
geschmackvoll - со вкусом

О пейзаже:
idyllisch - идиллический
malerisch - живописный
pittoresk - живописный

gut - хороший
О человеке:
edel - благородный
gutherzig - добросердечный
gütig - любезный

О еде:
frisch - свежий
lecker - вкусный
schmackhaft - вкусный

О вестях:
erfreulich - радостный
positiv - позитивный

О книгах / фильмах:
bewegend - волнующий
fesselnd - увлекательный
spannungsvoll - захватывающий
​​Hallo! Полезные фразы для повседневного общения. 🇩🇪

✳️ Выражение восторга и радости:

Wie schön! = Как красиво!
Wie nett! = Как мило!
Es ist ja toll! = Это здорово!
Das freut mich sehr! = Это меня очень радует!
Fantastisch! = Потрясающе! Великолепно!
Großartig! = Превосходно!
Prima! = Великолепно!

✳️ Выражение негативных эмоций:

Unsinn! = Бессмыслица! Вздор! Нелепость! Чепуха! Ерунда!
Quatsch! = Болтовня! Вздор! Чепуха! Ерунда!
So ein Mist! = Дело дрянь!
Scheiße! = Дерьмо!
Donnerwetter! = Чёрт побери!
Was für ein Pech! = Какая неудача!
Wie schrecklich! = Какой ужас!
Zum Teufel! = К чёрту!

✳️ Непонимание:

Ich verstehe nicht, was Sie meinen. = Я не понимаю, что Вы имеете в виду.
Ich verstehe die Frage nicht. = Я не понимаю вопроса.
Ich habe Sie akustisch nicht verstanden. = Я Вас не расслышал.

✳️ Проявление интереса:

Wie interessant! = Как интересно!
Das interessiert mich sehr. = Меня это очень интересует.

✳️ Отсутствие интереса:

Das interessiert mich nicht. = Это меня не интересует.
Das geht mich nichts an. = Это меня не касается.
​​​​ТЕЛЕФОННЫЙ РАЗГОВОР НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ☎️

🗣Könnten Sie bitte langsamer sprechen — Пожалуйста, не могли бы вы говорить помедленнее?
Entschuldigung, ich habe Sie nicht ganz verstanden — Простите, я не совсем Вас понял.
Könnten Sie das bitte wiederholen — Пожалуйста, вы не могли бы повторить?
Die Verbindung ist sehr schlecht — Очень плохая связь

🗣Hallo! Hier ist Anna — Привет! Это Анна
Anna Ernst, guten Tag! — Здравствуйте, это Анна Эрнст!
Würden Sie mich bitte mit Herrn Ernst verbinden? — Вы не могли бы соединить меня с господином Эрнстом?
Ich rufe an wegen ... (+Genitiv) — Я звоню по поводу ...

🗣Mit wem spreche ich? — С кем я разговариваю?
Bleiben Sie bitte dran — Оставайтесь, пожалуйста, на линии (не вешайте трубку)
Können Sie mich bitte zurückrufen? — Перезвоните мне, пожалуйста
Ich rufe heute Nachmittag zurück — Я перезвоню сегодня после обеда

🗣Könnten Sie mir sagen, wann er wieder da ist? — Вы не могли бы мне сказать, когда он снова будет на месте?
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? — Вы хотели бы оставить сообщение?
Vielen Dank für Ihren Anruf! — Спасибо за Ваш звонок!
Aufwiederhören! — До свидания!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Доброе утро друзья! Важные предложные словосочетания:

на остановке – an der Haltestelle
по телевизору – im Fernsehen
по памяти – aus dem Gedächtnis
на митинге – auf einer Kundgebung

на минутку – für einen Augenblick
на месте – vor Ort
за рубежом – im Ausland
в командировке – auf einer Dienstreise
​​15 ВЫРАЖЕНИЙ С ПРЕДЛОГОМ IN ♻️

in der Regel - как правило
in der Nähe - недалеко, поблизости
in der Silvesternacht - в новогоднюю ночь
in der Stille - в тишине
in diesem Fall - в этом случае

in absehbarer Zeit - в обозримом будущем
in aller Eile - на скорую руку
in der Sonne - на солнце
in Gefahr - в опасности
in diesem Sinn - в этом смысле

Alles ist in Butter - Всё в порядке ( Всё идет, как по маслу)
in der Kälte — на холоде
in der Aufregung - в волнении
in ganz Berlin — во всем Берлине
in jeder Beziehung - во всех отношениях
Вы слишком долго прожили в Германии, если... 🇩🇪

1. Удивляетесь, что магазины могут работать в воскресение
2. Начинаете готовиться в октябре к Рождеству...
3. которое будет, конечно, ДО Нового года
4. Ваши дети знают праздник Св. Мартина, а ваша жена не знает 8 Марта.
5. Вы различаете немцев по диалекту.

