Forwarded from Книгижарь
Мы не заслуживаем наших классиков: ирландцы хотят перенести останки Джойса из Цюриха в Дублин https://www.theguardian.com/books/2019/oct/17/exhume-james-joyce-remains-battle-of-the-bones-dublin-zurich-ulysses мол, пора вернуть наших парней домой, даже если они мертвые.
Цюрихское Джойсовское общество, разумеется, против: не факт, что Джойс хотел бы вернуться на родину: его называли «возмутительным», «обсценным», «ненавистником Ирландии»; Джойс не оставался в долгу: Дедал в «Портрете художника в юности» называет Ирландию «старой свиньей, пожирающей свой помет». Джойсу в период эмиграции отказывали в ирландском паспорте.
Авторов идеи эти аргументы не смущают. Куратор Музея ирландской эмиграции Джессика Трейнор говорит: Джойс может и не изъявлял желания вернуться на родину, зато когда в Париже нюего навещали ирландские друзья, он всегда просил перечислить ему названия лучших дублинских пабов.
Смешно, но, кажется, ирландцы опять думают исключительно об ирландских ценностях, а не о чувствах семьи Джойса и его почитателей. Такое уже бывало: когда Джойс скончался, первый вопрос, который задавали члены городского совета Дублина, был: оставался ли Джойс католиком после эмиграции.
Проблемы с возвращением останков осложняются еще и тем, что у Джойсов общее надгробие. В соседних могилах лежат Джойс, Нора, их сын Георгио и его вторая жена Аста Остервальдер Джойс, которая к Ирландии вообще никакого отношения не имеет. При этом нельзя эксгумировать останки одного Джойса, не потревожив другие могилы.
В общем, можно долго рассуждать о политических мотивах «войны на костях» (скоро юбилей первого издания «Улисса», а партии лейбористов и либерал-консерваторов из «Фине Гэл», к которым принадлежат авторы инициативы, только что проиграли выборы), но на ум приходит только грустная мысль, что вся эта история звучит как еще один из ненаписанных рассказов Джойса. Или Кафки. Или любого другого классика модернизма, в произведениях которого мы продолжаем жить свой век.
#новости_жарь
Цюрихское Джойсовское общество, разумеется, против: не факт, что Джойс хотел бы вернуться на родину: его называли «возмутительным», «обсценным», «ненавистником Ирландии»; Джойс не оставался в долгу: Дедал в «Портрете художника в юности» называет Ирландию «старой свиньей, пожирающей свой помет». Джойсу в период эмиграции отказывали в ирландском паспорте.
Авторов идеи эти аргументы не смущают. Куратор Музея ирландской эмиграции Джессика Трейнор говорит: Джойс может и не изъявлял желания вернуться на родину, зато когда в Париже нюего навещали ирландские друзья, он всегда просил перечислить ему названия лучших дублинских пабов.
Смешно, но, кажется, ирландцы опять думают исключительно об ирландских ценностях, а не о чувствах семьи Джойса и его почитателей. Такое уже бывало: когда Джойс скончался, первый вопрос, который задавали члены городского совета Дублина, был: оставался ли Джойс католиком после эмиграции.
Проблемы с возвращением останков осложняются еще и тем, что у Джойсов общее надгробие. В соседних могилах лежат Джойс, Нора, их сын Георгио и его вторая жена Аста Остервальдер Джойс, которая к Ирландии вообще никакого отношения не имеет. При этом нельзя эксгумировать останки одного Джойса, не потревожив другие могилы.
В общем, можно долго рассуждать о политических мотивах «войны на костях» (скоро юбилей первого издания «Улисса», а партии лейбористов и либерал-консерваторов из «Фине Гэл», к которым принадлежат авторы инициативы, только что проиграли выборы), но на ум приходит только грустная мысль, что вся эта история звучит как еще один из ненаписанных рассказов Джойса. Или Кафки. Или любого другого классика модернизма, в произведениях которого мы продолжаем жить свой век.
#новости_жарь
the Guardian
Plan to exhume James Joyce’s remains fires international ‘battle of the bones’
Proposal to repatriate author’s remains to Dublin from Zurich have met resistance from the Swiss James Joyce Foundation
У Института мировой литературы им. Горького (ИМЛИ РАН) появилась электронная библиотека, где можно найти массу полезного и интересного: Рифтин, Якобсон - и полное собрание сочинений Чехова, например. Всё можно скачать бесплатно, то есть даром:
http://biblio.imli.ru/
http://biblio.imli.ru/
Forwarded from Многобукв
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Мы запускаем новый сезон «Литературные среды на Старой Басманной» и приглашаем вас на творческий вечер, посвященный новой книге Линор Горалик «Все, способные дышать дыхание».
Встреча с писателем, автором серии комиксов про Зайца ПЦ, поэтом и переводчиком пройдет 13 ноября в 19:00 по адресу Старая Басманная, 21/4. Регистрация на меропритие по ссылке: https://clck.ru/JcM5T
Встреча с писателем, автором серии комиксов про Зайца ПЦ, поэтом и переводчиком пройдет 13 ноября в 19:00 по адресу Старая Басманная, 21/4. Регистрация на меропритие по ссылке: https://clck.ru/JcM5T
Forwarded from Книгижарь
#анонсы_жарь 24 октября в 14:00 буду рассказывать по приглашению Клуба друзей Техникума Красина про отмененную "смерть автора" и литературу в эпоху цифровых медиа. Приходите увидеться 🙂
Мероприятие пройдет в актовом зале на Велозаводской, 8 (ближайшее метро – Автозаводская). Ссылка https://krasina.mskobr.ru/edu-news/7357
Мероприятие пройдет в актовом зале на Велозаводской, 8 (ближайшее метро – Автозаводская). Ссылка https://krasina.mskobr.ru/edu-news/7357
Сегодня, в Хэллоуин, отмечающие обычно вспоминают По, Кинга, Лавкрафта - но, чёрт возьми, наверное, мало кто из писателей сделал для романтизации праздника больше, чем Рэй Дуглас Брэдбери: писатель, прабабушкой которого, по семейной легенде, была одна из салемских ведьм. “Канун всех святых”, “Октябрьская страна”, “Что-то страшное грядёт” - всё это если и не обязательно связано с Хэллоуином сюжетно, то в любом случае передаёт ощущение очарованности пограничьем между теплом и холодом, между жизнью и смертью, между обычным и волшебным. Но сегодня речь не об этом, а о нескольких существах, которые сначала появлялись то там, то здесь, в разных рассказах, потом превратились в семейку, а рассказы стали повестью. Речь об “Из праха восставших”, конечно же. Вампир дядюшка Эйнар, апрельская ведьма Сеси, пра-пра-пра-пра...бабушка-мумия - и все они живут в загадочном доме, возникшем из ниоткуда где-то в Иллинойсе.
“Из праха восставшие” - потрясающий (это текст о Брэдбери, приготовьтесь терпеть мою восторженность) пример писательского долгостроя, когда в итоге из разрозненных кусочков складывается настоящий шедевр. Первый рассказ, который потом вошёл в тело повести, появился в 1946 году в октябрьском номере дамского журнала Mademoiselle. Небольшое отступление: звучит, наверное, легковесно, но на самом деле с точки зрения публикации короткой прозы Mademoiselle заслуживает признания не меньше The New Yorker - там в своё время печатались Уильям Фолкнер, Сильвия Плат (которая в юности прошла в журнале стажировку, на этом опыте был частично основан “Под стеклянным колпаком”; с прошедшим днём рождения, кстати говоря, и прости нас за ужасный гугл-дудл), а также Элис Манро. На момент публикации Рэю было 26 лет.
Кстати, вот обложка того самого номера:
“Из праха восставшие” - потрясающий (это текст о Брэдбери, приготовьтесь терпеть мою восторженность) пример писательского долгостроя, когда в итоге из разрозненных кусочков складывается настоящий шедевр. Первый рассказ, который потом вошёл в тело повести, появился в 1946 году в октябрьском номере дамского журнала Mademoiselle. Небольшое отступление: звучит, наверное, легковесно, но на самом деле с точки зрения публикации короткой прозы Mademoiselle заслуживает признания не меньше The New Yorker - там в своё время печатались Уильям Фолкнер, Сильвия Плат (которая в юности прошла в журнале стажировку, на этом опыте был частично основан “Под стеклянным колпаком”; с прошедшим днём рождения, кстати говоря, и прости нас за ужасный гугл-дудл), а также Элис Манро. На момент публикации Рэю было 26 лет.
Кстати, вот обложка того самого номера:
Для работы над иллюстрациями к рассказу пригласили - внимание - Чарльза/Чэйза Аддамса, создателя той самой (!) “Семейки Аддамс”, к этому времени уже зарекомендовавшей его как рисовальщика макабрических комиксов. Аддамс как раз рисовал для The New Yorker и уже успел выпустить целый сборник про своих персонажей.
Очевидно, Брэдбери и Аддамс были в высшей степени обрадованы знакомством друг с другом, и довольно скоро родилась идея совместного создания книги иллюстрированных рассказов. Только представьте себе, двое молодых рассказчиков, увлечённых домашним, уютным колдовством, задумали сделать для Хэллоуина то же, что сделал для Рождества Диккенс за сто лет до них: написать книгу, которая, как и "Рождественская песнь", собирала бы семью у очага за перечитыванием историй вслух. К сожалению, идея так и не была воплощена в жизнь, хотя Аддамс впоследствии ещё не раз иллюстрировал книги Брэдбери.
Позже разрозненные рассказы выходили в течение многих лет - и в 2001 году (по забавному совпадению, именно в этот год журнал Mademoiselle закрылся) вышла дополненная, отредактированная fix-up повесть. На обложке издания появилась иллюстрация Аддамса из Mademoiselle к "Семейной встрече", тому самому рассказу, с которого 55 лет назад всё и началось.
Копию иллюстрации со своей подписью Аддамс подарил Брэдбери (в 2014 была продана на торгах)
В повесть вошло 24 главы/рассказа, из них 3 принципиально новых.
Дальше спойлеры.
О чём в итоге повесть? Брэдбери писал, что она о доме, без которого семья не существовала и не могла существовать, о доме как прибежище для непохожих, для странных, о доме как месте, где тебя любят и принимают. Повесть начинается с возникновения дома и завершается с его уничтожением озлобленной человеческой толпой. В действительности же сюжет просто оправдание для того, чтобы создать портретную галерею персонажей.
Счастливы те, кто любит и любим: Тысячу-раз-пра-бабушка и Нильский пращур, мама и папа (вампиры), Дядюшка Эйнар и его жена-человек (Эйнар летал ночью и налетел на линию электропередач; жена нашла его раненым, теперь он планирует в воздухе, притворяясь воздушным змеем). Без любви магические силы счастья не приносят - например, Сеси, во сне путешествующей по сознаниям других существ.
Казалось бы, упражнение в описании сверхъестественного - но, опять-таки, не всё так просто.
Из интервью и эссе Брэдбери можно понять, что это не просто зарисовки занятных персонажей: в рассказах он запечатлел свою собственную семью - конечно, не вампиров и не фей, но людей, искренне любящих друг друга и мир, стремящихся сделать его волшебным друг для друга.
Дальше спойлеры.
О чём в итоге повесть? Брэдбери писал, что она о доме, без которого семья не существовала и не могла существовать, о доме как прибежище для непохожих, для странных, о доме как месте, где тебя любят и принимают. Повесть начинается с возникновения дома и завершается с его уничтожением озлобленной человеческой толпой. В действительности же сюжет просто оправдание для того, чтобы создать портретную галерею персонажей.
Счастливы те, кто любит и любим: Тысячу-раз-пра-бабушка и Нильский пращур, мама и папа (вампиры), Дядюшка Эйнар и его жена-человек (Эйнар летал ночью и налетел на линию электропередач; жена нашла его раненым, теперь он планирует в воздухе, притворяясь воздушным змеем). Без любви магические силы счастья не приносят - например, Сеси, во сне путешествующей по сознаниям других существ.
Казалось бы, упражнение в описании сверхъестественного - но, опять-таки, не всё так просто.
Из интервью и эссе Брэдбери можно понять, что это не просто зарисовки занятных персонажей: в рассказах он запечатлел свою собственную семью - конечно, не вампиров и не фей, но людей, искренне любящих друг друга и мир, стремящихся сделать его волшебным друг для друга.
Сеси, один из самых трогательных персонажей, списан автором со своей тёти. Вот кусочек его воспоминаний о раннем школьном возрасте:
"Каждый год с приближением Хэллоуина моя тетя Нейва загружала нас с братом в свой дряхлый «фордик» и везла в Октябрьскую Страну собирать кукурузные стебли и оставшиеся в поле тыквы. Мы относили свою добычу в бабушкин дом, заваливали тыквами каждый свободный угол, складывали стебли на веранде и расстилали кукурузные листья от гостиной до внутренней лестницы и вверх, чтобы можно было не шагать по ступенькам, а соскальзывать.
Тетя превращала меня в колдуна с большим восковым носом и прятала на чердаке, сажала брата в засаду под ведущей на чердак лестницей и предлагала своим хэллоуиновым гостям прокрадываться в дом в кромешной темноте. Вся атмосфера таких праздников была пронизана буйным весельем. С этой воистину волшебной тетей (она была старше меня на каких-то десять лет) связаны у меня едва ли не самые дорогие воспоминания."
Дядюшка Эйнар-вампир - портрет дядюшки Эйнара-человека, такого же шумного и жизнерадостного.
Себя Рэй тоже помещает в текст: в повести он живёт в виде десятилетнего человеческого мальчика-подкидыша Тимоти. Тимоти совсем обыкновенный, но он записывает истории о своей семье, заботится и хранит их. Такая вот метапроза.
P.S. В этот Хэллоуин на экраны выходит новая версия "Семейки Аддамс" (эх, где те золотые времена раннего сериала 1960-х годов!) - и в этой связи вспоминается, что права на экранизацию "Из праха восставших" тоже были проданы (2012 год, MGM), так что самое время затаиться в ужасе. Книга всё равно лучше.
"Каждый год с приближением Хэллоуина моя тетя Нейва загружала нас с братом в свой дряхлый «фордик» и везла в Октябрьскую Страну собирать кукурузные стебли и оставшиеся в поле тыквы. Мы относили свою добычу в бабушкин дом, заваливали тыквами каждый свободный угол, складывали стебли на веранде и расстилали кукурузные листья от гостиной до внутренней лестницы и вверх, чтобы можно было не шагать по ступенькам, а соскальзывать.
Тетя превращала меня в колдуна с большим восковым носом и прятала на чердаке, сажала брата в засаду под ведущей на чердак лестницей и предлагала своим хэллоуиновым гостям прокрадываться в дом в кромешной темноте. Вся атмосфера таких праздников была пронизана буйным весельем. С этой воистину волшебной тетей (она была старше меня на каких-то десять лет) связаны у меня едва ли не самые дорогие воспоминания."
Дядюшка Эйнар-вампир - портрет дядюшки Эйнара-человека, такого же шумного и жизнерадостного.
Себя Рэй тоже помещает в текст: в повести он живёт в виде десятилетнего человеческого мальчика-подкидыша Тимоти. Тимоти совсем обыкновенный, но он записывает истории о своей семье, заботится и хранит их. Такая вот метапроза.
P.S. В этот Хэллоуин на экраны выходит новая версия "Семейки Аддамс" (эх, где те золотые времена раннего сериала 1960-х годов!) - и в этой связи вспоминается, что права на экранизацию "Из праха восставших" тоже были проданы (2012 год, MGM), так что самое время затаиться в ужасе. Книга всё равно лучше.
Несу новости:
корейский прозаик Пэк Минсок (работает в жанре bizarre fiction, что в Корее довольно популярно) выступит с двумя лекциями по корейской литературе и искусству.
Где: Остоженка, 38, аудитория 107 (Центр корейского языка и литературы МГЛУ)
Когда: 7 ноября (13:00) и 21 ноября (13:00)
Надо заранее зарегистрироваться: [email protected]
корейский прозаик Пэк Минсок (работает в жанре bizarre fiction, что в Корее довольно популярно) выступит с двумя лекциями по корейской литературе и искусству.
Где: Остоженка, 38, аудитория 107 (Центр корейского языка и литературы МГЛУ)
Когда: 7 ноября (13:00) и 21 ноября (13:00)
Надо заранее зарегистрироваться: [email protected]
Товарищи, завтра ожидайте анонс - мы с коллегой делаем моднейший литературный микропроект, такой восхитительный, что мы прямо сами в ажитации
Дорогие друзья!
Мы - Алина и Аня - решили создать книжный клуб "Литературная партия Кореи".
Почему? На полках книжных магазинов появляется всё больше произведений корейских авторов, но бывает непросто сориентироваться среди этого многообразия. Отчаянно не хватает рецензий, не хватает анализа и разбора книг.
Зачем? Мы хотим соединить академическое корееведение и рецензии для блогов, а в процессе что-то понять в современной корейской литературе.
Что мы хотим делать? Каждый месяц мы будем выбирать одну книгу корейского писателя в переводе на русский и предлагать список вопросов для обсуждения на встрече клуба.
"Съезды партии" будут проходить раз в месяц.
Кто мы такие? Мы корееведы и читатели:
- Алина - магистр ДВФУ
- Аня - магистр МГИМО, младший научный сотрудник Института Дальнего Востока РАН, ведёт канал Subway ride supplementary reading list
Присоединяйтесь к нам, чтобы принять участие в первой встрече клуба уже в этом декабре!
Для этого необходимо заполнить гугл-форму: https://forms.gle/jNr7aQKKyVFaTUq97
Встречи будет хостить Аня: будем заваривать чай и обсуждать книги!
У нас есть канал (основное наше всё) и группа вконтакте.
Позже мы объявим книгу месяца! Следите за новостями и вступайте в партию!
Мы - Алина и Аня - решили создать книжный клуб "Литературная партия Кореи".
Почему? На полках книжных магазинов появляется всё больше произведений корейских авторов, но бывает непросто сориентироваться среди этого многообразия. Отчаянно не хватает рецензий, не хватает анализа и разбора книг.
Зачем? Мы хотим соединить академическое корееведение и рецензии для блогов, а в процессе что-то понять в современной корейской литературе.
Что мы хотим делать? Каждый месяц мы будем выбирать одну книгу корейского писателя в переводе на русский и предлагать список вопросов для обсуждения на встрече клуба.
"Съезды партии" будут проходить раз в месяц.
Кто мы такие? Мы корееведы и читатели:
- Алина - магистр ДВФУ
- Аня - магистр МГИМО, младший научный сотрудник Института Дальнего Востока РАН, ведёт канал Subway ride supplementary reading list
Присоединяйтесь к нам, чтобы принять участие в первой встрече клуба уже в этом декабре!
Для этого необходимо заполнить гугл-форму: https://forms.gle/jNr7aQKKyVFaTUq97
Встречи будет хостить Аня: будем заваривать чай и обсуждать книги!
У нас есть канал (основное наше всё) и группа вконтакте.
Позже мы объявим книгу месяца! Следите за новостями и вступайте в партию!
Google Docs
Литературная партия Кореи
книжный клуб со вкусом кимчи
Forwarded from САША И ЛЕВ
#вмоскве
4–8 декабря в Москве пройдёт XI Биеннале поэтов. Свое второе десятилетие Биеннале откроет встречей с поэтической культурой Латинской Америки и познакомит москвичей (и всех интересующихся) с крупнейшими поэтами современных Бразилии, Кубы, Венесуэлы, Колумбии, Аргентины, Мексики и других латиноамериканских стран. Программа уже есть: https://iling-ran.ru/web/ru/conferences/2019_biennale
4–8 декабря в Москве пройдёт XI Биеннале поэтов. Свое второе десятилетие Биеннале откроет встречей с поэтической культурой Латинской Америки и познакомит москвичей (и всех интересующихся) с крупнейшими поэтами современных Бразилии, Кубы, Венесуэлы, Колумбии, Аргентины, Мексики и других латиноамериканских стран. Программа уже есть: https://iling-ran.ru/web/ru/conferences/2019_biennale