Telegram Web Link
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Надо бы пояснить про «смесь французского с нижегородским». Со слов Александра Константиновича Гаврилова: кто-то из немецких филологов, кажется еще 19-го века, говорил: "у русских плохо с классическим образованием, потому что у них «архитектор»".

Архитектор – от др.-греч. ἀρχη – главный, τέκτων – строитель; латинский суффикс -or (-tor) – так по-русски.
По-немецки и английски – Architekt.
По-испански – Arquitecto.
По-французски – Architecte.
По-сербски – Архитекта.

Я отнюдь не против просторечия, народ волен говорить в соответствии со своими нуждами и запросами, я сам подчас говорю запросто, но профессиональный язык оставьте профессионалам, у них – свои нужды и запросы. Поэтому будем говорить и писать «пергамен», хотя и в wiki нет такой статьи.

Много лет тому назад в Эрмитаже проходила большая конференция посвященная книге (в основном переплет). В материалах разосланных перед конференцией предлагалось подумать и обсудить нашу терминологию. Но тогда мы оказались совершенно не готовы к этому. Поэтому в согласии с тем призывом исходившим от Сергея Кудрявцева с самого начала здесь публикуются различные материалы с хеш-тегом #словарь, а с некоторых пор и #уроки_русского
🔥83
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Переплетное ремесло эпохи Наполеона:

К концу XVIII в. во Франции завершился коренной переворот в профессиональном переплётном сообществе. Укреплённые вниманием и поддержкой представителей высшей знати, мастера осознали своё ремесло как искусство и стали систематически подписывать свои работы, чего не было прежде. Престиж профессии поднимался и за счет публикаций, которые в доступной форме объясняли сложности переплётного дела — в 1763 г. вышло краткое пособие Гофкура, в 1765 г. — XIV том «Энциклопедии» с обширной статьей о переплете, в 1772 г. — учебник Дюдена с большим количеством листовых иллюстраций. Всё это привело к тому, что в период правления Наполеона Бонапарта, в 1798–1815 гг., французы ценили переплёты и переплётчиков. Об этом свидетельствуют упоминания в текстовых источниках, опубликованных в это время. Например, в путеводителе по Парижу за 1805 г. сообщалось: «Искусство переплёта достигло высшей степени совершенства. Сегодня во Франции больше всего распространён переплет с гладким корешком. Из признанных мастеров мы считаем должным упомянуть Бозериана и Браделя». В каталоге аукциона, на котором продавалась библиотека сенатора Бугэнвиля в 1811 г., особенно подчеркивалось внимание коллекционера к переплётам: «он составил красивый кабинет из лучших книг в самых элегантных переплётах». И, наконец, даже в детской книге 1804 г. «Прогулки Викторины, или Детская мораль» гувернантка воспитывала главную героиню, непослушную девочку, обещая ей за хорошее поведение не куклу или сладости, но книгу в красном переплёте с тиснённой золотом надписью «за послушание». В 1801 г. в одном только Париже насчитывалось 138 переплётных мастерских, и, согласно статистическим данным тех лет, переплётное дело считалось «приносящим солидный доход». Качество использованных материалов и высокий уровень мастерства привели к тому, что значительное число переплётов сохранились до наших дней в государственных и частных книжных собраниях.
[...]
Важно отметить, что декорированные переплеты пока не были систематически включены в исследования по истории французского искусства ампира и, в частности, декоративно-прикладного искусства. Полагаем, что ситуация с малой изученностью этой группы памятников с позиций истории искусств сложилась во многом в связи с тем, что переплёты зачастую хранятся не в музейных фондах предметов декоративно-прикладного искусства, которые являются традиционным объектом внимания искусствоведов, а в библиотеках, где остаются не выявленными и малодоступными. В результате, при наличии обширного корпуса трудов по французскому декоративно-прикладному искусству периода правления Наполеона I, наше представление о декорированных в стиле ампир переплётах находится лишь на уровне знакомства по редким публикациям по истории переплётного дела. Изучение искусства ампира и представление общества о нём остаются неполными без исследований декорированных книжных переплётов.

Маркова А. И. Интерпретация стиля ампир во французских декорированных книжных переплетах // Актуальные проблемы теории и истории искусства: сб. науч. статей. Вып. 14. 2024. С. 401–412.

https://www.tg-me.com/annamarkova_bookhist/2937

#18век #19век #Франция #тиснение

А доклад тут: 👉🏿👉🏿👉🏿
7👍5🔥2
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Евгений Гомберг. «Всадник и другие». “Sava grāmata” 2024
450 страниц, наполненных историями, архивами и 250 фотографиями.

• Первая глава посвящена истории памятника Петру I в Риге: от его создания до исчезновения и долгожданной находки.
• Вторая глава – рассказ о 20-летней борьбе за восстановление, столкновения с чиновниками и невероятные повороты событий.
• Третья глава – обо всех других памятниках, которые автор восстанавливал или создавал в Риге, включая проекты, так и оставшиеся незавершенными.

У книги зеркальная обложка. Голубовато-зеленый обрез в цвет патины, которая появляется на поверхности медного литья. Второе фото – сравнение с медной трубой.

Обычно я пишу о старых и даже древних книгах. Но сегодня о современных, потому что: Во-первых, слышал, говорят об отмене русской культуры на злобном Западе – но где же отмена? В Риге памятник Петру I. Кстати, завоевателю Риги, 1710 год – отбили у шведов. И во-вторых, прочел где-то, плох теперь издательский переплет, но где же он плох?

#21век
🔥7
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Неожиданно подоспел такой же обрез, как только что выкладывал, но похоже это не ярь-медянка, а что-то тапа анилинового. Старообрядческий Часовник с канонами и святцами, начало 20 века. От Андрея Михайлова, архив Курганской области.

UPD: Андрей Михайлов пишет: «Я в этой сфере архив не представляю. Просто увлечение личное».

Хорошая любительская работа, вполне воспроизведен переплет рубежа 19-20-го веков, выглядит крепко, хорошее кругление. Тиснение хорошо по рисунку, но кожа неудачная для тиснения, поэтому бледно. Я работал с такой – она всегда бледно, а при большом нагреве инструмента начинает обугливаться. И на заворотах лежит округло, неподатливая кожа.
🔥5👍41
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Вспомнили мой пост, вот этот ☝🏿☝🏿☝🏿
Просят пояснить фразу: «Очевидно же, что женский род [в слове инкунабула] появляется по аналогии со словом “книга“».
Отвечаю: Выражение «книга-инкунабул» — как-то дурно звучит, похоже на родительный падеж множественного числа (ж.р.) — поэтому в просторечии упрощают — «книга-инкунабула».

Инкунабула (от лат. Incunabula — «в колыбели») — книги, напечатанные в Европе до 1 января 1501 года. Издания этого периода очень редки, так как их тиражи составляли 100-300 экземпляров. В спец. литературе термин используется также в мужском роде (склонение по типу 1a): им. ед. инкунабул, тв. ед. инкунабулом, р. мн. инкунабулов. см.: 👉🏿👉🏿👉🏿

В словаре указано оба варианта: как просторечное, так и профессиональное

Специалист скажет просто «инкунабул», «книга-инкунабул» — это «масло масляное», как «город Петербург». Нас в школе учили, что «город Ленинград» или «город Новгород» — это очень дурно, потому что «канцелярит». А теперь так говорить это нормально, уже чуть ли не все так заговорили, а в документах — так прямо предписывается.

И еще: В школе учили, как правильно, но в то же время в школе была и советская классика:

Я вижу город Петроград в семнадцатом году,
Бежит матрос, бежит солдат, стреляют на ходу.
Рабочий тащит пулемет, сейчас он вступит в бой.
Висит плакат «Долой господ, помещиков долой».

(Сергей Михалков) — это один из трех...

Почему я так внимателен к мелочам? Очень просто – я реставратор и стараюсь писать для реставраторов. Для нас важна внимательность к мелочам, которыми другие могут пренебрегать. Реставратор должен видеть все – и это становится привычным во всех сферах жизни – это профессиональное. Если вы встретите реставратора небрежного в слове или деле – это не реставратор. Может быть, когда-то он был, но годы идут и что-то внутри выгорает, все становится слишком привычным. Бывает, приходишь к реставратору высшей категории с проблемой, спрашиваешь: как, да что – а он тебе этак доверительно: не заморачивайся – лучший клей это ПВА. Многие из нас не более, чем обслуживающий персонал библиотек, архивов и музеев. С реставраторами иных специализаций обычно получше.

#из_переписки_с_друзьями
#уроки_русского
4🔥3👍1
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Греческая рукопись написанная 1425-1475 годах, пишут, что переплетена повторно в 16-м веке. Содержит сочинения Иосифа Вриенния (1359-1436), Иоанна Златоуста и антикатолические сочинения других авторов. Иосиф Вриенний умер в 1436 году, немного не дожив до Ферраро-Флорентийского собора (1438-1445).

Нехорошая это манера начинать статью о переплете со справки об авторе текста, но да пусть будет, ради любознательных.

Хороший пример византийского переплета ☝🏿☝🏿☝🏿 Строго говоря, византийским называют переплеты созданные до падения Константинополя в 1453 году. Конечно, традиция прежнего переплетного ремесла не угасла, но продолжалась вплоть до 19-го века. Однако поскольку греческая ученость в значительной степени переместилась в греческие области южной Италии и далее на запад, к восточной традиции, стали примешиваться западные черты: шитье на шнурах, западный стиль тиснения и прочее. Причем во всех возможных сочетаниях. Это видно даже по сравнительно небольшому собранию БАНа, которое когда-то давно просмотрел. Поэтому греческие переплеты созданные со второй половины 15-го века принято называть пост-византийскими, как и этот, строго говоря. С другой стороны на Западе, прежде всего в Венеции и Париже, входит в моду переплет типа «alla greca» сочетающий черты обеих традиций. В 15-16 веке вся образованная Европа читает по-гречески, переплетает «alla greca» и где здесь граница с пост-византийскими переплетами обсуждается уже несколько лет.

Коротенькое дельное обсуждение: Carlo Federici. Legature «alla greca» tra gli stampati Vaticani // Libri, scritture e testi greci. Biblioteca Apostolica Vaticana. 2022. 251-257 – там же библиография.

Но это их европейские проблемы, а у нас русские переплеты 15-16-го веков в большинстве шитые цепочкой называют «византийскими» – чем мы не византийцы после Византии. Но у нас в 15-16-м веках обычно и шили не так – с одной доски, без связки посередине, и крепили к доскам не так. Но любим мы, переплетчики, поговорить о «византийских» переплетах не менее чем о «французских» – звучит уже не так банально, совсем не банально.

#16век #шитье
👍94🔥3
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
А почитать...
Есть на Telegram'е несколько каналов «про переплет», все только про переплет. Поневоле, простите коллеги, задумываешься, а читают ли или только переплеты делают? Давно писал, что встречались мне коллекционеры, которые Евангелие от Псалтыри отличить не могут, или вот ☝🏿☝🏿☝🏿– аукционный дом – в сюжете не могут разобраться – это ли не та самая пресловутая «отмена русской культуры». Отношения человека со своими религиозными чувствами – это личное дело. Но что такое русская культура без своего векового укоренения в православии – потому и пишу – это отмена.
С такого рода размышлениями начал писать и о читателях, и для читателей, и для библиотекарей. Поэтому появились хеш-теги #читатель #библиотекарям – писал с ними в основном в 2019-м.
А потом появились #уроки_русского Были посты и с древнерусскими текстами, и 19-й век – архивные тексты из неопубликованного, интересно читать рукописи разных веков.
А вот сегодня 88 год – тоже часть нашего наследия – актуальное поныне.
7👍1
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Разбирал сегодня дальний угол домашней библиотеки, дальний – это восьмой – две комнаты – восемь углов. Нашел три годовых комплекта «НЕВЫ», в некоторых есть закладки – от отца остались. Фотографию тоже сегодня нашел. Не знал, что есть такая. Отец справа. Вообще-то он был школьным учителем. А на фото – вскоре после войны, несколько лет еще продолжал служить.
21👍1
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Не отождествлять себя со своей должностью, со своей профессией, со своей работой — вы свободны и оставайтесь свободными: https://www.tg-me.com/vilebedeva/6330

PS: Кстати, интересный канал про современное, и комментарии там пишут не односложные.
4
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
интересное у коллег

По-моему коробку надо повернуть по часовой стрелке. На передке коробки есть дверца – на фото она сверху. Дверца запирается верхним клапаном-крышкой. В БАНе в таких коробках хранились подборки брошюр и отдельные оттиски из журналов, которыми в прежние годы было принято обмениваться с коллегами. В 70-80-е это было обычным делом, можно было написать автору из США или Японии и он присылал свою статью из журнала, которого не было ни в одной советской библиотеке. Я так делал. Серьезные научные журналы специально печатали отдельные оттиски, российские тоже, это с 19-го века повелось. Таких коробок было много в допожарном БАНе. А после пожара несколько коробок было у нас в отделе реставрации, мы в них хранили льняные нитки.

