Telegram Web Link
Рассказываем с коллегами о об архиве Ташкентской экспедиции Института славяноведения к носителям эгейско-македонских диалектов, политическим эмигрантам, которых судьба и Воля Партии закинули в Ташкент после поражения Демократической армии Греции в гражданской войне в 1948 г. Этот архив — пара десятков магнитофонных лент на бобинах, дневники и полевые записи — был обнаружен в одном из ящиков письменного стола в Институте славяноведения спустя без малого шестьдесят лет забвения. Понемногу анализируем его содержание и готовим к публикации.

Для нашей ольденбургской редакции работа над архивом вызывает очень много эмоций. Сохранившиеся дневники и записи принадлежали В. М. Илличу-Свитычу, одному из участников экспедиции 1961 г., безо всяких преувеличений выдающемуся лингвисту, погибшему в 1966 г. Многим он известен как один из основных разработчиков ностратической теории и как соавтор первого македонско-русского словаря (вместе с Д. Толовским). Ташкентский архив содержит материалы эгейско-македонских диалектов середины ХХ века. В настоящее время во многих населенных пунктах, речь из которых попала в архив, уже нет македоноговорящего населения. И исследователей этих нет, и говорящих нет, остались только записи голосов — но когда мы включаем эти записи, мы переносимся в зимний Ташкент 1961 г., а оттуда — в детство и молодость информантов Иллича-Свитыча, пришедшиеся на свирепую юность ХХ века на Балканах.

https://www.youtube.com/watch?v=QBaa-jeW8Fc
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Албания только что одобрила использование "Спутника-Фау". Это прекрасная новость для тех, кто поедет туда в экспедиции в этом году и для кого "Спутник" — единственная возможность привиться. В прошлом году местные настолько боялись вируса, что нас даже не пустили в одно сербское село на юге страны. Надеемся, что в этом году всех попустит и всех пропустят.
#tash_na_hapini_plot_besim_portat_e_gjera
Институт македонского языка им. Крсте Мисиркова в День македонского языка (с которым мы всех поздравляем!) наконец-то запустил онлайн-версию Толкового словаря. Она основана на шеститомном бумажном издании "Толковен речник на македонскиот јазик", но онлайн-издание также пополняется информацией, которой в бумажном издании нет. И это ровно через две недели после того, как наша ольденбургская редакция вывезла на своем горбу три из шести томов и припрятала в кабинете — что ж, лучше поздно, чем никогда!

Несомненное преимущество этого портала в том, что он представляет данные Толкового словаря "как есть" — но обратим также внимание на краудфандинговый проект "Македонски јазичен портал", который помимо материалов того же Толкового словаря предлагает также орфографию, переводные соответствия с некоторыми другими языками, мини-корпус и многое другое.
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Тем временем наш департамент по SMM маркетингу выложил видеозаписи с Балканских чтений, они прикреплены в виде ссылок в программе конференции вот тут. Там же доступен сборник материалов конференции.

Наш научный департамент также подготовил небольшой и слегка сумбурный доклад про ситуации знакомые любому гонзобалканисту: едешь в поле с мыслью "ну вот, в этот раз я точно знаю, что я исследую, мне нужно только собрать кое-какие материалы по заранее подготовленной программе, всё вполне предсказуемо", но в поле как обычно оказывается, что исследовательскую парадигму надо менять целиком, и попутно выясняются совершенно неожиданные вещи.
#studime_ballkanologjike
Südosteuropäische Rundschau
Институт македонского языка им. Крсте Мисиркова в День македонского языка (с которым мы всех поздравляем!) наконец-то запустил онлайн-версию Толкового словаря. Она основана на шеститомном бумажном издании "Толковен речник на македонскиот јазик", но онлайн…
Интересные новости приходят от восточных соседей.

Ромские активисты обнаружили в Толковом словаре македонского языка такие слова как циганче "птица горихвостка-чернушка", поцигани "оцыганить", се циганчи "мелочиться, скупиться", циганштиjа и циганштилак "мелочность, скупость" и оскорбились. По их словам, это язык ненависти (говор на омраза), и таким словам не место в Толковом словаре. По словам новостного агентства, жалобы активистов нашли полное понимание у сотрудников Института македонского языка, и как говорят, эти словарные статьи будут исключены.

Наша ольденбургская редакция отмечает, что
1) эти слова (помимо "горихвостки-чернушки" и поцигани) и так имеют помету "пейоративные", то есть словарь недвусмысленно отмечает, что это и есть язык ненависти;
2) к нашему удивлению, заглавное слово Циганин на онлайн-портале отсутствует, хотя и используется в толкованиях (поцигани — "Направи некого Циганин") — зато есть нейтральное слово Ром;
3) словник словаря по определению не может являться манифестом или высказыванием, а должен описывать лексический состав языка;
4) зона толкований, действительно, часто может включать суждения составителей и проводить ту или иную политику (ср., например, определения слова "бог" в советских толковых словарях, которые, кажется, не могли обходиться без реверансов в сторону атеизма-материализма).

Положение ромских меньшинств (и иных групп типа ашкали) в балканских странах по-прежнему оставляет желать лучшего, а в соответствующих обществах распространены фобии по отношению к членам этих меньшинств. Очевидно, что язык отражает эти фобии.

С одной стороны, для улучшения положения меньшинств необходимо работать не над языком, а над интеграцией меньшинств, повышением их благосостояния, просвещением и борьбой с предрассудками. Подход "нет слова — нет проблемы" вообще не работает, поскольку даже исключенное из словаря, слово всё равно существует, как и проблемы меньшинств. Что толку выкидывать "горихвостку-чернушку", когда ромы по-прежнему загнаны в ловушку бедности испытывают этническую дискриминацию?

С другой стороны, словарь является документом, на основе которого, например, производится лингвистическая экспертиза текстов на предмет выявления языка ненависти. Если слово выкидывают из словника, на каком основании можно привлечь к ответственности человека, который сознательно его употребляет в высказываниях с целью унижения чести и достоинства других людей? "Ты используешь язык ненависти! — Лол, в словаре такого слова нет, с чего вы взяли, нормальное же слово!"

С третьей стороны, исключение слова из словаря делает невозможным использование словаря как средства языковой политики: если в словаре нет слова Циганин, то как читатель словаря может узнать, что это слово пейоративное, а нейтральным термином, например, является Ром?

Получается, что под благовидным предлогом борьбы с языком ненависти настоящую проблему заметают под ковер. Давайте не будем говорить о проблеме, ага, ведь так она решится сама собой.

Кстати, автор статьи отмечает, что на портале можно также найти слова курва и педер. Скажем больше, там есть и кур, и дупи, и многие другие интересные слова. Давайте их тоже выкинем и оставим только цветочки, листочки, патриотизм и предков, передавших нам веру в бога. С птичками, как мы только что убедились тоже не все так однозначно — горихвостку-чернушку заклеймили, а сколько там еще таких щебечет.

Сочувствуем коллегам из Института македонского языка, которым это всё теперь разгребать, и надеемся, что адекватность возобладает.
#denes_nad_censored_censored_censored
Всеобщая дигитализация имеет свои преимущества: только что обнаружили электронный словарь враньского диалекта (призренско-тимочская зона), очень приличный и на основе печатного издания.
#o_moj_serbi
Болгарский календарь на 1935 год с символикой Международного кооперативного движения (поскольку наш бильд-редактор в творческом отпуске, таскаем фоточки с фейсбука в лучих традициях балканской журналистики).
#me_flamurin_e_ylberit
Пингвины Гумбольдта из Московского зоопарка полетели в Македонию, зоопарк Скóпье❤️
#pse_nuk_jam_shpend_pse_nuk_fluturoj
У наших восточных соседей опять скандальчик среди ясного неба.

Правительство Северной Македонии ВНЕЗАПНО разрешило Великотырновскому университету им. свв. Кирилла и Мефодия (это в Болгарии, если что, и даже не в Пиринском крае) вести образовательную деятельность на территории РСМ.

Удивительно, но очень резкая реакция последовала со стороны руководства Университета им. св. Кирилла и Мефодия в Скопье. Его ректор Никола Янкуловски указал, что регистрация другого университета с похожим названием является нарушением торговой марки УКИМ.

Наша ольденбургская редакция испытывает сложные чувства. Патрон нашего университета — Карл фон Осецкий — совпадает с патроном университетской библиотеки в Гамбурге, а заканчивали мы университет, названный в честь того же поморского мужика, что и Поморский государственный университет, и это никогда и ни для кого не было предметом ожесточенных споров. Как же это мы умудрялись и умудряемся не путаться, просто удивительно.
Crater names of Balkan originon Mars.xlsx
17.3 KB
После успешной посадки "Perseverance" в ударном кратере Езеро на равнине Изиды в феврале этого года мы заинтересовались топонимикой Марса.

Названия марсианских кратеров, чей диаметр меньше 60 км., даются по земным городам.

В списочке мы нашли 30 марсианских топонимов, связанных с Балканами и прилегающими ареалами. В следующий раз, когда будем проезжать Ресен, Истог или Флёкь, мы будем думать о Марсе.
Котики, бомбическая история про сербских предков. В соцсетях уже давно циркулирует вот такой вот «Сербский родослов» аж до шестнадцатого колена. Из него можно узнать, как называют предков: отец-мать, дедушка-бабушка, прадед-прабабушка, пока всё в порядке. Для четвертого и пятого поколения даны термины čukundeda-čukunbaba, navrdeda-navrbaba. Допустим, в диалектах это встречается, хотя мы бы не были так уверены насчет семантики, потому что чукундедо может использоваться и в значении «прадед», но пускай. Очевидно, что чем дальше мы отдаляемся от ориго, здесь и сейчас, себя, любимых, тем больше всё сливается (когда там в начале прошлого века жила прапрабабушка, а когда прапрапрабабушка, сразу и не скажешь). >>>
>>> Но дальше список становится очень странным. Где-то с шестого колена в названиях предков вдруг появляется праславянский корень из трех букв, который прорастает из поколения в поколение, как могучий, сильный корень, на котором основана вся эта богатая родословная. А шестнадцатое поколение предков, внезапно, увенчано парой: «белый орел» и «белая пчела» («Ты кто? Я — белый орел!»).

Очевидно, что список вызвал живое обсуждение в социальных сетях. Комментаторы делятся на два лагеря. Один лагерь говорит, что всё так и есть и нам надо знать свои корни, потому что наши предки с турками рубились на Косовом Поле, а мы даже не знаем их имен. Другой лагерь просит указать, кто и как часто, во-первых, упоминает в живом разговорном языке шестнадцатое поколение своих предков, а во-вторых, использует для их обозначения термины «белый орел» и «белая пчела». Очевидно, что в первом лагере настоящие патриоты, а во втором лагере наймиты запада, которые ненавидят всё сербское. (В настоящем тексте я использую иронию и желчный сарказм. Ниже станет понятно, почему я внезапно решил сказать про иронию открытым текстом.)

Этот список названий родственников настолько же безумен, насколько и апокрифичен, поэтому сначала мы просто подумали, что это чья-то неудачная шутка. Однако один из подписчиков группы обратил наше внимание на сюжет РТС про могучий, крепкий корень сербской родословной, где также упоминались названия родственников с корнем из трех букв и мистические Белый Орел и Белая Пчела. В тексте мы зацепились за имя исследовательницы Марты Бьелетич из Института сербского языка Сербской академии наук и искусств, которая занималась исследованиями названий родственников в сербском языке. Оказалось, что она вполне реномированная ученая с публикациями в серьезных изданиях. Что ж, поработаем с библиографией. >>>
>>> 1) Список с орлами и пчелами на крепких корнях родословного древа упоминается в статье Бьелетич "Дополнение к исследованию терминологии родства в сербском языке (чукундед)" [1], и поскольку статья серьезная, автор указывает источник списка: «надпись на одном кабаке вблизи монастыря Ковиля в районе Титела». Еще раз — источником списка с матерными якобы названиями предков, который увенчивает самый предковский предок шестнадцатого колена в кожаном жилете и шайкаче на буйну голову (ирония, ирония, сарказм) оказывается надпись из кабака, — и это единственный, заметим, источник. В других вариантах списка бывают слова с корнем из трех букв, но Белый Орел присутствует только в списке из кабака. >>>
>>>2) Бьелетич ссылается на статью Еремии Митровича «Називи за степене потомака и предака код Срба» (Гласник етнографског музеја у Београду, 49, 1985, то есть публикация тоже в общем в приличном месте) [2]. Еремия очень подробно разбирает некоторые матерные названия родственников из этого и других списков. Судя по всему, askurđel и askurđela из седьмого колена -- это искаженное венгерское azt a kurva angyalat (на русский переводить не будем, нас дети читают, а на сербский Митринович переводит это как kurvarskog ti anđela). >>>
>>> И в самом конце статьи Еремии Митровича мы наконец видим интересующего нас Белого Орла. Судя по всему, Митрович был первым, кто ввел в научный оборот надпись из сербского кабака, нацарапанную нетвердой рукой не позднее первой половины 1980-х годов ХХ века:

«Между тем, недавно мы обнаружили самое выразительное доказательство того, что позабытые названия родственников всё же хранятся в народе. Поблизости монастыря Ковиля по дороге в Титель, рядом со старым устьем Дуная, стоит Корчма на краю света. На передней стороне этой Корчмы, среди прочего, выписаны названия предков до десятого колена. Весельчаки, помимо вульгарной подписи, написали также о всех своих предках, которые в этом месте кутили и хлестали пиво литровыми кружками. И вот как они их перечислили: отец, дед, прадед, чукундед, наврндед, аскурђел, кудел, куребал, сукурбал и белый орел».

Нам, конечно, может казаться, но по-моему статья Митровича довольно ироническая (на нескольких страницах он рассматривает вульгарные названия родственников с компонентов из трех букв), но имплицитно он эту свою иронию не выражает. Знаками иронии служат сама тема, указание на то, что речь идет о вульгаризмах, «весельчаки», детали времяпрепровождения в кабаке и так далее, но автор нигде не говорит, что не всё, что написано на стене кабака, следует принимать за чистую монету.

3) Кто знает, какими путями «Белый Орел» оказался в романе-кроссворде Милорада Павича «Пейзаж, нарисованный чаем» среди прочих названий родственников. Возможно, Павич тоже был в Корчме на краю света, а может быть, он читал статью Митровича. В любом случае, в еще одной публикации в журнале «Južnoslovenski filolog» (50, 1994) [3] Марта Бьелетич указывает, что помимо стены кабака у Дуная, обозначение «белый орел» попалось ей при чтении этого романа. Добавим от себя — что конечно же является бесспорным свидетельством распространенности этого термина для обозначения мужского предка в шестнадцатом поколении, поскольку уже два источника подтверждают это: стена кабака и постмодернистский роман. Какие доказательства вам еще нужны? (ирония, ирония, сарказм).

Что же, резюмируем. Одни югославы (может, еще Тито был жив, так это было давно) прекрасно проводили время в Корчме на краю света и решили творчески развить список своих предков (когда проводишь время в корчме, обычно приходят в голову очень креативные идеи, да). Этот список они начали с реально существующих названий, затем перешли на словотворчество (которое крутилось в основном вокруг корня из трех букв). И всё же списку не хватало достойного завершения. Как же мы назовем самого крутого предка? И вот из хмельной глубины родилось — мы назовем его Белый Орел.

Другой югославский автор в поисках редких названий родственников набрел на эту корчму. Он порадовался таким редким, но вполне употребимым словам, как чукундедо, подивился венгерскому мату, и восхитился Белым Орлом. Конечно, языковые факты говорят сами за себя, зачем уточнять, что никто и никогда, во-первых, не использовал названий для родственников давнее четвертого-пятого колена, а во-вторых, что Белый Орел — хмельной фантом. И так же понятно, что это просто гэг такой, азаза.

Где-то пробежал Павич, которому что гэг, что азаза, что Белый Орел — и в эстетику романов которого так хорошо вписывается Корчма на краю света, где пьяные весельчаки написали на стене про Белого Орла.

И вот на третьем (пост)югославском авторе ирония вдруг вышла из-под контроля, потому что сотрудница САНУ приняла названия родственников с матерными корнями и Белого Орла за чистую монету и стала периодически упоминать их в своих статьях как полностью установленный научный факт.

[1] Белетич М. 2012. Дополнение к исследованию терминологии родства в сербском языке (чукундед), в: Этимология 2009-2011. Москва: Институт русского языка, 2012. С. 3-17.
[2] Митровић J. 1985. Називи за степене потомака и предака код Срба, у: Гласник етнографског музеја у Београду, 49, 1985. С. 181-182.
[3] Бjелетић М. 1983. Терминологија крвног сродства у српскохрватском језику, у: Јужнословенски филолог 50, 1994. С. 199-207.

#жизньбессовестнейлитературы
PS. К сожалению, проверить наличие списка с Белым Орлом в Корчме на краю света невозможно, поскольку в 2013 году Ковильский монастырь выкупил ее у бывших собственников и снес к белым орлам. И мы считаем, что это достойное завершение достойного сюжета.
Международный семинар по македонскому языку, литературе и культуре приглашает к участию в очередной Летней школе (15 августа-2 сентября. Охрид, РС Македония). Предполагается, что занятия будут проходить офлайн, если позволят карантинные меры (в ином случае занятия состоятся онлайн).
#denes_nad_makedonija_se_ragja
Причудливы пути русского языка и пушкинского наследия на Балканах. В честь сегодняшнего праздника — квир-кэмп версия "Я помню чудное мгновенье" от нашего любимого Иво Димчева.
#na_zdorovje
19.06.2021
Наша ольденбургская редакция десантировалась в самое сердце гирокастритской фан-зоны на фористраде с гордым палеобалканским названием "Дакия", переоборудованной в передвижную балканистическую лабораторию (ящик вина, примус для джезвы, рабочая станция, несколько опросников в сотне копий, пара диалектологических атласов). Следим за развитием событий и знакомимся с потенциальными информантами. Не можем не отметить, что если в барчиках вокруг Грюка-э-Пазарит трансляция чемпионата ведется из афинской студии на греческом, то в албаноязычной трансляции в фан-зоне комментатор, судя по акценту, откуда-то из северной Албании.
#gonzo_ballkanologjia #σεξ_βία_βαλκανολογία
2025/10/31 06:43:42
Back to Top
HTML Embed Code: