bootg.com »
United States »
Portuguese geek / Школа португальского языка для релокантов » Telegram Web
Copofonia — «шум от того, что много людей пьют и говорят одновременно» 😁
>> Copo — бокал (+какофония)
* не автобиографично
* Chapa — устаревшее «монета», это устойчивая фраза про расточительных, тех кто любит torrar dinheiro — проматывать деньги.
>> Copo — бокал (+какофония)
A minha juventude foi assim: copofonia, jantaradas e tequilas. Chapa ganha, chapa gasta. — Моя молодость была такой: пьянки, застолья и текила. Что заработал, то и потратил.
* не автобиографично
* Chapa — устаревшее «монета», это устойчивая фраза про расточительных, тех кто любит torrar dinheiro — проматывать деньги.
😁21🔥16❤3👍3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🍕 🍕 🍕 Во всём мире «пицца», а у португальцев [пúза].
Не верите? Тогда слушаем в видео:
Не верите? Тогда слушаем в видео:
– E se fôssemos buscar uma pizza para o jantar?
– Não.
— Porquê?
— Porque temos sopa em casa, Salvador.
– А что если мы возьмём пиццу на ужин?
— Нет.
– Почему?
— Потому что у нас дома есть суп, Салвадор.
😁34🔥9❤2
Любовь и деньги
… обещала клиентам загадочная контора Matrimonial Club of New-York, которая вопреки названию, вела свои деликатные дела в Порту.
Такого рода объявления мелькали в газетах города в 1919-1920:
Это anúncio безрезультатно печаталось в газетах 6 месяцев, а затем исчезло столько эе загадачно, как и появилось… Видммо, подходящего кавалера не нашлось, а «скандал» всё-таки не преминул появиться на свет.
… обещала клиентам загадочная контора Matrimonial Club of New-York, которая вопреки названию, вела свои деликатные дела в Порту.
Такого рода объявления мелькали в газетах города в 1919-1920:
Быстрые и выгодные браки
170.000
золотых песо передаются серьёзному кавалеру, проявляющему честность и имеющему хорошие рекомендации, который женится на сеньорите 30 лет, воспитанной и доброй. Дабы избежать социального скандала. Писать в Matrimonial Club of New-York, Porto.
На все письма даётся ответ, соблюдается абсолютная конфиденциальность. Письма должны быть франкированы (с маркой) для надёжного ответа.
Это anúncio безрезультатно печаталось в газетах 6 месяцев, а затем исчезло столько эе загадачно, как и появилось… Видммо, подходящего кавалера не нашлось, а «скандал» всё-таки не преминул появиться на свет.
😁17❤6👍3
Apple может выпустить самый тонкий айфон, да хоть прозрачный, но для португальцев он всё равно останется [АПЛ] 😂
Почему так произошло? Ведь в Португалии практически с детства смотрят кино в оригинале (вместо дубляжа субтитры), отчасти благодаря этому уровень английского достаточно высок. И столько англицизмов в обиходе.. Но вместо [эйпл] по всем нормам произношения 🇬🇧, у португальцев своёвидение слышание.
Но ладно, хотя бы Apple оставили. Бразильцы вон вообще иногда Maçã называют, «яблоком»:
Почему так произошло? Ведь в Португалии практически с детства смотрят кино в оригинале (вместо дубляжа субтитры), отчасти благодаря этому уровень английского достаточно высок. И столько англицизмов в обиходе.. Но вместо [эйпл] по всем нормам произношения 🇬🇧, у португальцев своё
Но ладно, хотя бы Apple оставили. Бразильцы вон вообще иногда Maçã называют, «яблоком»:
Você pode não gostar da Maçã, mas convenhamos, ela tem o molho. Eles sabem vender o peixe deles. — Вы можете не любить «Яблоко», но давайте признаем, у них есть своя фишка. Они умеют продавать свой товар. (там в оригинале «своих рыбок», идиома)
😁24❤9🔥6👍2😢1💊1
Вот это я понимаю фото для описания на CIPLE, а не эти ваши комнаты в квартире и домашние дела.
Um homem acende os candeeiros na Praça do Comércio, no final do século XIX.
Jardineiros preparam o jardim da Torre de Belém em 1957.
А тем, у кого есть наш CIPLE Ultimate Guide с большим словарем и практическими заданиями — ни одна картинка не страшна! Кстати, на сайтескидки на все-все онлайн курсы 🥰
Um homem acende os candeeiros na Praça do Comércio, no final do século XIX.
— мужчина зажигает фонари на Площади Коммрерции, в конце XIX века
Jardineiros preparam o jardim da Torre de Belém em 1957.
— садовники закладывают парк у Белемской башни
А тем, у кого есть наш CIPLE Ultimate Guide с большим словарем и практическими заданиями — ни одна картинка не страшна! Кстати, на сайте
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17👍9🔥2😁2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ка-лу-фа, цу-е-фа — как только не называют эту игру во дворах
Как так вышло, что детская считалочка, придуманная в Китае аж во II в до н.э. до сих пор жива, функциональна и очень даже интернациональна?
Камень, ножницы, бумага — в португальском так и будет, с легкой перестановкой слагаемых: pedra 🪨 , papel 📄 , tesoura ✂️
Вообще игры не знают языков и границ, к примеру в Португалии тоже есть:
às apanhadas — игра в догонялки, салочки (apanhar = ловить)
a vaca congelada — дословно «замороженная корова», вариант салок с «замиранием», пока не спасет другой игрок
às escondidas — игра в прятки (esconder = прятать)
Какие ещё игры знаете? 👇🏼
Как так вышло, что детская считалочка, придуманная в Китае аж во II в до н.э. до сих пор жива, функциональна и очень даже интернациональна?
Камень, ножницы, бумага — в португальском так и будет, с легкой перестановкой слагаемых: pedra 🪨 , papel 📄 , tesoura ✂️
Вообще игры не знают языков и границ, к примеру в Португалии тоже есть:
às apanhadas — игра в догонялки, салочки (apanhar = ловить)
a vaca congelada — дословно «замороженная корова», вариант салок с «замиранием», пока не спасет другой игрок
às escondidas — игра в прятки (esconder = прятать)
Какие ещё игры знаете? 👇🏼
❤30🔥13👍7🤣2
Лингвистическое микро-преступление XVII века
Издавна смекалистый португальский народ придумал звать светлячков caga-lumes 🔥— ни больше, ни меньше «какающими огнем»
Однако нашлись такие chatos (зануды ), которые не поленились созвать конференцию в библиотеке графа Эрисейрского, дабы это вульгарное словечко заменить на более высокопарное: так родилось pirilampo. Логика в «новом» слове, конечно, была, а вот огонёк потух!
Но против народной мудрости даже латинские корни несильны. С тех пор в португальском сосуществует несколько слов для обозначения волшебного насекомого:
1. Pirilampo — самое формальное
2. Caga-lume — народное
3. Vagalume — тоже народное изобретение, но вторичное — появилось как попытка смягчить caga-lumes
Кстати, для тех умников из XVII, которым не угодили светлячки, тоже припасено словцо в португальском — caga-regras, дословно «какающие правилами», формалисты-бюрократы:
Издавна смекалистый португальский народ придумал звать светлячков caga-lumes 🔥— ни больше, ни меньше «какающими огнем»
Однако нашлись такие chatos (
Корень pir- восходит к греческому «огонь». Отсюда наша «пиротехника».Про соус пири-пири слышали 🌶️? Тоже, кстати, португальское изобретение, этимология там другая, но совпадение любопытное. А piromania — психическое отклонение, одержимость поджогами
Второй корень lamp- тоже про свет, только из латыни. Lâmpada 💡, relâmpago ⚡️
Но против народной мудрости даже латинские корни несильны. С тех пор в португальском сосуществует несколько слов для обозначения волшебного насекомого:
1. Pirilampo — самое формальное
2. Caga-lume — народное
3. Vagalume — тоже народное изобретение, но вторичное — появилось как попытка смягчить caga-lumes
Кстати, для тех умников из XVII, которым не угодили светлячки, тоже припасено словцо в португальском — caga-regras, дословно «какающие правилами», формалисты-бюрократы:
Caga-regras
—
Que ou quem se considera sabedor e dita ou impõe regras
— те, кто считают себя знатоками и диктуют или навязывают правила
✍️
O chefe é um caga-regras, passa a vida a criar relatórios
inúteis.
— Начальник — бюрократ до мозга костей, всю жизнь только и делает, что придумывает бесполезные отчеты.
🔥37😁26👍10❤7❤🔥2💅1
А у нас град из отличных новостей! Пришли результаты летних экзаменов
В PortGeek ещё не было учеников, не сдавших CIPLE 🤌🏼
А всё благодаря системному курсу подготовки CIPLE Ultimate Guide.
Дополнительно потренироваться решать задания по типу экзамена можно с курсом CIPLE Modelos
⚡️ До 30 сентября на оба курса скидки на нашем сайте.
Можно:
1. Заниматься самостоятельно/ с Вашим преподавателем по нашим курсам
2. Взять уроки у преподавателя PortGeek. Для записи на занятия с преподавателем — написать Мари💙
В PortGeek ещё не было учеников, не сдавших CIPLE 🤌🏼
А всё благодаря системному курсу подготовки CIPLE Ultimate Guide.
— это большой словарь по всем темам экзамена и практические задания, разбитые также по темам + лайфхаки для письменной и устной части и набор квизлетов, чтобы легче запомнить слова.
Дополнительно потренироваться решать задания по типу экзамена можно с курсом CIPLE Modelos
— это 3 полных комплектов заданий экзамена с автоматической проверкой и примерами ответов на письменную и устную часть.
⚡️ До 30 сентября на оба курса скидки на нашем сайте.
Можно:
1. Заниматься самостоятельно/ с Вашим преподавателем по нашим курсам
2. Взять уроки у преподавателя PortGeek. Для записи на занятия с преподавателем — написать Мари
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥21❤6👍5
А треска-то не только сердечко португальцев оккупировала, но и язык!
Мой скромный ресерч обнаружил использование слова «бакаляу» буквально для всего. Bacalhau(s) могут называть:
– худощавого человека
– хабалку, грубоватую женщину
– большие уши (такая визуальная метафора!)
– женский половой орган : про это Ким Баррейруш пел: Quero cheirar teu bacalhau, Maria (и почему обязательно Мария?!)
Копнем в историю. Раньше треска была дешевой, народной едой; отсюда:
– Bacalhoeiro = неотесанный человек, без манер / оно же «торговец бакаляу»
– Para quem é, bacalhau basta! = «ой, да ему и трески хватит!», так говорят про непритязательного человека, или просто в контексте «и так сойдет»
Как же из еды бедняков треска эволюционировала до национального символа?Пропаганда! Салазар запустил кампанию по бакаляу: приучил всех португальцев к треске на рождественском столе, рекламы воспевали рыбаков и пользу волшебной рыбы. Появилась народная присказка про хорошую хозяйку: она должна знать 365 рецептов с треской, новый на каждый день года. Вот так встретились бедность и находчивость, и обогатили национальную кухню. До сих пор, в качестве утешительной фразы говорят:
Продолжение следует!
Мой скромный ресерч обнаружил использование слова «бакаляу» буквально для всего. Bacalhau(s) могут называть:
– худощавого человека
Já viste a Joaninha? Está seca que nem um bacalhau! — видела Жуану? Худющая, как палка!
– хабалку, грубоватую женщину
– большие уши (такая визуальная метафора!)
– женский половой орган : про это Ким Баррейруш пел: Quero cheirar teu bacalhau, Maria (и почему обязательно Мария?!)
Копнем в историю. Раньше треска была дешевой, народной едой; отсюда:
– Bacalhoeiro = неотесанный человек, без манер / оно же «торговец бакаляу»
– Para quem é, bacalhau basta! = «ой, да ему и трески хватит!», так говорят про непритязательного человека, или просто в контексте «и так сойдет»
O quê? Gastar 300 euros numa garrafa de vinho? Bacalhau basta!
— это не значит, что вместо вина будут просто есть треску, но предпочтут более простой, бюджетный вариант
Как же из еды бедняков треска эволюционировала до национального символа?Пропаганда! Салазар запустил кампанию по бакаляу: приучил всех португальцев к треске на рождественском столе, рекламы воспевали рыбаков и пользу волшебной рыбы. Появилась народная присказка про хорошую хозяйку: она должна знать 365 рецептов с треской, новый на каждый день года. Вот так встретились бедность и находчивость, и обогатили национальную кухню. До сих пор, в качестве утешительной фразы говорят:
Não te preocupes! Há mil maneiras de fazer o bacalhau!
— да не переживай! Точно что-нибудь придумаем. Дословно: «Есть 1000 способов приготовить бакаляу»
Продолжение следует!
❤47🔥16👍10👏2😁1
*Когда ты нерешительный даже в номере машины* 👆🏻😁
Кстати, не путаем похожие слова:
🥰 a matrícula — гос номер, знаки на машине
🥰 a placa – вывеска, табличка
A placa comemorativa — мемориальная табличка
O sinal de trânsito — дорожный знак
🥰 a tabela — табличка в экселе
A tabela periódica — таблица Менделеева
A tabuada — таблица умножения
Кстати, не путаем похожие слова:
Na porta havia a placa: Dr. Bruno Nogueira. — На двери висела табличка «Доктор Бруну Ногейра»
As placas de rua em Lisboa são de azulejo. — Вывески с названиями улиц в Лиссабоне сделаны из азулежу.
A placa comemorativa — мемориальная табличка
O sinal de trânsito — дорожный знак
Preciso de preencher a tabela com os dados dos alunos.
— мне нужно заполнить табличку данными учеников
A tabela periódica — таблица Менделеева
A tabuada — таблица умножения
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁32❤18🤣15👍11🔥4❤🔥1
Видели мем? А как сказать «хорошенько приложился» знаете?
“Ai que puta! Queimaste-me o pescoço!” — «вот зараза, обжег мне шею!»
Комментаторов развеселило то, как молодой человек смачно ударился головой = mandou grande cabeçada
>> Забавный факт: в португальском существует множество слов, означающих «удар определенной частью тела». Все они формируются по модели: часть тела + суффикс ada:
А в лингвистике всё работает, как в экономике: спрос рождает предложение. У эскимосов 100 слов для снега не из прихоти, а из необходимости классифицировать снег по разным категориям. Так же и тут: выходит, португальцы так часто бились локтями, лбами и коленками, что язык просто обязан был дать этому отдельные слова 😁
Комментаторов развеселило то, как молодой человек смачно ударился головой = mandou grande cabeçada
>> Забавный факт: в португальском существует множество слов, означающих «удар определенной частью тела». Все они формируются по модели: часть тела + суффикс ada:
Joelhada — удар коленкой (joelho = колено)
Cotovelada — удар локтем (cotovelo = локоть)
Ombrada — толчок плечом (ombro = плечо)
Palmada — шлепок ладонью (palma = ладонь)
Testada — удар лбом (testa = лоб)
А в лингвистике всё работает, как в экономике: спрос рождает предложение. У эскимосов 100 слов для снега не из прихоти, а из необходимости классифицировать снег по разным категориям. Так же и тут: выходит, португальцы так часто бились локтями, лбами и коленками, что язык просто обязан был дать этому отдельные слова 😁
😁44👍14❤5🔥3
Не мемами едиными, queridos. Настало время разобраться с этими тремя словами👆🏻
1. Porque — то, что понадобится вам чаще всего: вопросительное слово «почему», а также ответное «потому что». Ударение тут на первый слог [пУрк]
А наше саркастично-язвителное «потому!» в ответ на «почему» = só porque sim! — дословно «просто потому что да»
2. Por que — редкий случай, на самом деле. Здесь por предлог. Обычно во фразах «por que motivo/ por que razão» >> можно заменить на pelo qual motivo / pela qual razão. В русском будет часто передаваться через «по какой / по какому»
Пример-разграничитель porque и por que ⚽️ :
3. Porquê — во-первых, произносим по-другому, ударение на последний слог: [пуркЭ]. Очень часто это слово – существительное, то есть будет с артиклем o porquê = «причина».
А также porquê с сиркунфлексу используется как вопросительное слово, когда оно являет собой целое предложение/ стоит после запятой, в конце предложения:
Ну как вы, разобрались?
1. Porque — то, что понадобится вам чаще всего: вопросительное слово «почему», а также ответное «потому что». Ударение тут на первый слог [пУрк]
— Porque nao fizeste os TPCs, Joãozinho?
— Fiz, mas não os trouxe porque o meu cão os tinha roído.
— Жуау, ты почему не сделал домашнее?
— Я сделал, но не принёс его, так как его погрызла моя собака!
А наше саркастично-язвителное «потому!» в ответ на «почему» = só porque sim! — дословно «просто потому что да»
2. Por que — редкий случай, на самом деле. Здесь por предлог. Обычно во фразах «por que motivo/ por que razão» >> можно заменить на pelo qual motivo / pela qual razão. В русском будет часто передаваться через «по какой / по какому»
—
Por que
motivo não ficou?
— O motivo
por que
fui embora não tem nada a ver consigo.
— Почему (по какой причине) вы не остались?
— Причина, по которой я ушла, не имеет к вам отношения.
Пример-разграничитель porque и por que ⚽️ :
—
Por que
torces?
— за какую болеешь? (Ранее в диалоге говорили о футбольных командах)
—
Torço
pela
Benfica.
— болею за Бенфику.
—
Porque
torces?
— почему болеешь за нее?
—
Porque
o meu pai também torce.
— потому что за нее болеет и мой отец.
3. Porquê — во-первых, произносим по-другому, ударение на последний слог: [пуркЭ]. Очень часто это слово – существительное, то есть будет с артиклем o porquê = «причина».
Só quis saber o porquê da tua decisão.
— я лишь захотел узнать причину твоего решения
.
А также porquê с сиркунфлексу используется как вопросительное слово, когда оно являет собой целое предложение/ стоит после запятой, в конце предложения:
Porquê?
—
зачем? / почему?
Não me avisaste, porquê?
—
ты меня не предупредил, почему?
Ну как вы, разобрались?
🔥37👍17❤12🙏7😢4🤩2
Найди 10 отличий
Ренуар, «Завтрак гребцов» (1881)
и фото из Барселуша (1932)
Ренуар, «Завтрак гребцов» (1881)
и фото из Барселуша (1932)
👍18🔥9🥰4😍4❤3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Estudar não é uma seca 🤌🏼
Учиться — это не скучно, особенно когда классные материалы и заботливый преподаватель.
В нашей школе совсем скоро откроется новое направление:разговорный клуб ✨
А пока что можно:
— записаться на групповые уроки: от А1 до В2
— выбрать преподавателя для индивидуальных или парных занятий
— выбрать онлайн-курс со скидками: до конца сентября на нашем сайте
— готовиться к CIPLE с личным преподавателем
Записаться на уроки: Мари подберет идеальную группу/ преподавателя 🤓
P.S. Поняли, что говорит девочка?)
Учиться — это не скучно, особенно когда классные материалы и заботливый преподаватель.
В нашей школе совсем скоро откроется новое направление:
А пока что можно:
— записаться на групповые уроки: от А1 до В2
— выбрать преподавателя для индивидуальных или парных занятий
— выбрать онлайн-курс со скидками: до конца сентября на нашем сайте
— готовиться к CIPLE с личным преподавателем
Записаться на уроки: Мари подберет идеальную группу/ преподавателя 🤓
P.S. Поняли, что говорит девочка?)
❤14🔥6👍4🤣1
Осень — уютная пора варенья!
Правда, с «вареньем» в португальском и русском большая неразбериха…
Compota — обманчиво похоже на наш «компот», но означает именно «варенье»
Doce — это глобально «сладость», но часто так называют фруктовые джемы (в отличие от варенья без цельных кусочков, перетертые)
Marmelada — тоже так и норовит нас запутать! Так называют сладость из marmelos — айвы. То есть Marmelada = doce de marmelos. По консистенции это скорее похоже на пастилу или густое желе, которое можно резать ножом.
А вот привычные нам «мармеладки» — это gomas:
Правда, с «вареньем» в португальском и русском большая неразбериха…
Compota — обманчиво похоже на наш «компот», но означает именно «варенье»
A minha avó faz compota de morango. — моя бабушка варит клубничное варенье.
Doce — это глобально «сладость», но часто так называют фруктовые джемы (в отличие от варенья без цельных кусочков, перетертые)
Comprei um frasco de doce de abóbora caseiro na feira.
— я купила на ярмарке баночку тыквенного джема.
Marmelada — тоже так и норовит нас запутать! Так называют сладость из marmelos — айвы. То есть Marmelada = doce de marmelos. По консистенции это скорее похоже на пастилу или густое желе, которое можно резать ножом.
А вот привычные нам «мармеладки» — это gomas:
Mãe, compra-me gomas Haribo!
— мама, купи мне мармелад Харибо!
❤32👍21🥰8🍓3🔥2