6. Вы не рассказываете анекдотов про Штирлица и евреев, зато знаете
анекдоты про остфризов и блондинок.
7. Голые дамы в сауне вас не смущают и не возбуждают.
8. Вы различаете русских и русаков.
9. "Автобан", "путцать", "арбайтсамт" и "тикет" - это русские слова...
10. ... а "girl", "outfit", "handy" и "cool" - немецкие.

11. Вы никогда не назовете Гитлера фашистом - только нацистом.
12. Вы знаете как расшифровывается BH, SB, MWSt, StVO, NS и ОВ.
13. Вы различаете политические партии по цветам и не помните как они называются.
14. Вы не знаете как зовут президента страны...
15. ... потому что ни разу не видели его по телевизору.

16. Вы практически никогда не видите немецких ГАИшников...
17. ... и знаете, где установлены радары с камерами.
18. Вы уверены, что Ибица и Майорка принадлежат Германии.
19. Вы не знаете, что такое "вертикаль власти", "национальная идея" и
"контролируемая демократия".
20. При свидании вы не заплатите за девушку в ресторане...

21. ... а если все же заплатите, то ей будет очень неудобно перед вами.
22. Вы знаете, что улицы в Германии грязные, а поезда опаздывают.
23. Вам все равно как вы одеты...
24. ... и как накрашена ваша подруга...
25. ... потому что она не накрашена почти никак.

26. Среди ваших знакомых обязательно найдутся голубые или вегетарианцы.
27. Среди ваших знакомых нет замужних дам моложе 25 лет, но есть
28-летние студентки.
29. Ваш сын не пытается откосить от службы в бундесвере.
30. Вы закусываете пиво орешками и чипсами, а не воблой.
31. Вы знаете, что в Германии везде можно услышать русскую речь .
​​Доброе утро друзья!
15 ПОЛЕЗНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ 🇩🇪

ich wünsche dir viel Erfolg = успехов тебе!
sieh oben = смотри выше (обычно сокращают s. o.)
sieh unten = смотри ниже (соотвественно s. u.)
da lachen ja die Hühner = курам на смех
weiße Mäuse sehen = напиться в хлам (до чёртиков, как говорится)

lass dir's gut schmecken = приятного аппетита
hier ist etwas nicht in Ordnung = что-то здесь не так...
zur Not kann man es noch sehen lassen = ну это ещё куда ни шло
er hat ein Auge auf sie geworfen = он положил на неё глаз (она ему понравилась)
Auge um Auge, Zahn um Zahn = око за око, зуб за зуб

schon gut = ну ладно, так уж и быть... (согласен)
das hat gerade nocht gefehlt = не было печали
es ist zum Lachen und zum Weinen zugleich = и смех, и грех
Glück auf den Weg! = счастливого пути!
Glück ab! = то же самое, но для тех, кто летит на самолёте - Счастливого полёта!
​​Немецкий разговорный ⭐️

Was ist das? — Что это (такое)?
Was liegt hier? — Что здесь лежит?
Was siehst du? — Что ты видишь?
Was kostet es? — Сколько это стоит?

Was (alles) will er haben? — Что ему (только) надо?
Was ist (los)? — Что случилось?
Was gibt's? — В чём дело? Что тут происходит?
An was denkst du? — О чём ты думаешь?

Was denkst du dir denn eigentlich? — И что только ты думаешь?
Was soll man dazu sagen? — Что тут скажешь? Что можно сказать по этому поводу?
Was soll (denn) das eigentlich heißen? — Что это, собственно, значит?
Was denn? — Что именно?, Что такое?

das Was — Сущность, содержание
Nicht das Was, sondern das Wie ist es, das zu Herzen geht - Тон делает музыку
wer ist es? — Кто это (такой)?
Wer kommt? — Кто идёт (сюда)?

Wer seid ihr? — Кто вы?
Wer von den Anwesenden...? — Кто из присутствующих...?
Wer kommt denn alles? — Так кто же придёт?
Wer ist da? — Кто тут?

Wer anders als du? — Кто, как не ты?
Wer doch das könnte! — Если бы уметь делать это!
Wessen? — чей?, чья?, чьё?, чьи?
Wessen Sachen liegen hier? — Чьи вещи лежат здесь?

Wessen Buch ist das? — Чья это книга?
Wem schreibst du? — Кому ты пишешь?
Von wem ist dieser Zettel? — От кого эта записка?

Wen fragt er? — Кого он спрашивает?
Wen stört das? — Кому это мешает?
Wer wen? — Кто кого?
​​Доброе утро друзья! 😍

​​Полезные выражения со словом "Augen" = глаза 👁👁

j-m (schöne) Augen machen — разг. строить глазки кому-л., перемигиваться с кем-л.
die Augen niederschlagen — опустить глаза, потупить взор
die Augen offenhalten — быть начеку; смотреть на мир открытыми глазами

das Auge des Gesetzes — шутл. блюститель порядка, полицейский
wo hattest du die deine Augen? — разг. куда ты смотрел?; как ты мог не заметить этого?
(große) Augen machen — разг. делать большие глаза, удивляться

kleine Augen machen — сощуриться
verliebte Augen machen — разг. смотреть влюблёнными глазами влюблённым взором
Augen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb — разг. остолбенеть от удивления; выпучить глаза от удивления
​​10 немецких слов, которых нет в других яыках 🎲

1) Doch - все-таки, все же, однако, же, ведь или вообще не переводится

Вы когда-нибудь пробовали объяснить человеку, который не учил немецкий язык, как переводится слово Doch, и как оно используется в немецком языке? Будет сложно. Особенно страдают американцы. Целые статьи посвящают этому слову. Они не могут понять, когда это слово уместно, а когда нет...А немцы не понимают, что тут вообще можно не понимать (четыре буквы всего)....

2) die Liebestöter - убийцы любви

Этим словом немецкие мужчины называют женское бельё, а именно нижнюю его часть - трусы. Но не все, а только большие и бесформенные...Среди женщин в Германии это бельё всё ещё пользуется популярностью, т.к. удобно...

3) der Kummerspeck - жирок, появляющийся у человека, поглощающего большое количество еды вследствие эмоциональных переживаний. В общем, это то, что на нас оседает после заедания стресса.

4) das Hüftgold - лишний вес на бёдрах.
Это слово применяется в отношении женских округлостей и чаще любя.

5) das Arschgeweih - татуировка оленьих рогов чуть выше попы.

Определение мы, конечно, очень упростили. Но смысл от этого не поменялся. Эти тату были очень популярны лет десять назад. Увлекались ими в основном женщины. Потом кто-то догадался ввести в оборот слово Arschgeweih (звучит оно довольно обидно), теперь немки очень стесняются этих подвигов молодости (большинство уже поудаляли рога с попы).

6) die Arschbombe - прыжок в воду с поджатыми ногами.

У немцев была даже такая передча "Arschbombe". На передачу приглашались разные знаменитости, которые по очереди делали бомбы. Побеждал тот, чья Arschbombe была лучше.
Вообще, со словом der Arsch (з...дница) в немецком языке много лексики. Тут нашего детского списка из десяти слов явно не хватит.

7) der Ohrwurm - навязчивая мелодия

Наверно с каждым случалось: услышим по радио какую-нибудь примитивную мелодию и напеваем полдня...Вот это и есть Ohrwurm

8) das Drachenfutter - дословный перевод: корм дракона. Это подарок жене от провинившегося мужа.

9) die Beziehungskiste - сложные отношения, весь комплекс проблем между мужчиной и женщиной (чаще в семье или между влюблёнными)

10) die Erklärungsnot - ситуация, которая требует объяснений (например, муж пахнет незнакомыми женскими духами и т.д.)
​​🇩🇪🇩🇪🇩🇪Доброе утро друзья!
Фразы вежливости


Ich entschuldige mich — Я извиняюсь.
Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen – Я должен извиниться перед Вами (самый вежливый вариант)
Entschuldigen Sie mich bitte! – Простите пожалуйста
Ich bitte um Entschuldigung! – прошу прощения
Entschuldigung! – Извините!

Ich möchte um Entschuldigung bitten! – Приношу Вам свои извинения.
Verzeihung! – Извините!
Verzeihen Sie mir bitte! – Извините, пожалуйста!
Ich möchte um Verzeihung bitten! – Должен просить прощения!
Ich bitte um Verzeihung! – Прощу извинений!

Verzeihen Sie meinen Fehler! – Простите мою ошибку!
Was habe ich da angerichtet/gemacht/getan! – Что же я наделал!
Wie kann ich das wieder gutmachen? – Как мне загладить свою вину?
Seien Sie mir nicht böse! – Не сердитесь на меня!

Es tut mir leid! – Мне жаль!
Das macht nichts – ничего
Das war doch nicht so schlimm – Ничего страшного
Kein Problem! Keine Frage! Kein Thema! – Не проблема
2025/07/07 22:13:22
Back to Top
HTML Embed Code: