Panda Books
#haqida Glazgo tabassumi “Kulayotgan odam”ni oʻqiyotib, mana shu ataman bot-bot esimga kelaverdi. Bir paytlar Glazgo shahrining ko‘chalarida ba’zi odamlar boshqacha jilmayardi. Quvonchdan emas. Hazillashib emas. Ularning "tabassum"i - tig‘ qoldirgan…
#muqova
Viktor Gyugoning “Kulayotgan odam” romaniga ingliz, rus, fransuz va o’zimizning muqovalarini koʻrib chiqdim.
Aniq bir konsepsiya yoʻq. Syujetdan lavhalar, Kulayotgan odam tasviri.. va hz. Shunday ekan, har biri oʻzicha chiroyli deya olamiz.
Guinplin haqiqatda badbashara qilib tashlangan, va buni muqovada to’liq boʻyicha koʻrsatishmagani ham tushunarli albatta.
Shunday ekan, avvalo bu kitobning tarjimasi sifati va mazmuni muhim boʻlib qolaveradi.
@panda_books
Viktor Gyugoning “Kulayotgan odam” romaniga ingliz, rus, fransuz va o’zimizning muqovalarini koʻrib chiqdim.
Aniq bir konsepsiya yoʻq. Syujetdan lavhalar, Kulayotgan odam tasviri.. va hz. Shunday ekan, har biri oʻzicha chiroyli deya olamiz.
Guinplin haqiqatda badbashara qilib tashlangan, va buni muqovada to’liq boʻyicha koʻrsatishmagani ham tushunarli albatta.
Shunday ekan, avvalo bu kitobning tarjimasi sifati va mazmuni muhim boʻlib qolaveradi.
@panda_books
#haqida
— Welcome to Diagon Alley - said Hagrid.
Tanish sahna toʻgʻrimi? Endi sizga savol: Alley deganda Hagrid nimani nazarda tutadi? Odatda ingliz tilini oʻrganganimizda ongostida allaqachon tilimizga oʻrnashib qolgan tanish soʻzlar bilan assosatsiya qilamiz. Bu esa oʻz navbatida hamishayam toʻgʻri emas.
Misol uchun, Alley - bu xiyobon emas balki “uylar orasidagi tor yoʻlak yoki oʻta tor koʻcha” ma’nosini bildirarkan. Ingliz tilida shunchaki “Koʻcha” ma’nosini bildiradigan 100+ soʻzlar mavjud va ularning har biri alohida holatda ishlatiladi. Va men ham Alley ma’nosini yaqinda bildim.
Aynan shuning uchun ham “Garri Potter” birinchi qismida Diagon Alleyni tasvirlash uchun syomka joyi sifatida York shahridagi eng qadimiy va albatta eng tor koʻchalardan biri – Shambles tanlangani bejiz emas. (Oʻsha koʻchani oʻz koʻzim bilan koʻrganim haqida yozgandim)
Mana bugun yana bitta yangi narsa oʻrgandingiz✅
@panda_books
— Welcome to Diagon Alley - said Hagrid.
Tanish sahna toʻgʻrimi? Endi sizga savol: Alley deganda Hagrid nimani nazarda tutadi? Odatda ingliz tilini oʻrganganimizda ongostida allaqachon tilimizga oʻrnashib qolgan tanish soʻzlar bilan assosatsiya qilamiz. Bu esa oʻz navbatida hamishayam toʻgʻri emas.
Misol uchun, Alley - bu xiyobon emas balki “uylar orasidagi tor yoʻlak yoki oʻta tor koʻcha” ma’nosini bildirarkan. Ingliz tilida shunchaki “Koʻcha” ma’nosini bildiradigan 100+ soʻzlar mavjud va ularning har biri alohida holatda ishlatiladi. Va men ham Alley ma’nosini yaqinda bildim.
Aynan shuning uchun ham “Garri Potter” birinchi qismida Diagon Alleyni tasvirlash uchun syomka joyi sifatida York shahridagi eng qadimiy va albatta eng tor koʻchalardan biri – Shambles tanlangani bejiz emas. (Oʻsha koʻchani oʻz koʻzim bilan koʻrganim haqida yozgandim)
Mana bugun yana bitta yangi narsa oʻrgandingiz✅
@panda_books
Telegram
Panda Books
I’m in Diagon Alley.
Yoshlikdagi orzular amalga oshdi Xudoga shukr!
Yoshlikdagi orzular amalga oshdi Xudoga shukr!
#review
📙Jorj Oruell — "Yaxshi choy qanday bo'lishi haqida 11 qoida"* *(A Nice Cup of Tea)
Sizningcha, an'anaviy inglizcha choy damlash oson deb o'ylaysizmi? Yoʻq, aslo. Buyuk Britaniyadagi hali-hanuz choyni qanday ichish afzalligi haqida katta debatlar bo'lib turadi. Choy ichish - bu jiddiy narsa.
