#Синоніми
Відкривати новий ресторан, змагання, засідання, таємницю, душу, карти, рахунок, закон фізики, комусь очі на правду
Закривати ресторан на ремонт, засідання, змагання, рахунок
Відчиняти (зачиняти) двері, вікна, кватирку, ворота, хату
Розплющувати (заплющувати) очі, повіки
Розгорнути (згорнути) книгу, зошит, газету
Відкривати новий ресторан, змагання, засідання, таємницю, душу, карти, рахунок, закон фізики, комусь очі на правду
Закривати ресторан на ремонт, засідання, змагання, рахунок
Відчиняти (зачиняти) двері, вікна, кватирку, ворота, хату
Розплющувати (заплющувати) очі, повіки
Розгорнути (згорнути) книгу, зошит, газету
❤31👍17
#Антисуржик
Запам'ятайте: верба (рос. «ива»), модрина (рос. «лиственница»), ялина, смерека (рос. «ель»), вільха (рос. «ольха»).
Запам'ятайте: верба (рос. «ива»), модрина (рос. «лиственница»), ялина, смерека (рос. «ель»), вільха (рос. «ольха»).
👍41❤6
#Фразеологізми
Додаткові приклади: «Всім міністрам і слугам царським відразу мов полуда з очей спала. Та ж се Лис!» (Іван Франко); «Мені наче опала полуда з очей: я з сірого побачила раптом світ кольоровим» (Ірина Вільде); «Але настали дні! Спливла з очей полуда, і ми побачили, де ворог і де брат» (Володимир Сосюра).
Додаткові приклади: «Всім міністрам і слугам царським відразу мов полуда з очей спала. Та ж се Лис!» (Іван Франко); «Мені наче опала полуда з очей: я з сірого побачила раптом світ кольоровим» (Ірина Вільде); «Але настали дні! Спливла з очей полуда, і ми побачили, де ворог і де брат» (Володимир Сосюра).
👍22❤12
#Синоніми
Не зловживайте словами «вірний» і «вірно». Оскільки «вірний» – це насамперед відданий, який не зраджує, заслуговує на довіру.
Не зловживайте словами «вірний» і «вірно». Оскільки «вірний» – це насамперед відданий, який не зраджує, заслуговує на довіру.
👍40❤6
#Пароніми
Військовий – який стосується війська, військовослужбовця: аеродром, аташе, бюджет, госпіталь, дух, ешелон, завод, квиток, керівник, корабель, кореспондент, кредит, лад, лазарет, моряк, об’єкт, обов'язок, організатор, оркестр, парад, поїзд, порядок, призов, радник, рапорт, статут, телеграф, шпиталь, автоінспекція, академія, база, виставка, влада, дисципліна.
Воєнний – який стосується війни, пов’язаний з нею: закон, злочин, злочинець, конфлікт, напад, переворот, період, потенціал, режим, стан, час, авантюра, боротьба, доктрина, загроза, здобич, інтервенція, історія, катастрофа, небезпека, обстановка, операція, підтримка, політика, проблема, провокація, ситуація, випробування, вторгнення, втручання, питання, приготування, дії, події, зусилля, інтереси, плани.
Можливе паралельне вживання «військовий» і «воєнний» з такими словами: блок, союз, суд, трибунал, диктатура, допомога, історія, машина, наука, промисловість, стратегія, тактика, теорія, зіткнення, мистецтво, витрати, потреби, умови, цілі.
Військовий – який стосується війська, військовослужбовця: аеродром, аташе, бюджет, госпіталь, дух, ешелон, завод, квиток, керівник, корабель, кореспондент, кредит, лад, лазарет, моряк, об’єкт, обов'язок, організатор, оркестр, парад, поїзд, порядок, призов, радник, рапорт, статут, телеграф, шпиталь, автоінспекція, академія, база, виставка, влада, дисципліна.
Воєнний – який стосується війни, пов’язаний з нею: закон, злочин, злочинець, конфлікт, напад, переворот, період, потенціал, режим, стан, час, авантюра, боротьба, доктрина, загроза, здобич, інтервенція, історія, катастрофа, небезпека, обстановка, операція, підтримка, політика, проблема, провокація, ситуація, випробування, вторгнення, втручання, питання, приготування, дії, події, зусилля, інтереси, плани.
Можливе паралельне вживання «військовий» і «воєнний» з такими словами: блок, союз, суд, трибунал, диктатура, допомога, історія, машина, наука, промисловість, стратегія, тактика, теорія, зіткнення, мистецтво, витрати, потреби, умови, цілі.
👍25🤯6💯2
#Антисуржик
Крім того, потрібно говорити: іншим часом (а не «в інший час»), тим часом як (а не «у той час коли»), цими днями (а не «на цих днях»).
Крім того, потрібно говорити: іншим часом (а не «в інший час»), тим часом як (а не «у той час коли»), цими днями (а не «на цих днях»).
👍40❤5
#Орфографія
Ви ще маєте сумніви, як правильно говорити: «Я їду у Львів», «Я їду до Львова» чи «Я їду до Львову»?
Ось що про це писав Борис Антоненко-Давидович:
Узагалі, коли мовиться про рух у напрямі міста, села, селища, тоді треба ставити прийменник до: «Через кілька днів Ковпак вилетів до Москви» (П. Вершигора); коли йдеться про дію чи перебування в чомусь, тоді слід користуватися прийменником у (в): «У Києві на риночку ой пив чумак горілочку» (народна пісня). Якщо мета руху в певному напрямі супроводжується ще додатковими поясненнями, тоді після них може стояти замість прийменника до — у (в): «Ми їздили на ярмарок у Косів» (М. Рильський). У реченнях, де рух або дію скеровано до предметів, середовищ або мовиться про абстрактні поняття, ставиться прийменник у (в): «Він ступив у сад» (Є. Гуцало); «Кидається у свою стихію» (О. Гончар); «Закрадається в серце острах» (М. Рильський).
Ви ще маєте сумніви, як правильно говорити: «Я їду у Львів», «Я їду до Львова» чи «Я їду до Львову»?
Ось що про це писав Борис Антоненко-Давидович:
Узагалі, коли мовиться про рух у напрямі міста, села, селища, тоді треба ставити прийменник до: «Через кілька днів Ковпак вилетів до Москви» (П. Вершигора); коли йдеться про дію чи перебування в чомусь, тоді слід користуватися прийменником у (в): «У Києві на риночку ой пив чумак горілочку» (народна пісня). Якщо мета руху в певному напрямі супроводжується ще додатковими поясненнями, тоді після них може стояти замість прийменника до — у (в): «Ми їздили на ярмарок у Косів» (М. Рильський). У реченнях, де рух або дію скеровано до предметів, середовищ або мовиться про абстрактні поняття, ставиться прийменник у (в): «Він ступив у сад» (Є. Гуцало); «Кидається у свою стихію» (О. Гончар); «Закрадається в серце острах» (М. Рильський).
👍29🔥4❤2🤬1
#Фразеологізми
Як перекласти російський вислів «кожа покрылась мурашками»? Пропонуємо такий варіант: сироти виступили, повиступали на шкірі (на тілі).
Додаткові приклади вживання: «Як же в хаті холодно, аж сироти на руці повставали, — промовила дівчина» (Грицько Григоренко); «Ніжно-біле змокріле обличчя, що перед тим, взявшись на холоді сиротами, аж волохатилось дрібним пушком, тепер враз освітилося, зарожевілося ніжно, мов пелюстки в росі» (Олесь Гончар).
Як перекласти російський вислів «кожа покрылась мурашками»? Пропонуємо такий варіант: сироти виступили, повиступали на шкірі (на тілі).
Додаткові приклади вживання: «Як же в хаті холодно, аж сироти на руці повставали, — промовила дівчина» (Грицько Григоренко); «Ніжно-біле змокріле обличчя, що перед тим, взявшись на холоді сиротами, аж волохатилось дрібним пушком, тепер враз освітилося, зарожевілося ніжно, мов пелюстки в росі» (Олесь Гончар).
❤27👍17🤬1
#Антисуржик
Переводити гроші (хліб, їжу, папір тощо) - марно, нераціонально витрачати.
Переказувати гроші - пересилати, відправляти гроші за допомогою банку, пошти, термінала.
Переводити гроші (хліб, їжу, папір тощо) - марно, нераціонально витрачати.
Переказувати гроші - пересилати, відправляти гроші за допомогою банку, пошти, термінала.
❤32👍15😁1🤬1
