#cannothelpreading #nonfiction #fiction #shakespeare #nine_lives_of_william_shakespeare
(1) среди биографий Шекспира распространено два поджанра: это метабиография, критикующая другие биографии Шекспира, и художественная биография, т.е. художественное произведение по мотивам жизни Шекспира. книга Грэма Холдернесса (Graham Holderness) Nine Lives of William Shakespeare ("Девять жизней Уильяма Шекспира") сочетает оба этих направления. в основе лежит убеждение автора, что наше знание о жизни Шекспира базируется на не очень многочисленных документах, а также легендах и преданиях, но соединяем эти разрозненные крупицы информации мы с помощью гипотез, домыслов и допущений, что, как считает Холдернесс, придает им налет художественной прозы. второй отличительной чертой шекспировской биографии, по его мнению, является их личный характер: биографии больше сообщают нам о биографе, чем о Шекспире. поэтому сам Холдернесс сразу же сообщает, каков его личный Шекспир. кроме того, его книга состоит из девяти глав, каждая посвящена одной стороне образа драматурга: происхождение, любовь, творчество, вероисповедание, и т.д. в каждой главе сначала приводятся все известный нам факты, связанные с рассматриваемым вопросом, затем традиция его обсуждения (в основном на примере Бейта, Акройда, Гринблатта и Бёрджеса), предания и легенды, а завершает все короткий художественный рассказ, написанный в подражание тому или иному автору, жанру, биографу.
к теоретической части можно относится как кратком справочнику, каталогу основных документов и легенд. а в художественной части мне понравилось несколько рассказов.
первая глава о Шекспире-писателе завершается рассказом The Shakespeare Code (отсылающем читателя к роману Дэна Брауна), в котором Эдвард Малоун, одержимый поиском рукописей Шекспира, вскрывает могилу его дочери Сюзанны и находит почерневшую от тлена книжечку, которая оказывается печатной версией "Короля Лира" и, как показывает днк-анализ, проведенный его другом-ученым, на ней следы лишь женской днк (вероятно, Сюзанны). после чего разочарованный Малоун исчезает.
по всей истории рассыпаны конспирологические крючки: аллюзия в названии, главный герой в духе Индианы Джонса, вскрытие гробницы, в которой многие жаждали найти рукописи поэта, женская днк, сулящая скандальное разрешение шекспировского вопроса, — но на эти крючки ничего не ловится: Малоун остается верным научному методу, и мы остаемся с теми, как многим кажется, скудными открытиями, что у нас есть. отличная метафора всего шекспироведения.
(1) среди биографий Шекспира распространено два поджанра: это метабиография, критикующая другие биографии Шекспира, и художественная биография, т.е. художественное произведение по мотивам жизни Шекспира. книга Грэма Холдернесса (Graham Holderness) Nine Lives of William Shakespeare ("Девять жизней Уильяма Шекспира") сочетает оба этих направления. в основе лежит убеждение автора, что наше знание о жизни Шекспира базируется на не очень многочисленных документах, а также легендах и преданиях, но соединяем эти разрозненные крупицы информации мы с помощью гипотез, домыслов и допущений, что, как считает Холдернесс, придает им налет художественной прозы. второй отличительной чертой шекспировской биографии, по его мнению, является их личный характер: биографии больше сообщают нам о биографе, чем о Шекспире. поэтому сам Холдернесс сразу же сообщает, каков его личный Шекспир. кроме того, его книга состоит из девяти глав, каждая посвящена одной стороне образа драматурга: происхождение, любовь, творчество, вероисповедание, и т.д. в каждой главе сначала приводятся все известный нам факты, связанные с рассматриваемым вопросом, затем традиция его обсуждения (в основном на примере Бейта, Акройда, Гринблатта и Бёрджеса), предания и легенды, а завершает все короткий художественный рассказ, написанный в подражание тому или иному автору, жанру, биографу.
к теоретической части можно относится как кратком справочнику, каталогу основных документов и легенд. а в художественной части мне понравилось несколько рассказов.
первая глава о Шекспире-писателе завершается рассказом The Shakespeare Code (отсылающем читателя к роману Дэна Брауна), в котором Эдвард Малоун, одержимый поиском рукописей Шекспира, вскрывает могилу его дочери Сюзанны и находит почерневшую от тлена книжечку, которая оказывается печатной версией "Короля Лира" и, как показывает днк-анализ, проведенный его другом-ученым, на ней следы лишь женской днк (вероятно, Сюзанны). после чего разочарованный Малоун исчезает.
по всей истории рассыпаны конспирологические крючки: аллюзия в названии, главный герой в духе Индианы Джонса, вскрытие гробницы, в которой многие жаждали найти рукописи поэта, женская днк, сулящая скандальное разрешение шекспировского вопроса, — но на эти крючки ничего не ловится: Малоун остается верным научному методу, и мы остаемся с теми, как многим кажется, скудными открытиями, что у нас есть. отличная метафора всего шекспироведения.
🔥2
#cannothelpreading #nonfiction #fiction #shakespeare #nine_lives_of_william_shakespeare
(2) три главы, посвященные Шекспиру-любовнику (мужу, любовнику прекрасного друга и любовнику смуглой дамы), завершаются циклом рассказов о шекспировском кольце, на котором выгравированы инициалы WS и "узел истинной любви" и которое было найдено в начале 19 века (хотя кольцо и хранится в Shakespeare Birthplace Trust, однозначной уверенности в подлинности кольца нет).
первый рассказ — Shakespeare's Ring: First Circle — это воспоминания антиквара Роберта Веллера, выкупившего кольцо у нашедших его рабочих. он представляет, как Уилл и Энн обменивались кольцами и клялись друг другу в вечной любви, как дорого поэту было кольцо и как он горевал, когда оно потерялось, свалившись с его исхудавших от болезни пальцев.
второй — The Adventure of Shakespeare's Ring — подражание рассказам о Шерлоке Холмсе. шекспировское кольцо похищено из музея, работники которого обращаются к Холмсу за помощью. в ходе расследования оказывается, что богатый любовник Оскара Уайльда нанял воров, чтобы те украли кольцо в подарок Уайльду. узнав об этом писатель отказывается от такого подарка, но Холмс возвращает в музей копию, а сам отправляется в путешествие с Ватсоном по Европе. обсуждая с товарищем расследование, Холмс намекает тому, что причиной, по которой тот опять ошибся в своих догадках, является его зашоренность и косное представление о норме. так, Ватсон понимает, что уже давно влюблен в Холмса, который в знак своей любви дарит доктору шекспировское кольцо. они инсценируют свою смерть, чтоб спокойно наслаждаться жизнью, в которой общество им отказывало. затем они возвращаются домой к своей обычной жизни, сыщика и его помощника, выбросив кольцо из окна поезда.
третий — Shakespeare's Ring: Full Circle — написан как подражание Хэмингуэю: италия, первая мировая война, раненный солдат Вильгельм/Уильям встречает в госпитале Вилемину “Вилли” Сикоул, медестру-негритянку. между ними завязывается тайный роман, и после выписки главный герой уговаривает Вилли взять отпуск и отправиться с ним в путешествие по Европе. в знак своей любви он дарит ей найденное в антикварном магазине кольцо с инициалами WS. безумная страсть героя постепенно превращается в страсть-отвращение и ревность: а вдруг его возлюбленная спит со всеми своими пациентами, а вдруг она раньше была проституткой – все эти чувства и сомнения вызваны, конечно, ее цветом кожи. по возвращении герой узнает (понимает по взгляду!), что у Вилли роман с его другом Генри, и через некоторое время, слезы и скандалы их роман заканчивается. вернувшись на родину в Америке, герой женится на белой девушке, как и предсказывала Вилли, но по ночам продолжает фантазировать о ней.
все три рассказа повторяют в художественной форме традиционные представления о любовных похождениях Шекспира: о его связи с Генри Ризли, графом Саутгемптоном, о их любовном треугольнике, о предположении, что смуглой дамой была проститку Люси Нигро, и т.д. но что мне понравилось, так это то, что это не очередной фанфик с участием Шекспира и попыткой вообразить все его грязное белье, а это рассказ о каких-то других людях, о повторяемости историй, об их обыденности (несмотря на романтический флер подражаний). и единственным намеком для читателя является шекспировское кольцо, путешествующее от века к веку, от человека к человеку, как домыслы и мифы о драматурге.
(2) три главы, посвященные Шекспиру-любовнику (мужу, любовнику прекрасного друга и любовнику смуглой дамы), завершаются циклом рассказов о шекспировском кольце, на котором выгравированы инициалы WS и "узел истинной любви" и которое было найдено в начале 19 века (хотя кольцо и хранится в Shakespeare Birthplace Trust, однозначной уверенности в подлинности кольца нет).
первый рассказ — Shakespeare's Ring: First Circle — это воспоминания антиквара Роберта Веллера, выкупившего кольцо у нашедших его рабочих. он представляет, как Уилл и Энн обменивались кольцами и клялись друг другу в вечной любви, как дорого поэту было кольцо и как он горевал, когда оно потерялось, свалившись с его исхудавших от болезни пальцев.
второй — The Adventure of Shakespeare's Ring — подражание рассказам о Шерлоке Холмсе. шекспировское кольцо похищено из музея, работники которого обращаются к Холмсу за помощью. в ходе расследования оказывается, что богатый любовник Оскара Уайльда нанял воров, чтобы те украли кольцо в подарок Уайльду. узнав об этом писатель отказывается от такого подарка, но Холмс возвращает в музей копию, а сам отправляется в путешествие с Ватсоном по Европе. обсуждая с товарищем расследование, Холмс намекает тому, что причиной, по которой тот опять ошибся в своих догадках, является его зашоренность и косное представление о норме. так, Ватсон понимает, что уже давно влюблен в Холмса, который в знак своей любви дарит доктору шекспировское кольцо. они инсценируют свою смерть, чтоб спокойно наслаждаться жизнью, в которой общество им отказывало. затем они возвращаются домой к своей обычной жизни, сыщика и его помощника, выбросив кольцо из окна поезда.
третий — Shakespeare's Ring: Full Circle — написан как подражание Хэмингуэю: италия, первая мировая война, раненный солдат Вильгельм/Уильям встречает в госпитале Вилемину “Вилли” Сикоул, медестру-негритянку. между ними завязывается тайный роман, и после выписки главный герой уговаривает Вилли взять отпуск и отправиться с ним в путешествие по Европе. в знак своей любви он дарит ей найденное в антикварном магазине кольцо с инициалами WS. безумная страсть героя постепенно превращается в страсть-отвращение и ревность: а вдруг его возлюбленная спит со всеми своими пациентами, а вдруг она раньше была проституткой – все эти чувства и сомнения вызваны, конечно, ее цветом кожи. по возвращении герой узнает (понимает по взгляду!), что у Вилли роман с его другом Генри, и через некоторое время, слезы и скандалы их роман заканчивается. вернувшись на родину в Америке, герой женится на белой девушке, как и предсказывала Вилли, но по ночам продолжает фантазировать о ней.
все три рассказа повторяют в художественной форме традиционные представления о любовных похождениях Шекспира: о его связи с Генри Ризли, графом Саутгемптоном, о их любовном треугольнике, о предположении, что смуглой дамой была проститку Люси Нигро, и т.д. но что мне понравилось, так это то, что это не очередной фанфик с участием Шекспира и попыткой вообразить все его грязное белье, а это рассказ о каких-то других людях, о повторяемости историй, об их обыденности (несмотря на романтический флер подражаний). и единственным намеком для читателя является шекспировское кольцо, путешествующее от века к веку, от человека к человеку, как домыслы и мифы о драматурге.
🔥4
#cannothelpreading #nonfiction #fiction #shakespeare #nine_lives_of_william_shakespeare
(3) последняя глава посвящена внешности Шекспира и о том, как порой дошедшие до нас изображения драматурга менялись в соответствии с нашими представлениями, как он должен выглядеть. например, цветной надгробный памятник поэту был побелен по указание Малоуна, чтобы придать ему более классический вид (потом вернули, как было).
рассказ, которым завершается книга, называется An Account of A Voyage to Bardollo и подражает, конечно, “Путешествиям Гулливера”. в 1710 году корабль с двенадцатью детьми-сиротами (шесть мальчиков и шесть девочек) под предводительством Томаса Килинга, внука Уильяма Килинга (известного шекспировскими постановками на своем корабле), терпит кораблекрушение на своем пути в Японию, где эти дети – лучшие актеры среди сирот – должны были играть Шекспира. чудесным образом взрослым удалось спастись, а вот дети пропали без вести. в 19 веке рассказчик терпит кораблекрушение и попадает на остров, населенный потомками тех самых детей-сирот. все мужчины на этом острове похожи на чандосовский портрет Шекспира, всех жилетей зовут как героев шекспировских пьес и разговаривают они на языке елизаветенской Англии, а главное место на озере – театр Глобус. на этом острове никто не лжет и не совершает преступлений, поскольку из пьес Шекспира все поняли, что ни до чего хорошего такое поведение не доводит. жители считают, что весь остальной мир был уничтожен во время великого потопа, и они единственные выжившие. в конце концов, главный герой не выдерживает и рассказывает им правду, после чего он вынужден бежать с острова, опасаясь расправы.
это забавный рассказ, иронизирующий над бардопоклонничеством и необоснованной верой, что чтение его пьес сулит духовную чистоту и добродетель.
среди других рассказов встречается подражание Николосу Роу (автору первой шекспировской биографии), поток сознания болеющего и озлобленного Шекспира, поток сознания умирающего Шекспира, воспоминания актеров, которым довелось с ним работать.
(3) последняя глава посвящена внешности Шекспира и о том, как порой дошедшие до нас изображения драматурга менялись в соответствии с нашими представлениями, как он должен выглядеть. например, цветной надгробный памятник поэту был побелен по указание Малоуна, чтобы придать ему более классический вид (потом вернули, как было).
рассказ, которым завершается книга, называется An Account of A Voyage to Bardollo и подражает, конечно, “Путешествиям Гулливера”. в 1710 году корабль с двенадцатью детьми-сиротами (шесть мальчиков и шесть девочек) под предводительством Томаса Килинга, внука Уильяма Килинга (известного шекспировскими постановками на своем корабле), терпит кораблекрушение на своем пути в Японию, где эти дети – лучшие актеры среди сирот – должны были играть Шекспира. чудесным образом взрослым удалось спастись, а вот дети пропали без вести. в 19 веке рассказчик терпит кораблекрушение и попадает на остров, населенный потомками тех самых детей-сирот. все мужчины на этом острове похожи на чандосовский портрет Шекспира, всех жилетей зовут как героев шекспировских пьес и разговаривают они на языке елизаветенской Англии, а главное место на озере – театр Глобус. на этом острове никто не лжет и не совершает преступлений, поскольку из пьес Шекспира все поняли, что ни до чего хорошего такое поведение не доводит. жители считают, что весь остальной мир был уничтожен во время великого потопа, и они единственные выжившие. в конце концов, главный герой не выдерживает и рассказывает им правду, после чего он вынужден бежать с острова, опасаясь расправы.
это забавный рассказ, иронизирующий над бардопоклонничеством и необоснованной верой, что чтение его пьес сулит духовную чистоту и добродетель.
среди других рассказов встречается подражание Николосу Роу (автору первой шекспировской биографии), поток сознания болеющего и озлобленного Шекспира, поток сознания умирающего Шекспира, воспоминания актеров, которым довелось с ним работать.
🔥3
#cannothelpreading #fiction
могло бы показаться, что "Не отпускай меня" Кадзуо Исигуро (Never Let Me Go by Kazuo Ishiguro) - это роман взросления или роман-воспоминание, если бы сзади не подкрадывалась антиутопия и не выглядывала тихонько из-за плеча. в описываемом мире побеждены все неизлечимые болезни, потому что люди выращивают клонов - будущих доноров органов, и мы смотрим на мир глазами одной из таких клонов. неудобные подробности этого мироустройства открываются постепенно и в основном в форме полунамеков: с одной стороны, это единственный мир, который знаком главной героине, и ей нет нужды пояснять, как именно он работает, а с другой, с ней и ее друзьями об их участи никто никогда не говорил прямо, они знали и не знали, что их ждет.
роман написан от лица Кэти, готовящейся к тому, чтобы стать донором. она вспоминает годы обучения в школе-интернате и работы сиделкой, свои взаимоотношения с друзьями, ссоры, обиды, влюбленности. поначалу, кажется, что это рассказ пожилой женщины, но оказывается, Кэти всего около тридцати. и по мере движения рассказа от детства к зрелости становится понятно, что героиня, как и ее друзья, навсегда остались в отрочестве, в мире неловкого молчания, неумения быть собой, поиска своего места и незнания, как себя вести, в мире детских обид и интриг. это стилистическое столкновение доживающего свой век и лишь учащегося жить хорошо подчеркивает, что герои не могут вырасти, не могут обрести какое-то место в мире, кроме заранее им уготованного, они растут, отдают свои жизненно-важные органы и "завершаются" годам к тридцати. их ничего не ждет, они ничего не ждут. и даже их попытка получить отсрочку почти ничего не значит: это не бунт против мира, а попытка сыграть по его правилам, и поражение принимается так же естественно, как и все остальное.
при всем при этом меня роман нисколько не тронул и даже несколько выбесил. на мой вкус он написан слишком однообразно: одни и те же стилистические приемы, одна и та же манера рассказывать о событиях, одни и те же намеки, о значении которых читатель догадывается раньше, чем их объяснят. и я могла бы рассказать, что это художественная задумка автора: это мир действительно однообразен и в нем действительно не стоит рассчитывать на шокирующую развязку. но ведь, по замыслу автора, это еще и мир, в котором у клонов есть душа (для тех, кто по ходу романа этого не понял, есть назидательная речь на несколько страниц в конце), то есть это должен был бы быть мир разнообразия человеческих эмоций и реакций, - и я даже вижу указания в тексте на все мелодраматичные моменты, но я не очень-то им верю. в общем, я вижу, как текст сделан, на его примере можно обсуждать прогресс, этику, гуманное отношение, взросление, и прочее, но мне было очень, просто безумно скучно.
могло бы показаться, что "Не отпускай меня" Кадзуо Исигуро (Never Let Me Go by Kazuo Ishiguro) - это роман взросления или роман-воспоминание, если бы сзади не подкрадывалась антиутопия и не выглядывала тихонько из-за плеча. в описываемом мире побеждены все неизлечимые болезни, потому что люди выращивают клонов - будущих доноров органов, и мы смотрим на мир глазами одной из таких клонов. неудобные подробности этого мироустройства открываются постепенно и в основном в форме полунамеков: с одной стороны, это единственный мир, который знаком главной героине, и ей нет нужды пояснять, как именно он работает, а с другой, с ней и ее друзьями об их участи никто никогда не говорил прямо, они знали и не знали, что их ждет.
роман написан от лица Кэти, готовящейся к тому, чтобы стать донором. она вспоминает годы обучения в школе-интернате и работы сиделкой, свои взаимоотношения с друзьями, ссоры, обиды, влюбленности. поначалу, кажется, что это рассказ пожилой женщины, но оказывается, Кэти всего около тридцати. и по мере движения рассказа от детства к зрелости становится понятно, что героиня, как и ее друзья, навсегда остались в отрочестве, в мире неловкого молчания, неумения быть собой, поиска своего места и незнания, как себя вести, в мире детских обид и интриг. это стилистическое столкновение доживающего свой век и лишь учащегося жить хорошо подчеркивает, что герои не могут вырасти, не могут обрести какое-то место в мире, кроме заранее им уготованного, они растут, отдают свои жизненно-важные органы и "завершаются" годам к тридцати. их ничего не ждет, они ничего не ждут. и даже их попытка получить отсрочку почти ничего не значит: это не бунт против мира, а попытка сыграть по его правилам, и поражение принимается так же естественно, как и все остальное.
при всем при этом меня роман нисколько не тронул и даже несколько выбесил. на мой вкус он написан слишком однообразно: одни и те же стилистические приемы, одна и та же манера рассказывать о событиях, одни и те же намеки, о значении которых читатель догадывается раньше, чем их объяснят. и я могла бы рассказать, что это художественная задумка автора: это мир действительно однообразен и в нем действительно не стоит рассчитывать на шокирующую развязку. но ведь, по замыслу автора, это еще и мир, в котором у клонов есть душа (для тех, кто по ходу романа этого не понял, есть назидательная речь на несколько страниц в конце), то есть это должен был бы быть мир разнообразия человеческих эмоций и реакций, - и я даже вижу указания в тексте на все мелодраматичные моменты, но я не очень-то им верю. в общем, я вижу, как текст сделан, на его примере можно обсуждать прогресс, этику, гуманное отношение, взросление, и прочее, но мне было очень, просто безумно скучно.
#cannothelpreading #nonfiction #shakespeare
The Private Life of William Shakespeare ("Частная жизнь Уильяма Шекспира") Лины Коуэн Орлин (Lena COwen Orlin) - это прекрасный образец архивной биографии, в которой исследовательница работает с документами, сохранившими свидетельства жизни не только и не столько самого Шекспира, сколько его современников. по ее мнению, можно проверить наши гипотезы о жизни Шекспира, сравнив их с жизнью его современников, от которых сохранилось гораздо больше документов и личных писем. если мы предполагаем, что Шекспир мог быть подмастерьем мясника, то стоит обратиться к жизни действительного подмастерья мясника и посмотреть, насколько другие известные нам факты о Шекспире (о том, где и когда он был, например) вписываются в такой альтернативный таймлайн. или, если нам хочется узнать о жизни Анн Шекспир, то можно посмотреть, что делала ее современница, занимавшаяся примерно такое же социальное положение и от которой у нас осталось множество писем. а затем сравнить это с тем, что нам известно об Анн, и попытаться выстроить гипотезу, чем она могла заниматься с большей и меньшей вероятностью. а если нас так коробит "вторая по качеству кровать", которую поэт завещал жене, то можно посмотреть не только на то, как в то время составлялись завещания, но и кто кому какие кровати завещал и как их описывал.
это очень кропотливая работа, в которой нам не расскажут о жизни драматурга от начала и до конца, зато из нее мы узнаем множество деталей о жизни в то время, насколько обычны или необычны документы, свидетельствующие о жизни Шекспира, и практики, на которые они указывают. в этой книге очень много тщательно прописанного фона, который помагает лучше представить Шекспира и его семью как людей своей эпохи.
The Private Life of William Shakespeare ("Частная жизнь Уильяма Шекспира") Лины Коуэн Орлин (Lena COwen Orlin) - это прекрасный образец архивной биографии, в которой исследовательница работает с документами, сохранившими свидетельства жизни не только и не столько самого Шекспира, сколько его современников. по ее мнению, можно проверить наши гипотезы о жизни Шекспира, сравнив их с жизнью его современников, от которых сохранилось гораздо больше документов и личных писем. если мы предполагаем, что Шекспир мог быть подмастерьем мясника, то стоит обратиться к жизни действительного подмастерья мясника и посмотреть, насколько другие известные нам факты о Шекспире (о том, где и когда он был, например) вписываются в такой альтернативный таймлайн. или, если нам хочется узнать о жизни Анн Шекспир, то можно посмотреть, что делала ее современница, занимавшаяся примерно такое же социальное положение и от которой у нас осталось множество писем. а затем сравнить это с тем, что нам известно об Анн, и попытаться выстроить гипотезу, чем она могла заниматься с большей и меньшей вероятностью. а если нас так коробит "вторая по качеству кровать", которую поэт завещал жене, то можно посмотреть не только на то, как в то время составлялись завещания, но и кто кому какие кровати завещал и как их описывал.
это очень кропотливая работа, в которой нам не расскажут о жизни драматурга от начала и до конца, зато из нее мы узнаем множество деталей о жизни в то время, насколько обычны или необычны документы, свидетельствующие о жизни Шекспира, и практики, на которые они указывают. в этой книге очень много тщательно прописанного фона, который помагает лучше представить Шекспира и его семью как людей своей эпохи.
❤5
Forwarded from Pedants motley tongue
Давно не заглядывал в блог Oxford University Press, а там тем временем целых два поста Лины Орлин по материалам ее шекспировской книги (которую, кстати, недавно рецензировала моя дорогая коллега): во-первых, что Шекспир совершенно не обязательно родился именно 23 апреля, а во-вторых, о том, почему Шекспир не мог лишить жену "вдовьей части" наследства, даже если бы захотел, и о возможном символизме завещания шпаги, позолоченного блюда, и конечно, "второй по качеству кровати".
OUPblog
Shakespeare Archives
что-то давненько я ничего не рассказывала (сами понимаете, какой нынче год), а меж тем, кое-что все-таки читала.
с большим удовольствием прочитала книгу Shakespeare's Money by Robert Bearman ("Деньги Шекспира" Роберта Бирмана): здесь автор, конечно, отвечает на всех волнующий вопрос, сколько же денег Шекспир зарабатывал и тратил, был ли ростовщиком и был ли несметно богат. но отвечая на эти вопросы, он, конечно, рассказывает и много другого интересного: книга Бирмана - это экскурс в трудовые, торговые, налоговые и юридические подробности жизни в елизаветинской Англии. там можно узнать, что Шекспир не всегда платил налоги, от чего зависел размер налога, насколько богаче и беднее он был своих соседей, как оформлялась покупка дома и какие документы были для этого нужны, каковы были разные формы владения и аренды собственности, как был устроен сбор церковной десятины, кто выдал Шекспиру джентельменский титул и во сколько это ему обошлось, и многое, многое другое. как и положено, Бирман опирается на многочисленные архивные документы, но что меня особенно подкупило, эта книга (как, впрочем, и все работы Бирмана) - образец самого бережного исследования, что мне встречались: никаких голословных выводов и поспешного полета фантазии, никаких домыслов и осторожные предуведомления перед каждой не вполне подтвержденной гипотезой. очень люблю, когда так.
#cannothelpreading #nonfiction #shakespeare
с большим удовольствием прочитала книгу Shakespeare's Money by Robert Bearman ("Деньги Шекспира" Роберта Бирмана): здесь автор, конечно, отвечает на всех волнующий вопрос, сколько же денег Шекспир зарабатывал и тратил, был ли ростовщиком и был ли несметно богат. но отвечая на эти вопросы, он, конечно, рассказывает и много другого интересного: книга Бирмана - это экскурс в трудовые, торговые, налоговые и юридические подробности жизни в елизаветинской Англии. там можно узнать, что Шекспир не всегда платил налоги, от чего зависел размер налога, насколько богаче и беднее он был своих соседей, как оформлялась покупка дома и какие документы были для этого нужны, каковы были разные формы владения и аренды собственности, как был устроен сбор церковной десятины, кто выдал Шекспиру джентельменский титул и во сколько это ему обошлось, и многое, многое другое. как и положено, Бирман опирается на многочисленные архивные документы, но что меня особенно подкупило, эта книга (как, впрочем, и все работы Бирмана) - образец самого бережного исследования, что мне встречались: никаких голословных выводов и поспешного полета фантазии, никаких домыслов и осторожные предуведомления перед каждой не вполне подтвержденной гипотезой. очень люблю, когда так.
#cannothelpreading #nonfiction #shakespeare
👍7
время от времени начинаю переживать, что пока я тут прохлаждаюсь (читай: пытаюсь не тронуться умом в нашей новой дивной реальности), наука шагнет далеко вперед, а я так и останусь. так вот книга Imagining Shakespeare's Wife by Kathetine Schelle ("Представляя жену Шекспира" Кэтрин Шелл) - наглядное подтверждение тому, что так и есть. здесь Кэтрин Шелл пишет все то, что я хотела написать о Шекспире, только о его жене - Анн Хэтуэй, а именно: как ее образ зарождался и трансформировался сначала в шекспировских биографиях, а затем и популярной культуре (пьесах, фильмах, художественных книгах и даже открытках). проблема с Анн Хэтуэй в том, что о ней почти ничего неизвестно: мы знаем, кто были ее родители, сколько детей у нее было, во сколько она вышла замуж и во сколько умерла, и что написано на ее надгробной плите, - то есть ситуация еще хуже, чем с самим Шекспиром, которого тоже упрекают в недостаточности биографических подробностей. дело, конечно, осложняется еще и тем, что сама Анн воспринимается скорее как сюжетное обстоятельство в жизни Шекспира, а не как отдельная личность, достойная изучения. поэтому на нее сваливаются не только наши предстовления о браке и женщинах, но и наши проекции о "великом Барде": если, например, драматург видится нам повесой и вуманайзером, то Анн приходится быть сварливой и склочной (не мог же наш прекрасный гений изменять прекрасной жене, это ж было бы как-то некрасиво совсем). в общем, Кэтрин Шелл рассматривает множество таких примеров и их эволюцию во времени, параллельно рассуждая о том, как вообще зарождаются смыслы на стыке факта и вымысла. из всех рассмотренных ей случаев, мне больше всего понравились открытки с изображением дома Анн Хэтуэй, которое во время войны должно было напоминать о любви и семейном уюте.
#cannothelpreading #nonfiction #shakespeare
#cannothelpreading #nonfiction #shakespeare
❤1
если "Метель" Сорокина, в которой доктор Гарин идет, и идет, и все никак не может дойти до дерени, чтобы привезти вакцину и спасти жителей от зомби-апокалипсиса, стилизована под все русские романы и повести XIX века, то в романе "Доктор Гарин", вполне очевидно отсылающем нас к литературе века XX, вся эта стилизация осыпается. мир пережил все, что ему придумали люди: и зомби-апокалипсис (оказывается, зомби можно вылечить и использовать для тяжелого физического труда), и тактические удары ядерным оружием (к ним все привыкли), и пошедшую не по плану генную инженерию советских ученых (теперь на болотах встречаются удивительно живучие люди-дикари), мир пережил человеческое стремление к единству и величию, развалился на части, привык к гражданским войнам, разлетелся на симулякры и осколки былой культуры: вон там живут граф с семьей, а тут матрешка со слугами, там - лагерь анархии и свободы за колючей проволокой, а вот здесь можно почитать эротический роман про ссср и америку, а вот мистические поверья и ритуалы, вполне рабочие, чудеса современной медицины и полная заброшенность. в разгар очередной гражданской войны доктор Гарин бредет "по русскому полю экспериментов" из воображаемого прошлого в непонятное настоящее, из одного психиатрического госпиталя в другой, с запада на восток: по правде, его путь начинается на алтае, но там он лечит бывших западных политиков, тоскующих по своему величию. и по ходу его движения прежний мир осыпается (бывшие политики либо умирают, либо остаются выступать в цирке), а новый завораживает и пугает. в этом романе нет места ничему, кроме иронии и немного слишком очевидных шуток (политики - буквально жопы с ручками ), вся прекрасная стилизация "Метели" и иллюзия целостности осыпается с Гарина, и все, что от него остается, это бесконечные, им самим сочиненные и абсолютно бессмысленные пословицы и поговорки. да профессия врача-психиатра, дающая ему иллюзию контроля и не позволяющая вылечить даже возлюбленную.
#cannothelpreading #fiction #сорокин
#cannothelpreading #fiction #сорокин
"Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентельмена" Лоуренса Стерна (The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman by Laurence Sterne ) я хотела прочитать еще с первого курса, когда наш преподаватель по литведу вскользь упомянул его как пример шутовского романа. еще ничего не было понятно, но уже был прочитан Бахтин, так что словосочетание "шутовской роман" вызывало трепет. книгу я тогда срочно купила, но не прочитала: сначала мне не хватало знаний английского, потом я никак не могла пробиться через его плутающий и витиеватый стиль, с каждой попыткой неизменно сдуваясь страницы через две, ну и, как я поняла, все-таки прочитав роман спустя 15 лет, мне не хватало культурологических знаний: если ничего не знаешь о гуморах, гомункулах, важности гороскопов, и т.д., то несмешно, а тогда теряется всякий смысл.
это роман сентиментальный, который для современного читателя выглядит, конечно, как полная деконструкция автобиографического романа и романа-воспитания за 200 лет до модернизма: первую половину книги Тристрам рождается, во второй его немножко повредили оконной рамой, сейчас он живет с некой Дженни и издевается над читателями, - вот и все, что мы узнаем о Тристраме Шенди (и еще немного о моменте его зачатья). все остальное - разговоры его родителей, дяди и некоторых их знакомых, семейные байки, рассуждения о природе всевозможных вещей, поддразнивания читателя, заметки о нарравтивной природе этого романа и всякая всячина. в целом, ничто так хорошо не описывает бессистемность и хаотичность жизни, как нелинейный рассказ о ней. жизнь как набор впечатлений и случайных мыслей, не больше и не меньше.
ну, и он очень смешной. так что крайне рекомендую!
#cannothelpreading #fiction
это роман сентиментальный, который для современного читателя выглядит, конечно, как полная деконструкция автобиографического романа и романа-воспитания за 200 лет до модернизма: первую половину книги Тристрам рождается, во второй его немножко повредили оконной рамой, сейчас он живет с некой Дженни и издевается над читателями, - вот и все, что мы узнаем о Тристраме Шенди (и еще немного о моменте его зачатья). все остальное - разговоры его родителей, дяди и некоторых их знакомых, семейные байки, рассуждения о природе всевозможных вещей, поддразнивания читателя, заметки о нарравтивной природе этого романа и всякая всячина. в целом, ничто так хорошо не описывает бессистемность и хаотичность жизни, как нелинейный рассказ о ней. жизнь как набор впечатлений и случайных мыслей, не больше и не меньше.
ну, и он очень смешной. так что крайне рекомендую!
#cannothelpreading #fiction
👍8❤1
#cannothelptalking #shakespeare
в общем, я решила сделать свой собственный подкаст Потрясая Шекспиром, в котором буду рассказывать про жизнь драматурга, обросшую небылицами, про современную художественную литературу, чьи сюжеты стоят на костях шекспировских биографических мифов и антистратфордианстве, ну и, конечно, про сами шекспировские пьесы и их жизнь в современной литературе.
движимая демоном перфекционизма, первый сезон я посвятила шекспиромифам и всяких забавным фактам из жизни драматурга и его посмертной славы (если кто-то из читателей помнит наши совместные с Полкой выпуски на схожую тему, то это вот издание второе, исправленное и дополненное: больше источников, больше фактов, больше анекдотов).
первый выпуск о том, как Шекспир умер и докатился до того, чтобы стать нашим всем, кем бы эти мы ни были.
слушать можно везде:
яндекс.музыка
спотифай
эппл мьюзик
гугл подкасты
ютуб
кастбокс
P.S. и отдельная благодарность Саше, автору канала Будни букиниста, за звукорежиссуру, а Кате за дизайн логотипа.
в общем, я решила сделать свой собственный подкаст Потрясая Шекспиром, в котором буду рассказывать про жизнь драматурга, обросшую небылицами, про современную художественную литературу, чьи сюжеты стоят на костях шекспировских биографических мифов и антистратфордианстве, ну и, конечно, про сами шекспировские пьесы и их жизнь в современной литературе.
движимая демоном перфекционизма, первый сезон я посвятила шекспиромифам и всяких забавным фактам из жизни драматурга и его посмертной славы (если кто-то из читателей помнит наши совместные с Полкой выпуски на схожую тему, то это вот издание второе, исправленное и дополненное: больше источников, больше фактов, больше анекдотов).
первый выпуск о том, как Шекспир умер и докатился до того, чтобы стать нашим всем, кем бы эти мы ни были.
слушать можно везде:
яндекс.музыка
спотифай
эппл мьюзик
гугл подкасты
ютуб
кастбокс
P.S. и отдельная благодарность Саше, автору канала Будни букиниста, за звукорежиссуру, а Кате за дизайн логотипа.
👍15❤4
филологический треп
#cannothelptalking #shakespeare в общем, я решила сделать свой собственный подкаст Потрясая Шекспиром, в котором буду рассказывать про жизнь драматурга, обросшую небылицами, про современную художественную литературу, чьи сюжеты стоят на костях шекспировских…
вдогонку к первому выпуску подкаста хочу рассказать о еще одном забавном случае из посмертной жизни Шекспира. пьесы драматурга адаптировались и интерпретировались часто в соответствии с представлениями об искусстве каждого следующего интерпретатора: профессора, актера, драматурга, и т.д.
так вот, в середине XVIII века, оксфордский профессор поэзии Уильям Хокинс прочитал и впоследствии опубликовал лекции о Шекспире на... латыни! драматург стал Шекспирусом и даже цитаты из его пьес приводились в переводе на латынь (а оригинал давался в сносках!). мне так нравится это стремление срочно все улучшить и сделать как подобает))
еще мне нравится, как Хокинс пишет про Оксфорд, в котором преподает: вечная королева университетов, украшение Британии, слава христианского мира, свет вселенной, - очень скромно))) Вот цитата:
Quod quidem vobis optare, atque ominari non modo gratum animum, ac beneficiorum memorem, verum
etiam honestum quemque ac patriae amantissimum; non modo Academicurn, verum etiam Anglicanum.
Floreat itaque OXONIUM, Academiarum semper Regina, Britanniae ornamentum, Orbis Christiani decus,
Mundi lumen!
[To wish and foresee this for you is fitting not only for a grateful heart, remembering your generosity, but also
for every heart which is honourable and most loves the fatherland; not just the Academic heart, but the English
one. Therefore may OXFORD flourish, the eternal Queen of Universities, the ornament of Britain, glory of
the Christian World, light of the Universe! - перевод на английский из прекрасной книги The Making of the National Poet: Shakespeare, Adaptation and Authorship, 1660-1769
by Michael Dobson]
#shakespeare
так вот, в середине XVIII века, оксфордский профессор поэзии Уильям Хокинс прочитал и впоследствии опубликовал лекции о Шекспире на... латыни! драматург стал Шекспирусом и даже цитаты из его пьес приводились в переводе на латынь (а оригинал давался в сносках!). мне так нравится это стремление срочно все улучшить и сделать как подобает))
еще мне нравится, как Хокинс пишет про Оксфорд, в котором преподает: вечная королева университетов, украшение Британии, слава христианского мира, свет вселенной, - очень скромно))) Вот цитата:
Quod quidem vobis optare, atque ominari non modo gratum animum, ac beneficiorum memorem, verum
etiam honestum quemque ac patriae amantissimum; non modo Academicurn, verum etiam Anglicanum.
Floreat itaque OXONIUM, Academiarum semper Regina, Britanniae ornamentum, Orbis Christiani decus,
Mundi lumen!
[To wish and foresee this for you is fitting not only for a grateful heart, remembering your generosity, but also
for every heart which is honourable and most loves the fatherland; not just the Academic heart, but the English
one. Therefore may OXFORD flourish, the eternal Queen of Universities, the ornament of Britain, glory of
the Christian World, light of the Universe! - перевод на английский из прекрасной книги The Making of the National Poet: Shakespeare, Adaptation and Authorship, 1660-1769
by Michael Dobson]
#shakespeare
🔥2
#cannothelptalking #shakespeare
чем занимался Уильям Шекспир до того, как начал сотрудничать с театральной труппой, писать пьесы и был водружен потомками на пьедестал гениальности?
было ли что-то в его юных годах, что уже тогда сулило ему славу великого барда?
говорят, он умер в тот же день, что и родился. вау!
говорят, его мать была католичкой! дабл вау.
говорят, отец был каким-то мясником. не вау.
говрят, сам Шекспир по молодости занимался браконьерством. вот это да!
а еще говорят, что все его портреты - тайное послание! о чем же?
во втором выпуске подкаста Потрясая Шекспиром спешу поскорее разоблачить эти мифы :)
слушать:
яндекс.музыка
спотифай
эпл.мьюзик
ютуб
кастбокс
поддержать подкаст.
чем занимался Уильям Шекспир до того, как начал сотрудничать с театральной труппой, писать пьесы и был водружен потомками на пьедестал гениальности?
было ли что-то в его юных годах, что уже тогда сулило ему славу великого барда?
говорят, он умер в тот же день, что и родился. вау!
говорят, его мать была католичкой! дабл вау.
говорят, отец был каким-то мясником. не вау.
говрят, сам Шекспир по молодости занимался браконьерством. вот это да!
а еще говорят, что все его портреты - тайное послание! о чем же?
во втором выпуске подкаста Потрясая Шекспиром спешу поскорее разоблачить эти мифы :)
слушать:
яндекс.музыка
спотифай
эпл.мьюзик
ютуб
кастбокс
поддержать подкаст.
👍5
#cannothelpreading #fiction
под конец года душа начала требовать утешительного чтения и обратилась к романам Джейн Остин, которые раньше казались чрезвычайно скучными, а сейчас оказались как нельзя кстати. поскольку мы сейчас постоянно живем в непрекращающемся ужасе и переживаем разнообразие очень сильных эмоций, регулярно сталкиваясь с самым настоящим страданием, очень хорошо читать книги о проблемах белых богатых людей, у которых всех дел, что ходить по балам, вздыхать о том, кто на кого посмотрел, и размышлять. не хочу обесценивать переживания героев, но всерьез переживать за них не получается, а самое главное - ты знаешь, что все у них в конечном счете будет нормально.
Джейн Остин пишет, конечно, на излете сентиментального романа, поэтому главное занятие всех пересонажей - наблюдать, рассуждать, делать выводы о себе, жизни и людях. при этом Остин может быть чрезвычайно едкой и ироничной, что только добавляет шарма ее описаниям. и вот этот ее стиль, мне кажется, делает ее романы прекрасным материалом для какого-нибудь домашнего чтения на английском: бесконечное перетекание авторского описания в несобственно-прямую речь и обратно: так что это хороший тест на критическое мышление и понимание английской грамматики, пока читатель пытается разобраться, знает ли он хоть что-то объективное о персонажах и с чьей точкой зрения он сейчас познакомился. бонусом, можно подходить к тексту с современными мерками и препарировать нездоровые отношения персонажей.
в общем, прочитала "Гордость и предубеждение" (Pride and Prejudice) и "Доводы рассудка" (Persuasion). первый мне понравился раскрытием и развитием персонажей, а вот второй не понравился их стабильностью.
(дальше я обойдусь без спойлеров: пересказывать сплетни двухсотлетней давности такое себе занятие). оба романа составлены почти из одних и тех же сюжетных элементов: есть девушки, которым пора замуж, есть поместье, которое наследуется по мужской линии и из-за отсутствия сыновей у его хозяина перейдет в итоге дальнему родственнику, есть немного социального неравенства (ну, знаете, когда богатые меряются снобством и доходом), есть самодовольный персонаж, который гордится своими связями, есть герой, который кажется всем приятным малым, а потом про него каааак выяснилось всякое, есть любовная линия, которая чуть было не закончилась ничем, потому что герои не могли сразу нормально поговорить, - в общем, классический набор. при этом каждая сюжетная линиия "Гордости и предубеждения" предлагает героям пересмотреть свое отношение к жизни и людям, но "Доводы рассудка", а точнее Persuasion (убеждение и переубеждение), наоборот, настаивают на том, что меняться плохо, нужно придерживаться однажды занятой позиции. в целом, у меня сложилось впечатление, что "Доводы рассудка" - роман более романтический: у нас есть небывалая любовь, которую чуть было не разрушила конформность требованиям общества, но она выстояла испытание временем (8 лет!) и бесполезными сюжетными линиями (буквально, их можно все убрать и ничего не изменится), и вот наши влюбленные уже живут долго и счастливо. "Гордость и предубеждение" выглядит пореалистичнее: ведешь себя как мудак, никаких тебе "долго и счастливо", давай-ка, походи сначала на терапию, потом поговорим, - ну и читается потому, в целом, интереснее.
all in all, романы - отличный источник сплетен и поводов повозмущаться, какие все дурачки. делитесь, что ли, в комментариях своим комфортным чтением.
под конец года душа начала требовать утешительного чтения и обратилась к романам Джейн Остин, которые раньше казались чрезвычайно скучными, а сейчас оказались как нельзя кстати. поскольку мы сейчас постоянно живем в непрекращающемся ужасе и переживаем разнообразие очень сильных эмоций, регулярно сталкиваясь с самым настоящим страданием, очень хорошо читать книги о проблемах белых богатых людей, у которых всех дел, что ходить по балам, вздыхать о том, кто на кого посмотрел, и размышлять. не хочу обесценивать переживания героев, но всерьез переживать за них не получается, а самое главное - ты знаешь, что все у них в конечном счете будет нормально.
Джейн Остин пишет, конечно, на излете сентиментального романа, поэтому главное занятие всех пересонажей - наблюдать, рассуждать, делать выводы о себе, жизни и людях. при этом Остин может быть чрезвычайно едкой и ироничной, что только добавляет шарма ее описаниям. и вот этот ее стиль, мне кажется, делает ее романы прекрасным материалом для какого-нибудь домашнего чтения на английском: бесконечное перетекание авторского описания в несобственно-прямую речь и обратно: так что это хороший тест на критическое мышление и понимание английской грамматики, пока читатель пытается разобраться, знает ли он хоть что-то объективное о персонажах и с чьей точкой зрения он сейчас познакомился. бонусом, можно подходить к тексту с современными мерками и препарировать нездоровые отношения персонажей.
в общем, прочитала "Гордость и предубеждение" (Pride and Prejudice) и "Доводы рассудка" (Persuasion). первый мне понравился раскрытием и развитием персонажей, а вот второй не понравился их стабильностью.
(дальше я обойдусь без спойлеров: пересказывать сплетни двухсотлетней давности такое себе занятие). оба романа составлены почти из одних и тех же сюжетных элементов: есть девушки, которым пора замуж, есть поместье, которое наследуется по мужской линии и из-за отсутствия сыновей у его хозяина перейдет в итоге дальнему родственнику, есть немного социального неравенства (ну, знаете, когда богатые меряются снобством и доходом), есть самодовольный персонаж, который гордится своими связями, есть герой, который кажется всем приятным малым, а потом про него каааак выяснилось всякое, есть любовная линия, которая чуть было не закончилась ничем, потому что герои не могли сразу нормально поговорить, - в общем, классический набор. при этом каждая сюжетная линиия "Гордости и предубеждения" предлагает героям пересмотреть свое отношение к жизни и людям, но "Доводы рассудка", а точнее Persuasion (убеждение и переубеждение), наоборот, настаивают на том, что меняться плохо, нужно придерживаться однажды занятой позиции. в целом, у меня сложилось впечатление, что "Доводы рассудка" - роман более романтический: у нас есть небывалая любовь, которую чуть было не разрушила конформность требованиям общества, но она выстояла испытание временем (8 лет!) и бесполезными сюжетными линиями (буквально, их можно все убрать и ничего не изменится), и вот наши влюбленные уже живут долго и счастливо. "Гордость и предубеждение" выглядит пореалистичнее: ведешь себя как мудак, никаких тебе "долго и счастливо", давай-ка, походи сначала на терапию, потом поговорим, - ну и читается потому, в целом, интереснее.
all in all, романы - отличный источник сплетен и поводов повозмущаться, какие все дурачки. делитесь, что ли, в комментариях своим комфортным чтением.
❤3👍1
#cannothelptalking #shakespeare
вокруг образования Шекспира давно ведутся споры: ходил он в школу или не ходил? а образование в школе было хорошее? а достаточно ли его, чтобы стать драматургом? а может, он вообще даже писать не умел! вот ходят слухи, что он еще ни разу свое имя правильно не написал!
в новом выпуске подкаста "Потрясая Шекспиром" рассказываю, много ли правды в этих обвинениях, откуда вообще взялся миф о необразованности Шекспира и из чего же все-таки состояла школьная программа в его время.
слушать:
яндекс.музыка
спотифай
эпл.мьюзик
ютуб
кастбокс
Поддержать подкаст.
вокруг образования Шекспира давно ведутся споры: ходил он в школу или не ходил? а образование в школе было хорошее? а достаточно ли его, чтобы стать драматургом? а может, он вообще даже писать не умел! вот ходят слухи, что он еще ни разу свое имя правильно не написал!
в новом выпуске подкаста "Потрясая Шекспиром" рассказываю, много ли правды в этих обвинениях, откуда вообще взялся миф о необразованности Шекспира и из чего же все-таки состояла школьная программа в его время.
слушать:
яндекс.музыка
спотифай
эпл.мьюзик
ютуб
кастбокс
Поддержать подкаст.
❤2👍2🔥1
филологический треп
#cannothelptalking #shakespeare вокруг образования Шекспира давно ведутся споры: ходил он в школу или не ходил? а образование в школе было хорошее? а достаточно ли его, чтобы стать драматургом? а может, он вообще даже писать не умел! вот ходят слухи, что…
#shakespeare #share #cannothelptalking
если вы уже послушали новый эпизод подкаста, то вы уже знаете, что слава драматурга, который даже не удосужился выучить нормально латынь и греческий, досталась Шекспиру благодаря стихотворению Бена Джонсона, опубликованного в первом (посмертном) фолио Шекспира. мой замечательный друг и коллега Владимир Макаров написал целую серию постов об этих словах Джонсона, с которой я очень рекомендую ознакомиться, потому что там, конечно, все интереснее и несколько сложнее, чем я успела рассказать за несколько минут: 1 часть о необычной грамматической конструкции, использовынной Джонсоном, 2 часть об отношениях "поэтов-соперников" - Джонсона и Шекспира, 3 часть о самом главном и обстоятельном научном труде, посвященном школьному образованию в шекспировские времена.
если вы уже послушали новый эпизод подкаста, то вы уже знаете, что слава драматурга, который даже не удосужился выучить нормально латынь и греческий, досталась Шекспиру благодаря стихотворению Бена Джонсона, опубликованного в первом (посмертном) фолио Шекспира. мой замечательный друг и коллега Владимир Макаров написал целую серию постов об этих словах Джонсона, с которой я очень рекомендую ознакомиться, потому что там, конечно, все интереснее и несколько сложнее, чем я успела рассказать за несколько минут: 1 часть о необычной грамматической конструкции, использовынной Джонсоном, 2 часть об отношениях "поэтов-соперников" - Джонсона и Шекспира, 3 часть о самом главном и обстоятельном научном труде, посвященном школьному образованию в шекспировские времена.
❤6
перед новым годом спешу дочитать все начатое. вот, например, нонфик Сюзан Форвард "Токсичные родители. Как вернуть себе нормальную жизнь" (Toxic Parents. Overcoming Their Hurtful Legacy and Reclaiming Your Life by Susan Forward), в котором практикующий психотерапевт рассказывает сначала о различных видах токсичного поведения со стороны родителей по отношению к детям, о том, чем такое поведение вредно, как оно влияет на развитие психики ребенка в моменте и в долгосрочной перспективе, и почему у родителей есть волшебная сила эмоционально уничтожать своих детей даже самыми невинными вопросами, когда те давным-давно выросли. вторая часть книги - своего рода сэлфхэлп, так как Сюзан предлагает различные упражнения и практики, которые могут помочь уже взрослому ребенку выпутаться из сетей эмоционального насилия со стороны родителей. в отличии от поп-психологии, Сюзан всегда рекомендует проходить путь преодоления травмы под руководством специалиста и/или в группе поддержки, подчеркивая, что предложенные ей упражнения не единственно возможные и что путь этот вообще не так-то уж и легок.
в общем и целом, книга совсем не развлекательная, а если ваш опыт чем-то похож на описанные ей случаи, и довольно изнурительная, но, возможно, кому-то полезная.
#cannothelpreading #nonfiction
в общем и целом, книга совсем не развлекательная, а если ваш опыт чем-то похож на описанные ей случаи, и довольно изнурительная, но, возможно, кому-то полезная.
#cannothelpreading #nonfiction
👍2
#cannothelpreading #shakespeare #nonfiction
закочила еще Tyrant. Shakespeare on Politics by Stephen Greenblatt ("Тиран. Шекспир о политике" Стивена Гринблатта) и осталась немножко недовольна. Гринблатт рассматривает несколько пьес Шекспира о, предсказуемо, тиранах ("Ричард III", "Макбет", "Король Лир" и др.) с социо-психологической точки зрения: какие психологические и даже психопатические черты тирана воплощают шекспировские герои, как работает их внутреннее стремление к власти и как общество им потворствует. с одной стороны, это неплохой способ познакомиться с рассматриваемыми автором пьесами, этакое первое приближение к внимательному прочтению. однако, лично мне, не хватило непосредственно литературоведческого анализа: то, как сделана пьеса, мне интереснее того, как сделана душа вымышленного персонажа. а так, книга, к сожалению, больше похожа на пересказ пьес. кроме того, время от времени Гринблатт пытается ненавязчиво намекать на политические события последнего столетия, но дальше эту мысль не развивает, поэтому не очень понятно, зачем вообще он это делает. ну и есть еще одна черта, которая меня в книгах Гринблатта неизменно раздражает: он никогда стилистически не маркирует свои гипотезы и представляет их как факты. а я страдаю от органического неприятия всех этих "Шекспир считал", "Шекспир хотел", "Шекспир верил". впрочем, весь мой гундеж не отменяет того, что в книге есть и интересные наблюдения тоже.
закочила еще Tyrant. Shakespeare on Politics by Stephen Greenblatt ("Тиран. Шекспир о политике" Стивена Гринблатта) и осталась немножко недовольна. Гринблатт рассматривает несколько пьес Шекспира о, предсказуемо, тиранах ("Ричард III", "Макбет", "Король Лир" и др.) с социо-психологической точки зрения: какие психологические и даже психопатические черты тирана воплощают шекспировские герои, как работает их внутреннее стремление к власти и как общество им потворствует. с одной стороны, это неплохой способ познакомиться с рассматриваемыми автором пьесами, этакое первое приближение к внимательному прочтению. однако, лично мне, не хватило непосредственно литературоведческого анализа: то, как сделана пьеса, мне интереснее того, как сделана душа вымышленного персонажа. а так, книга, к сожалению, больше похожа на пересказ пьес. кроме того, время от времени Гринблатт пытается ненавязчиво намекать на политические события последнего столетия, но дальше эту мысль не развивает, поэтому не очень понятно, зачем вообще он это делает. ну и есть еще одна черта, которая меня в книгах Гринблатта неизменно раздражает: он никогда стилистически не маркирует свои гипотезы и представляет их как факты. а я страдаю от органического неприятия всех этих "Шекспир считал", "Шекспир хотел", "Шекспир верил". впрочем, весь мой гундеж не отменяет того, что в книге есть и интересные наблюдения тоже.
👍5
#cannothelpreading
традиционный пост с прочитанными в этом году книжками, традиционное сожаление, что не читала больше и разнообразнее. на следующий год хочу только пообещать себе прочитать 1 или 2 книжки на французском, а остальное уж как получится.
Fiction:
1. Emily St John Mandel. Station Eleven
2. Joseph Heller. Catch-22
3. Jonathan Littell. The Kindly Ones
4. Martha Wells. All Systems Red. The Murderbot Diaries 1
5. Martha Wells. Artificial Condition. The Murderbot Diaries 2
6. Martha Wells. Rogue Protocol. The Murderbot Diaries 3
7. Martha Wells. Exit Strategy. The Murderbot Diaries 4
8. Владимир Сорокин. День опричника
9. Владимир Сорокин. Сахарный Кремль
10. Hunter S. Thompson. Fear and Loathing in Las Vegas
11. Виктор Пелевин. Омон Ра
12. Владимир Сорокин. Теллурия
13. Chimamanda Ngozi Adichie. Purple Hibiscus
14. Оксана Васякина. Рана
15. Оксана Васякина. Степь
16. Kazuo Ishiguro. Never Let Me Go
17. Thomas Kyd. The Spanish Tragedy
18. Уильям Шекспир. Тит Андроник
19. Joseph Conrad. Heart of Darkness
20. Mary Shelley. Frankenstein
21. The Alliterative Morte Arthure
22. Уильям Шекспир. Как вам это понравится
23. Уильям Шекспир. Юлий Цезарь
24. Уильям Шекспир. Укрощение строптивой
25. William Shakespeare. Richard III
26. Laurence Sterne. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman
27. Владимир Сорокин. Доктор Гарин
28. Daniel Defoe. The Life and Adventures of Robinson Crusoe (audio book)
29. Jane Austen. Pride and Prejudice
30. Jane Austen. Persuasion
Nonfiction:
31. The Diary of Samuel Pepys
32. Marianne Hirsch. The Generation of Postmemory. Writing and Visual Culture After the Holocaust
33. Giorgio Agamben. Homo Sacer. Sovereign Power and Bare Life
34. Михаил Зыгарь. Вся кремлёвская рать: краткая история современной России
35. Светлана Алексиевич. Цинковые мальчики
36. Susan Forward. Toxic Parents. Overcoming Their Hurtful Legacy and Reclaiming Your Life
Shakespeare studies:
37. Graham Holderness. Nine Lives of William Shakespeare
38. Michael Dobson. The Making of the National Poet: Shakespeare, Adaptation and Authorship, 1660-1769
39. Lena Cowen Orlin. The Private Life of William Shakespeare
40. Robert Bearman. Shakespeare's Money: How Much Did he Make and What Did it Mean?
41. Katherine West Schell. Imagining Shakespeare's Wife. The Afterlife of Anne Hathaway
42. Stephen Greenblatt. Tyrant. Shakespeare on Politics
43. Janice Wardle. Time Travel and the Return of the Author: Shakespeare in Love, "The Shakespeare Code", and Bill. (paper)
44. Richard P. Wheeler. History, Character and Conscience in "Richard III" (paper)
45. Maurice Hunt. Ordering Disorder in "Richard III" (paper)
46. Ian Frederick Moulton. "A Monster Great Deformed": The Unruly Masculinity of Richard III (paper)
47. Joel Elliot Slotkin. Honeyed Toads: Sinister Aesthetics in Shakespeare's "Richard III" (paper)
48. Stephen Marche. Mocking Dead Bones: Historical Memory and the Theatre of the Dead in Richard III (paper)
49. Robert Bearman. "Was William Shakespeare William Shakeshafte?" Revisited (paper)
50. Robert Bearman. John Shakespeare: A Papist of Just Penniless? (paper)
51. Robert Bearman. John Shakespeare's "Spiritual Testament": A Reappraisal (paper)
52. N. W. Alcock, Robert Bearman. Discovering Mary Arden's House: Property and Society in Wilmcote, Warwickshire (paper)
53. Robert Bearman. Shakespeare's Purchase of New Place (paper)
54. Gabriel Egan. A History of Shakespearean Authorship Attributions // The New Oxford Shakespeare Authorship Companion ed. by Gary Taylor and Gabriel Egan (chapter)
традиционный пост с прочитанными в этом году книжками, традиционное сожаление, что не читала больше и разнообразнее. на следующий год хочу только пообещать себе прочитать 1 или 2 книжки на французском, а остальное уж как получится.
Fiction:
1. Emily St John Mandel. Station Eleven
2. Joseph Heller. Catch-22
3. Jonathan Littell. The Kindly Ones
4. Martha Wells. All Systems Red. The Murderbot Diaries 1
5. Martha Wells. Artificial Condition. The Murderbot Diaries 2
6. Martha Wells. Rogue Protocol. The Murderbot Diaries 3
7. Martha Wells. Exit Strategy. The Murderbot Diaries 4
8. Владимир Сорокин. День опричника
9. Владимир Сорокин. Сахарный Кремль
10. Hunter S. Thompson. Fear and Loathing in Las Vegas
11. Виктор Пелевин. Омон Ра
12. Владимир Сорокин. Теллурия
13. Chimamanda Ngozi Adichie. Purple Hibiscus
14. Оксана Васякина. Рана
15. Оксана Васякина. Степь
16. Kazuo Ishiguro. Never Let Me Go
17. Thomas Kyd. The Spanish Tragedy
18. Уильям Шекспир. Тит Андроник
19. Joseph Conrad. Heart of Darkness
20. Mary Shelley. Frankenstein
21. The Alliterative Morte Arthure
22. Уильям Шекспир. Как вам это понравится
23. Уильям Шекспир. Юлий Цезарь
24. Уильям Шекспир. Укрощение строптивой
25. William Shakespeare. Richard III
26. Laurence Sterne. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman
27. Владимир Сорокин. Доктор Гарин
28. Daniel Defoe. The Life and Adventures of Robinson Crusoe (audio book)
29. Jane Austen. Pride and Prejudice
30. Jane Austen. Persuasion
Nonfiction:
31. The Diary of Samuel Pepys
32. Marianne Hirsch. The Generation of Postmemory. Writing and Visual Culture After the Holocaust
33. Giorgio Agamben. Homo Sacer. Sovereign Power and Bare Life
34. Михаил Зыгарь. Вся кремлёвская рать: краткая история современной России
35. Светлана Алексиевич. Цинковые мальчики
36. Susan Forward. Toxic Parents. Overcoming Their Hurtful Legacy and Reclaiming Your Life
Shakespeare studies:
37. Graham Holderness. Nine Lives of William Shakespeare
38. Michael Dobson. The Making of the National Poet: Shakespeare, Adaptation and Authorship, 1660-1769
39. Lena Cowen Orlin. The Private Life of William Shakespeare
40. Robert Bearman. Shakespeare's Money: How Much Did he Make and What Did it Mean?
41. Katherine West Schell. Imagining Shakespeare's Wife. The Afterlife of Anne Hathaway
42. Stephen Greenblatt. Tyrant. Shakespeare on Politics
43. Janice Wardle. Time Travel and the Return of the Author: Shakespeare in Love, "The Shakespeare Code", and Bill. (paper)
44. Richard P. Wheeler. History, Character and Conscience in "Richard III" (paper)
45. Maurice Hunt. Ordering Disorder in "Richard III" (paper)
46. Ian Frederick Moulton. "A Monster Great Deformed": The Unruly Masculinity of Richard III (paper)
47. Joel Elliot Slotkin. Honeyed Toads: Sinister Aesthetics in Shakespeare's "Richard III" (paper)
48. Stephen Marche. Mocking Dead Bones: Historical Memory and the Theatre of the Dead in Richard III (paper)
49. Robert Bearman. "Was William Shakespeare William Shakeshafte?" Revisited (paper)
50. Robert Bearman. John Shakespeare: A Papist of Just Penniless? (paper)
51. Robert Bearman. John Shakespeare's "Spiritual Testament": A Reappraisal (paper)
52. N. W. Alcock, Robert Bearman. Discovering Mary Arden's House: Property and Society in Wilmcote, Warwickshire (paper)
53. Robert Bearman. Shakespeare's Purchase of New Place (paper)
54. Gabriel Egan. A History of Shakespearean Authorship Attributions // The New Oxford Shakespeare Authorship Companion ed. by Gary Taylor and Gabriel Egan (chapter)
❤3👍1
#wordswordswords
под конец года хочу сказать, что если мы с вами нашли в этом невыносимом году силы продолжать читать, смотреть, слушать и изучать, что нам интересно и важно, мы большие молодцы. потому что все эти пресловутые разговоры о литературе помогали (я надеюсь) нам оставаться частью большего сообщества, получать поддержку, быть, возможно, чуть созидательнее, чуть критичнее и спокойнее.
а если у вас не было сил ни на что, то ничего страшного. они появятся потом. я сама в этом году, например, отказалась участвовать в двух конференциях, потому что в моей голове поселилась пустота, а внутренний исследователь ушел в отпуск на неопределенное время. но я рада, что у других силы были, и я могла виртуально подключаться к конференциям и научным семинарам, которые напоминали мне, что не весь еще мир разрушен и что я не одна.
многие, думаю, читали в этом году художественные и публицистические книги об опыте прошлого и страхах о будущем. но я желаю вам и утешительного чтения тоже: кольцо сгорит в пламени, волшебник без носа умрет от собственной злости, над эйхманом будет суд.
there is a crack, a crack in everything, that's how the light gets in
под конец года хочу сказать, что если мы с вами нашли в этом невыносимом году силы продолжать читать, смотреть, слушать и изучать, что нам интересно и важно, мы большие молодцы. потому что все эти пресловутые разговоры о литературе помогали (я надеюсь) нам оставаться частью большего сообщества, получать поддержку, быть, возможно, чуть созидательнее, чуть критичнее и спокойнее.
а если у вас не было сил ни на что, то ничего страшного. они появятся потом. я сама в этом году, например, отказалась участвовать в двух конференциях, потому что в моей голове поселилась пустота, а внутренний исследователь ушел в отпуск на неопределенное время. но я рада, что у других силы были, и я могла виртуально подключаться к конференциям и научным семинарам, которые напоминали мне, что не весь еще мир разрушен и что я не одна.
многие, думаю, читали в этом году художественные и публицистические книги об опыте прошлого и страхах о будущем. но я желаю вам и утешительного чтения тоже: кольцо сгорит в пламени, волшебник без носа умрет от собственной злости, над эйхманом будет суд.
there is a crack, a crack in everything, that's how the light gets in
❤8👍1