Misol uchun, bu yerda asosiy bahs ikkita katta guruh orasida kechadi: Miffy’lar va Tiffy’lar.
Miffy'lar bular — Milk First, ya'ni birinchi sut, keyin choyni qo'shish tarafdorlari, ikkinchisi o'z-o'zidan Tea first - birinchi choy keyin sut qo'shish tarafdorlari. Undan tashqari, qo'shiladigan sut miqdori qancha boʻlishi kerakligi haqida ham alohida muhokamalar ketadi.
Angliyaga kelib, e'tibor bergan narsam shuki, britaniyaliklar (eskilari ayniqsa) har bir narsaga detalno yondashishni yaxshi ko'radigan xalq. Kecha aytgandim, shunchaki "Street", "Alley" va "Road" so'zlari biz uchun bitta narsa, aslida esa farqi bor. Xuddi shunday, supermarketga pechenye olishga kirsam, ming xil nomdagi pechenyelar turibdi: kreker, maffin, pancakes... Sweet'larning o'ziyam yuzga bo'linadi. O'zimizda do'konga kirsangiz sotuvchilarning yarmi qanaqa pechenye so'rayotganizni bilmaydi, turgan gapki, o'zingiz ham:) xoʻsh, choyga qaytaylik..
Oʻzining "1984" va "Hayvonlar fermasi" asarlari bilan mashhur ingliz Jorj Oruell 1946-yilda "Evening Standard" gazetasida "Ajoyib bir finjon choy" nomli oʻta jiddiy maqolasini e’lon qiladi. Unda u ideal Britancha choyni tayyorlash uchun o‘zining 11 ta qoidasini bayon etadi. Bu omma orasida iliq qabul qilingan deb o'ylaysizmi? Yo‘q. Bu o'zi shundog'am yonayotgan debatlarni yanada kuchaytiradi.
Xususan adib shunday degan: "Choy qoshiqni tik turtiradigan darajada quyuq bo‘lishi kerak", "Sutni choydan keyin qo‘shish (tiffy) lozim", "Shakar-chi? Aslo yo‘q. U choy ta’mini yo‘q qilish usuli" deb yozadi. Bu sira hazil emasdi. Oruell juda jiddiy turib yozgan barchasini. Tabiiyki, Britaniya jamoatchiligining yarmi darg‘azab bo‘ladi. Odamlar muharrirga tahdidli xatlar yozishadi. Ba’zilar uni manman deb atashadi. Boshqalar esa uni milliy ichimlikni obro'sini to'kishda ayblashadi. Axir, sutni qachon qo‘shish sizga xazilakam narsami?
Ha, bu biroz kulgili eshitiladi, shunday emasmi? "O'la, shuni kelisholmay?" deb aytishingiz ham mumkin. Ammo endi o'ylab ko'ring, britanlarning sal oshirilgan bu muhokamalari insonlarda oʻz pozitsiyasi va qadriyatlarini yaratish, bayon etish, birlashib kerak boʻlsa, uni himoya qilishini bildiradi. Ikkinchidan, “Shayton detallarda yashirin” degan gap bor. Ya’ni har bir ishda uning ikir-chikirigacha yaxshilab oʻylash zarar qilmaydi.
Shunchaki Oruell oʻz maqolasida choyni sivilizatsiyaning o‘zi uchun ramz sifatida ko‘rgan. Agar oddiy choy ichishni oʻtirib kelisholmaydigan boʻlsak, siyosatdan nima umidingiz bor degandek boʻladi Jorj amaki.
@panda_books
📙Jorj Oruell — "Yaxshi choy qanday bo'lishi haqida 11 qoida"* *(A Nice Cup of Tea)
Sizningcha, an'anaviy inglizcha choy damlash oson deb o'ylaysizmi? Yoʻq, aslo. Buyuk Britaniyadagi hali-hanuz choyni qanday ichish afzalligi haqida katta debatlar bo'lib turadi. Choy ichish - bu jiddiy narsa.
Misol uchun, bu yerda asosiy bahs ikkita katta guruh orasida kechadi: Miffy’lar va Tiffy’lar.
Miffy'lar bular — Milk First, ya'ni birinchi sut, keyin choyni qo'shish tarafdorlari, ikkinchisi o'z-o'zidan Tea first - birinchi choy keyin sut qo'shish tarafdorlari. Undan tashqari, qo'shiladigan sut miqdori qancha boʻlishi kerakligi haqida ham alohida muhokamalar ketadi.
Angliyaga kelib, e'tibor bergan narsam shuki, britaniyaliklar (eskilari ayniqsa) har bir narsaga detalno yondashishni yaxshi ko'radigan xalq. Kecha aytgandim, shunchaki "Street", "Alley" va "Road" so'zlari biz uchun bitta narsa, aslida esa farqi bor. Xuddi shunday, supermarketga pechenye olishga kirsam, ming xil nomdagi pechenyelar turibdi: kreker, maffin, pancakes... Sweet'larning o'ziyam yuzga bo'linadi. O'zimizda do'konga kirsangiz sotuvchilarning yarmi qanaqa pechenye so'rayotganizni bilmaydi, turgan gapki, o'zingiz ham:) xoʻsh, choyga qaytaylik..
Oʻzining "1984" va "Hayvonlar fermasi" asarlari bilan mashhur ingliz Jorj Oruell 1946-yilda "Evening Standard" gazetasida "Ajoyib bir finjon choy" nomli oʻta jiddiy maqolasini e’lon qiladi. Unda u ideal Britancha choyni tayyorlash uchun o‘zining 11 ta qoidasini bayon etadi. Bu omma orasida iliq qabul qilingan deb o'ylaysizmi? Yo‘q. Bu o'zi shundog'am yonayotgan debatlarni yanada kuchaytiradi.
Xususan adib shunday degan: "Choy qoshiqni tik turtiradigan darajada quyuq bo‘lishi kerak", "Sutni choydan keyin qo‘shish (tiffy) lozim", "Shakar-chi? Aslo yo‘q. U choy ta’mini yo‘q qilish usuli" deb yozadi. Bu sira hazil emasdi. Oruell juda jiddiy turib yozgan barchasini. Tabiiyki, Britaniya jamoatchiligining yarmi darg‘azab bo‘ladi. Odamlar muharrirga tahdidli xatlar yozishadi. Ba’zilar uni manman deb atashadi. Boshqalar esa uni milliy ichimlikni obro'sini to'kishda ayblashadi. Axir, sutni qachon qo‘shish sizga xazilakam narsami?
Ha, bu biroz kulgili eshitiladi, shunday emasmi? "O'la, shuni kelisholmay?" deb aytishingiz ham mumkin. Ammo endi o'ylab ko'ring, britanlarning sal oshirilgan bu muhokamalari insonlarda oʻz pozitsiyasi va qadriyatlarini yaratish, bayon etish, birlashib kerak boʻlsa, uni himoya qilishini bildiradi. Ikkinchidan, “Shayton detallarda yashirin” degan gap bor. Ya’ni har bir ishda uning ikir-chikirigacha yaxshilab oʻylash zarar qilmaydi.
Shunchaki Oruell oʻz maqolasida choyni sivilizatsiyaning o‘zi uchun ramz sifatida ko‘rgan. Agar oddiy choy ichishni oʻtirib kelisholmaydigan boʻlsak, siyosatdan nima umidingiz bor degandek boʻladi Jorj amaki.
@panda_books
Forwarded from Sayohatnoma: Bagajsiz!
#new_video
Islandiya Tabiati, sharsharalar, abadiy muzliklar, qora qumli sohil, issiq buloqlar va kitlar….
Bugungi videoda hayotimidagi eng ajoyib sayohat haqida hikoya qilaman!
https://youtu.be/N1ckgwqdiRU?si=LVX6jtEuMdYsQebW
Sharing is caring! Qoʻllab-quvvatlasangiz minnatdor boʻlaman!
@bagajsiz
Islandiya Tabiati, sharsharalar, abadiy muzliklar, qora qumli sohil, issiq buloqlar va kitlar….
Bugungi videoda hayotimidagi eng ajoyib sayohat haqida hikoya qilaman!
https://youtu.be/N1ckgwqdiRU?si=LVX6jtEuMdYsQebW
Sharing is caring! Qoʻllab-quvvatlasangiz minnatdor boʻlaman!
@bagajsiz
YouTube
ISLANDIYAGA SAYOHAT: TABIAT / TRAVEL TO ICELAND: NATURE | 2-QISM @jasurbek.bazarbaeff
Islandiya – Tabiat Mo‘jizasi!
Shimol yog'dusi, muzliklar va vulqonlar o‘rtasidagi sayr, qaynoq buloqlarda dam olish, dengiz bo‘yida kitlarni kuzatish – bularning barchasi birgina orolda! Islandiya — bu yer sayyorasidagi eng yovvoyi va go‘zal joylardan biri.…
Shimol yog'dusi, muzliklar va vulqonlar o‘rtasidagi sayr, qaynoq buloqlarda dam olish, dengiz bo‘yida kitlarni kuzatish – bularning barchasi birgina orolda! Islandiya — bu yer sayyorasidagi eng yovvoyi va go‘zal joylardan biri.…
#news
Kolumbiya Universiteti 109-Pulitzer mukofotini gʻoliblarini e’lon qildi.
Badiiy adabiyot yoʻnalishida — Persival Everettning "Jeyms" asari gʻolib boʻldi.
Qo‘mita ma’lum qilishicha, janob Everettning kitobi "Geklberri Finn" asarini mohirona qayta ko‘rib chiqqani uchun mukofotga sazovor boʻlgan. Unda “Jimga ustuvorlik berilgan bo‘lib, irqiy ustunlikning bema’niligini ko‘rsatadi hamda oila va erkinlik izlash haqida yangicha qarashni taqdim etadi” deyiladi xabarda.
@panda_books
Kolumbiya Universiteti 109-Pulitzer mukofotini gʻoliblarini e’lon qildi.
Badiiy adabiyot yoʻnalishida — Persival Everettning "Jeyms" asari gʻolib boʻldi.
Qo‘mita ma’lum qilishicha, janob Everettning kitobi "Geklberri Finn" asarini mohirona qayta ko‘rib chiqqani uchun mukofotga sazovor boʻlgan. Unda “Jimga ustuvorlik berilgan bo‘lib, irqiy ustunlikning bema’niligini ko‘rsatadi hamda oila va erkinlik izlash haqida yangicha qarashni taqdim etadi” deyiladi xabarda.
@panda_books
🧠 O‘rganing. O‘ylang. Rivojlanishga dadil qadam qo‘ying.
Tanishing, Salohiddin Qurbonov - Lingvist, Arab tili filologiyasi doktoranti, O‘qish texnikalari izlanuvchisi.
11 yillik tajriba va Arab tili xalqaro C1 darajaga ega.
@Salohiddin_Qurbonov — bu shunchaki Telegram kanal emas. Bu joyda siz til o‘rganish, ta’lim, shaxsiy rivojlanish va jamiyatdagi dolzarb muammolar haqida chuqur, samimiy va fikrlashga undovchi mulohazalarga duch kelasiz.
Har bir post — bir dars, har bir fikr — bir turtki.
Blog yuritish bu yerda shunchaki yozish emas, bu — “qo‘lga qalam olish va jasorat ko‘rsatish” deb ta'riflaydi muallif.
Agar sizni o‘z ustingizda ishlash, fikrlash va mas’uliyatli bo‘lish ilhomlantirsa — bu kanal siz uchun.
📍 Obuna bo‘ling: @Salohiddin_Qurbonov
Tanishing, Salohiddin Qurbonov - Lingvist, Arab tili filologiyasi doktoranti, O‘qish texnikalari izlanuvchisi.
11 yillik tajriba va Arab tili xalqaro C1 darajaga ega.
@Salohiddin_Qurbonov — bu shunchaki Telegram kanal emas. Bu joyda siz til o‘rganish, ta’lim, shaxsiy rivojlanish va jamiyatdagi dolzarb muammolar haqida chuqur, samimiy va fikrlashga undovchi mulohazalarga duch kelasiz.
Har bir post — bir dars, har bir fikr — bir turtki.
Blog yuritish bu yerda shunchaki yozish emas, bu — “qo‘lga qalam olish va jasorat ko‘rsatish” deb ta'riflaydi muallif.
Agar sizni o‘z ustingizda ishlash, fikrlash va mas’uliyatli bo‘lish ilhomlantirsa — bu kanal siz uchun.
📍 Obuna bo‘ling: @Salohiddin_Qurbonov
Telegram
Salohiddin Qurbonov
Dam olish kunlari qayerga borishni o'ylab, ikkilanib qolishdan yomoni yo'q.
Telegramda shunday ikkilanib qoladiganlarga ko'maklashish uchun faoliyat boshlagan yigitlar bor ekan.
Telegram faoliyatini kuzatib, dam olish uchun o'zingizga qulay joyni topishingiz…
Telegramda shunday ikkilanib qoladiganlarga ko'maklashish uchun faoliyat boshlagan yigitlar bor ekan.
Telegram faoliyatini kuzatib, dam olish uchun o'zingizga qulay joyni topishingiz…
#haqida
1920-yillarda F. Skott Fitsjerald qiyin ahvolda edi. "Buyuk Getsbi" hali bugungi kundagidek afsonaga aylanmagandi. U "Mehrli tun" (Tender is the night) nomli yangi romani ustida ishlar, ammo tuzatishlar va ishonchsizlik tufayli tez-tez to‘xtab qolardi.
Bir kuni Parijda Fitsjerald do‘sti Ernest Xemingueyga bir dasta tartibsiz qoralamalarni beradi. U Xemingueydan fikr-mulohaza olishga yoki hatto asarning muammolarini aniqlashga umid qilardi. Xeminguey sahifalarni o‘qib chiqib, Fitsjeraldga achchiq haqiqatni aytadi: asar haddan tashqari tarqoq, haddan tashqari hissiyotlarga berilgan va yomon tizimlashtirilgan deydi. Yana Xeminguey agar Fitsjerald ortiqcha narsalarni olib tashlab, diqqatini jamlay olsa, buning zamirida ajoyib kitob yashirinib yotibdi deb qoʻshimcha qiladi.
Fitsjerald bu so‘zlardan eziladi, ammo doʻstining gaplariga quloq soladi. Sekin-asta, mashaqqat bilan kitobni qayta yozadi. Bunga yillar ketsada. 1934-yilda "Mehrli tun" nihoyat nashr etilganida, u mukammal deyilmasada, ammo kuchli, samimiy va chuqur insoniy edi. Vaqt o‘tishi bilan tanqidchilar uni nuqsonli bo‘lsa-da, durdona asar sifatida tan olishadi.
Bu voqeaning asl mohiyati faqat qayta ishlashda emas. Gap shundaki, hatto eng iste’dodli yozuvchilar ham o‘z ijodiga chetdan nazar solishga muhtoj. Xeminguey va Fitsjerald bir-biridan juda farq qilardi - Xeminguey qisqa va aniq yozsa, Fitsjerald jozibali va lirik edi - ammo ular bir-birlarining eng yaxshi tomonlarini namoyon qilishardi.
Ba’zan oʻzimizga, ishimizga chetdan nazar solish foydadan xoli boʻlmaydi.
@panda_books
1920-yillarda F. Skott Fitsjerald qiyin ahvolda edi. "Buyuk Getsbi" hali bugungi kundagidek afsonaga aylanmagandi. U "Mehrli tun" (Tender is the night) nomli yangi romani ustida ishlar, ammo tuzatishlar va ishonchsizlik tufayli tez-tez to‘xtab qolardi.
Bir kuni Parijda Fitsjerald do‘sti Ernest Xemingueyga bir dasta tartibsiz qoralamalarni beradi. U Xemingueydan fikr-mulohaza olishga yoki hatto asarning muammolarini aniqlashga umid qilardi. Xeminguey sahifalarni o‘qib chiqib, Fitsjeraldga achchiq haqiqatni aytadi: asar haddan tashqari tarqoq, haddan tashqari hissiyotlarga berilgan va yomon tizimlashtirilgan deydi. Yana Xeminguey agar Fitsjerald ortiqcha narsalarni olib tashlab, diqqatini jamlay olsa, buning zamirida ajoyib kitob yashirinib yotibdi deb qoʻshimcha qiladi.
Fitsjerald bu so‘zlardan eziladi, ammo doʻstining gaplariga quloq soladi. Sekin-asta, mashaqqat bilan kitobni qayta yozadi. Bunga yillar ketsada. 1934-yilda "Mehrli tun" nihoyat nashr etilganida, u mukammal deyilmasada, ammo kuchli, samimiy va chuqur insoniy edi. Vaqt o‘tishi bilan tanqidchilar uni nuqsonli bo‘lsa-da, durdona asar sifatida tan olishadi.
Bu voqeaning asl mohiyati faqat qayta ishlashda emas. Gap shundaki, hatto eng iste’dodli yozuvchilar ham o‘z ijodiga chetdan nazar solishga muhtoj. Xeminguey va Fitsjerald bir-biridan juda farq qilardi - Xeminguey qisqa va aniq yozsa, Fitsjerald jozibali va lirik edi - ammo ular bir-birlarining eng yaxshi tomonlarini namoyon qilishardi.
Ba’zan oʻzimizga, ishimizga chetdan nazar solish foydadan xoli boʻlmaydi.
@panda_books
Bozorboy urushga joʻnaganida atigi 18 yoshda edi, akasi Jumaboy esa 20 da. Jumaboy vazmin, muloyim — doim o‘ylovchi, Bozorboy esa chaqqon, besabr, tinib-tinchimas edi. Ular juda inoq boʻlishgan.
Keyin, Sevastopol fronti yaqinidagi kunlardan birida Bozorboy yarador bo‘ladi. Qoʻlidan oʻq yeydi va dala shifoxonasida ko‘zini ochadi. Jumaboy yo‘q edi.
Bedarak yo‘qolgan, deyishadi.
Urushdan so‘ng, Bozorboy akasini izlaydi — Polsha bo‘ylab, Sharqiy Yevropa bo‘ylab, bir vayron bo‘lgan lagerdan boshqasiga o‘tib. Balki u harbiy kiyimdagi Jumaboyning suratini ko‘tarib yurgandur, ruschalab arxivlardan: "Siz bu odamni ko‘rganmisiz?" deb soʻragandur…
Urushda minglagan insonlar, shu jumladan oʻzbekistonlik bobolarimiz ham bedarak yoʻqolgan.
Urushdan so‘ng Bozorboy uyiga qaytdi. U to‘laqonli umr kechirdi. Uylandi. Serfarzand boʻldi. Yaxshi joylarda oʻqidi. Yaxshi ishda ishladi. Obroʻ-e’tibor qozondi. Ammo hech qachon oʻz akasini unutmadi.
Qariganida 2 ta oʻgʻil va 5 ta qiz (tirik qolganlari)dan soʻng yana bir oʻgʻil koʻrdi. Muborak Safar oyida tugʻilgani uchun unga xorazmcha shevada Sapar deb ism qoʻyishdi.
Bugun men Bozorboyev Saparboy oʻgʻli Jasurbek sizlarga shu gaplarni yozayapman. Ha bu mening bobom tarixidir. Oilamiz tarixi.
Bugun Uchinchi Reyx ustidan qozonilgan Gʻalabaga 80 yil to’libdi. Lekin Oʻzbekiston uchun bu avvalo Xotira kuni. Tinchlikni Qadrlash oni. Yoʻqotganlarimiz va oʻtganlarni yod etish sanasi.
Tinchlik boʻlsin! Hamisha!
@panda_books
Keyin, Sevastopol fronti yaqinidagi kunlardan birida Bozorboy yarador bo‘ladi. Qoʻlidan oʻq yeydi va dala shifoxonasida ko‘zini ochadi. Jumaboy yo‘q edi.
Bedarak yo‘qolgan, deyishadi.
Urushdan so‘ng, Bozorboy akasini izlaydi — Polsha bo‘ylab, Sharqiy Yevropa bo‘ylab, bir vayron bo‘lgan lagerdan boshqasiga o‘tib. Balki u harbiy kiyimdagi Jumaboyning suratini ko‘tarib yurgandur, ruschalab arxivlardan: "Siz bu odamni ko‘rganmisiz?" deb soʻragandur…
Urushda minglagan insonlar, shu jumladan oʻzbekistonlik bobolarimiz ham bedarak yoʻqolgan.
Urushdan so‘ng Bozorboy uyiga qaytdi. U to‘laqonli umr kechirdi. Uylandi. Serfarzand boʻldi. Yaxshi joylarda oʻqidi. Yaxshi ishda ishladi. Obroʻ-e’tibor qozondi. Ammo hech qachon oʻz akasini unutmadi.
Qariganida 2 ta oʻgʻil va 5 ta qiz (tirik qolganlari)dan soʻng yana bir oʻgʻil koʻrdi. Muborak Safar oyida tugʻilgani uchun unga xorazmcha shevada Sapar deb ism qoʻyishdi.
Bugun men Bozorboyev Saparboy oʻgʻli Jasurbek sizlarga shu gaplarni yozayapman. Ha bu mening bobom tarixidir. Oilamiz tarixi.
Bugun Uchinchi Reyx ustidan qozonilgan Gʻalabaga 80 yil to’libdi. Lekin Oʻzbekiston uchun bu avvalo Xotira kuni. Tinchlikni Qadrlash oni. Yoʻqotganlarimiz va oʻtganlarni yod etish sanasi.
Tinchlik boʻlsin! Hamisha!
@panda_books
#reading
“Mickey 17” filmida Pon Jun Xo Mickeyni yulduzkezar kemaga chiqishiga sabab, pul (qarz) etib koʻrsatadi.
Ammo original kitobda Mickey Barnes tarixchi (quyi akademik darajali olim) boʻladi va uning sayohatga chiqishiga biror-bir moddiy muammolar sabab emasdi.
Sabab - zerikish. “Men vaqtimning katta qismini o‘zimni balolarga giriftor qilish yo‘llarini izlashga sarfladim”. Qanchalar hayotiy satrlar. Antik qahramonlarning zamonaviy shakli.
Shunisi menga yaqinroq va ta’sirliroq tuyuldi.
@panda_books
“Mickey 17” filmida Pon Jun Xo Mickeyni yulduzkezar kemaga chiqishiga sabab, pul (qarz) etib koʻrsatadi.
Ammo original kitobda Mickey Barnes tarixchi (quyi akademik darajali olim) boʻladi va uning sayohatga chiqishiga biror-bir moddiy muammolar sabab emasdi.
Sabab - zerikish. “Men vaqtimning katta qismini o‘zimni balolarga giriftor qilish yo‘llarini izlashga sarfladim”. Qanchalar hayotiy satrlar. Antik qahramonlarning zamonaviy shakli.
Shunisi menga yaqinroq va ta’sirliroq tuyuldi.
@panda_books
#review #taqriz
📙Viktor Gyugo — "Kulayotgan odam"
Roman ijtimoiy adolatsizlik va inson vahshiyligini shafqatsiz tanqid qiladi, shaxsiyat va baxt haqida go'zal mulohaza yuritadi. Kitob avvaliga "QIrol farmoni bilan" deb nomlanadi, ammo Gyugo do'stlaridan birining tavsiyasi bilan asar nomini fransuzcha "L’Homme qui rit" (1869) deb o'zgartiradi. Axir, bu nomda katta paradox ham yashirin, albatta buni kitobni o'qigan odam tushunib oladi.
Hozir ayollarni plastik jarrohlik bilan go'zallashtirishyapti. Ammo insonlarni jarrohlik bilan xunuklashtirish bundan ancha oldinroq mavjud bo'lgan. Taqdir bolakay Guinplinni ham shunday dahshatli "qiyofa" bilan siylagandi. U butun umr "kulib yurish"ga mahkum etiladi. O'ylangandiki, u butun umr baxtsiz o'tadi, ammo Yaratgan uni o'sha lahzadayoq bir samoviy muhabbat bilan mukofotlagandiki, buni ta'riflash mushkuldir.
Kulgi nima u? Bir niqobmi? Hayotimizda ba'zi insonlarni ko'ramiz: doim kulib yurishadi. Ertasi kuni esa o'z joniga qasd qilibdi deb eshitganimizda boshqacha bo'lamiz: "Axir kecha kulib yurgandiku?!". Guinplin ham inson qalb og‘riqlarini tabassum ortiga yashirishga moyilligining metaforasi. Ko'pincha his-tuyg‘ularimiz bilan yuzimiz o‘rtasida muvofiqlik bo'lmaydi.
Gyugoning ingliz aristokratiyasi hayotini juda batafsil ta'riflaydi. Uning tarixdan xabardor ekani kiotbga haqqoniy beradi va aslida nasliy imtiyozlarni an’ana niqobidagi zo‘ravonlik deb hisoblaydi. Boy bo'lsa, ma'nan axloqsiz Lordlar palatasi, yoki o‘z qashshoqligiga qaramay, qadr-qimmat va mehr-muhabbatni saqlab qolgan Ursusuning sayyor aktyorlar truppasi bilan tafovutida bu ravshan ko'rinadi. Umuman doimgidek Gyugo kontrastlar ustasi. Guinplinning yuzidagi niqob bo'lsa, qo'lga "ko‘rinmas niqob" taqib yuradilar. Jamiyat odatda yashirishga urinadigan narsalarni - og‘riq, ikkiyuzlamachilik va bema’niliklarni roman namoyon etadi.
Go'yo Gyugo bizga shunday deydi: kulgi bu azob bo'lishi mumkin, Qarsaklar esa shafqatsizlik. Biz taqishga majbur bo‘lgan niqoblar bir kun qalbimizni o‘ldirishi mumkin.
sad reading!
@panda_books
📙Viktor Gyugo — "Kulayotgan odam"
Roman ijtimoiy adolatsizlik va inson vahshiyligini shafqatsiz tanqid qiladi, shaxsiyat va baxt haqida go'zal mulohaza yuritadi. Kitob avvaliga "QIrol farmoni bilan" deb nomlanadi, ammo Gyugo do'stlaridan birining tavsiyasi bilan asar nomini fransuzcha "L’Homme qui rit" (1869) deb o'zgartiradi. Axir, bu nomda katta paradox ham yashirin, albatta buni kitobni o'qigan odam tushunib oladi.
Hozir ayollarni plastik jarrohlik bilan go'zallashtirishyapti. Ammo insonlarni jarrohlik bilan xunuklashtirish bundan ancha oldinroq mavjud bo'lgan. Taqdir bolakay Guinplinni ham shunday dahshatli "qiyofa" bilan siylagandi. U butun umr "kulib yurish"ga mahkum etiladi. O'ylangandiki, u butun umr baxtsiz o'tadi, ammo Yaratgan uni o'sha lahzadayoq bir samoviy muhabbat bilan mukofotlagandiki, buni ta'riflash mushkuldir.
Kulgi nima u? Bir niqobmi? Hayotimizda ba'zi insonlarni ko'ramiz: doim kulib yurishadi. Ertasi kuni esa o'z joniga qasd qilibdi deb eshitganimizda boshqacha bo'lamiz: "Axir kecha kulib yurgandiku?!". Guinplin ham inson qalb og‘riqlarini tabassum ortiga yashirishga moyilligining metaforasi. Ko'pincha his-tuyg‘ularimiz bilan yuzimiz o‘rtasida muvofiqlik bo'lmaydi.
Gyugoning ingliz aristokratiyasi hayotini juda batafsil ta'riflaydi. Uning tarixdan xabardor ekani kiotbga haqqoniy beradi va aslida nasliy imtiyozlarni an’ana niqobidagi zo‘ravonlik deb hisoblaydi. Boy bo'lsa, ma'nan axloqsiz Lordlar palatasi, yoki o‘z qashshoqligiga qaramay, qadr-qimmat va mehr-muhabbatni saqlab qolgan Ursusuning sayyor aktyorlar truppasi bilan tafovutida bu ravshan ko'rinadi. Umuman doimgidek Gyugo kontrastlar ustasi. Guinplinning yuzidagi niqob bo'lsa, qo'lga "ko‘rinmas niqob" taqib yuradilar. Jamiyat odatda yashirishga urinadigan narsalarni - og‘riq, ikkiyuzlamachilik va bema’niliklarni roman namoyon etadi.
Go'yo Gyugo bizga shunday deydi: kulgi bu azob bo'lishi mumkin, Qarsaklar esa shafqatsizlik. Biz taqishga majbur bo‘lgan niqoblar bir kun qalbimizni o‘ldirishi mumkin.
sad reading!
@panda_books
Dunyoning ko‘plab mamlakatlarida o‘z ustidan kula olish o‘ziga ishonch belgisi hisoblanadi. Bu o‘ziga xos ikki tomonlama psixologiya bo‘lib, bu sizni hech narsadan qo‘rqmasligingizni ko‘rsatadi.
Men ko'p g'arb va rus stendaplarini ko'raman va ba'zan "yo'q buni bizda qilisha olishmasdi” deyman. O'zimizdan kuzatadiganlarimdan Abu Bakrda mana shu usulni ko'raman. Ayniqsa, Abu Bakr stendaplari o'sha prinsiplardan zoʻr foydalanadi.
Bizda esa negadir teskarisi: o‘z ustidan kulish - bu zaiflik belgisidir. Agar sen o‘zingni ustingdan kulayotgan bo‘lsang, demak, sen yo telbasan, yo jiddiy emassan. O‘zingni jiddiy qabul qilmasang, boshqalar seni qanday jiddiy qabul qilishi mumkin?
Yoshligimda "Masxaraboz" degan film bo'lardi. Filmdagi bosh qahramon xushchaqchaq, doimo kulib yuradigan bola. Ammo qishloqda uni hamma masxaraboz deb chaqiradi, ustidan kuladi, hech kim unday boʻlgisi kelmaydi, masxaraboz bo‘lib ko‘rinish istamaydi hech kim. Lekin bu unga parvo qilmaydi va eng muhimi u oxirida o'zini ustidan ham kula oladi. Dili azob chekadi, ammo buni kulib yengadi. Tirion Jon Snou bilan birinchi marta uchrashganda ham shunga o'xshash so'zlar aytagandi: "Kim ekanligingni hech qachon unutma. Dunyo buni unutmaydi. Uni zirh kabi kiyib yur, shunda uni senga qarshi ishlatisha olmaydi". O'zini ustidan kula olgan odamni yengib bo'lmaydi.
Men ko'p g'arb va rus stendaplarini ko'raman va ba'zan "yo'q buni bizda qilisha olishmasdi” deyman. O'zimizdan kuzatadiganlarimdan Abu Bakrda mana shu usulni ko'raman. Ayniqsa, Abu Bakr stendaplari o'sha prinsiplardan zoʻr foydalanadi.
Bizda esa negadir teskarisi: o‘z ustidan kulish - bu zaiflik belgisidir. Agar sen o‘zingni ustingdan kulayotgan bo‘lsang, demak, sen yo telbasan, yo jiddiy emassan. O‘zingni jiddiy qabul qilmasang, boshqalar seni qanday jiddiy qabul qilishi mumkin?
Yoshligimda "Masxaraboz" degan film bo'lardi. Filmdagi bosh qahramon xushchaqchaq, doimo kulib yuradigan bola. Ammo qishloqda uni hamma masxaraboz deb chaqiradi, ustidan kuladi, hech kim unday boʻlgisi kelmaydi, masxaraboz bo‘lib ko‘rinish istamaydi hech kim. Lekin bu unga parvo qilmaydi va eng muhimi u oxirida o'zini ustidan ham kula oladi. Dili azob chekadi, ammo buni kulib yengadi. Tirion Jon Snou bilan birinchi marta uchrashganda ham shunga o'xshash so'zlar aytagandi: "Kim ekanligingni hech qachon unutma. Dunyo buni unutmaydi. Uni zirh kabi kiyib yur, shunda uni senga qarshi ishlatisha olmaydi". O'zini ustidan kula olgan odamni yengib bo'lmaydi.