#контейнеры #декоративные_бумаги
🔥9
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
книга в живописи 18+
Помни о смерти : VANITAS

В современном определении vanitas — особый жанр натюрморта эпохи барокко. Визуализация размышлений художника о бренности бытия, скоротечности жизни, ничтожности земных благ и достижений. Латинское название vānĭtās означает тщету, эфемерность, бесполезность, а также суету и тщеславие. Источником служит нравоучительная сентенция из библейской книги Екклесиаста: Vanitas vanitatum et omnia vanitas («Суета сует, всё суета»).

Местом рождения этого жанра считается голландский город Лейден — один из крупнейших центров кальвинизма с его выраженной дидактичностью и представлением об искусстве как моральном уроке. Здесь в 1620-е годы эстетическое отображение вещного мира превращается в живопись «мира идей», концептуальное художественное высказывание. Ванитас взыскует больше размышления, чем разглядывания. Изображенные предметы — визуальные элементы смыслового кода. По меткому замечанию Юрия Лотмана, «такой натюрморт не смотрят, а читают… Это тайнопись для посвященных, говорящая на условном эзотерическом языке».

В строгом смысле vanitas — прообраз натюрморта как более позднего жанра. Его иконография изначально включала образ Книги и предварялась живописными изображениями святого Иеронима. Особо выразительны вариации этого сюжета у Маринуса ван Реймерсвале, примечательные крупноплановым изображением Священного Писания в окружении множества других книг.

читаем далее: 👉🏿👉🏿👉🏿

Настроение отнюдь не чуждое реставраторам и современным исследователям книжной культуры, но об этом в другой раз.
5👍2🔥1
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Пост об одной из бумажных фабрик недалеко от Петербурга напомнил о посте пятилетней давности посвященном двум другим фабрикам. Готобужские фабрики упоминались просто, как место производства, а вообще там было подряд пять постов о сахарной бумаге.

• Начало небольшого сериала там ☝🏿☝🏿☝🏿

#бумага
7🔥2
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Воздействие переплетных кож начала 20-го века на бумагу. (Henry T. Coutts, Geo. A. Stephen. Manual of Library Bookbinding. Practical and Historical. With an introduction by Douglas Cockerell. London. Libraco limited. 1911)

#кожа
👍17🔥61
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
14-15 февраля 1988 года пожар в Библиотеке Академии наук, в результате которого огнем и водой был нанесен огромный ущерб.

Прошло 37 лет.

Тут на канале выложены тексты, фото и видео материалы, как о пожаре, так и о ликвидации последствий.

👉🏿👉🏿👉🏿 #БАН88 👈🏿👈🏿👈🏿
⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
7👍4
⁠⁠⁠⁠⁠⁠
Очередной раз хочу напомнить: рекламные ролики – не руководство к действию. Обучающие ролики весьма часто – только особый жанр рекламы. Стилистика рекламы: «раз, два и готово» – реальная работа не такова. Даже если вам сообщают рецептуру – этого не достаточно для серьезной ремесленной практики. Особенно это касается краснодубной кожи – самый непредсказуемый материал. От XV до XXI века вам может встретиться кожа, которую можно помыть (станет более упругой), а может при малейшем увлажнении ваша кожа превратится в тестоподобную массу. Только от большого опыта можно попытаться при осмотре и ощупывании предсказать, каков будет результат, но тоже без полной гарантии.

Когда-то считалось, что для усвоения ремесла нужны годы. По моему опыту только для начального введения нужно два года при постоянном контакте с опытными коллегами – два года, пока не схлынет эйфория от первых очевидных успехов.

#кожа

Для примера: https://www.tg-me.com/RestavraciaR/811
🔥8👍72
2025/07/09 12:10:40
Back to Top
HTML Embed Code: