Telegram Web Link
Нет, кот-искусствовед!
Все так.
Прочь от технофеодалов.
Все так
Учебник!
Французский человек открыл книгу Бориса Лившица, он же Суварин, «Сталин» (1935).
Когда решил поинтересоваться, что автор пишет про гетеротопии, но что-то пошло не так.
Нашел Шекспира на кладбище.
Саймон Кричли уже не торт:(
Работа мичьты!
Все издательства делятся на тех, которые анонсируют книги, и тех, которые ставят перед фактом. Я люблю первые, они позволяют наполнять канал контентом, а душу сладкими ожиданиями. И не люблю вторые, о творческих и коммерческих успехах которых узнаешь уже в магазине или в канале «Фаланстера». Одни устраивают ритуальные пляски вокруг своих книг, сцены анпакинга в соцсетях, репосты народных рецензий и массовые рейды с авторами по регионам, включая заграницу. Вот книга на редакторском столе, как на УЗИ из утробы матери, вот книга в списках публикации даже еще без обложки. После выхода в свет они носятся со своим чадом как мать, которая хочет обеспечить ребенка до его старости – пока не будет распродан весь тираж. Другие ведут себя так, как будто им наплевать на то, что они издали, как будто мать-ехидна, породившая невесть что, предоставляет своим чадам самим с младенчества учиться плавать по волнам коммерческого спроса. Возможно, что книги этих издательств сами до момента выхода в свет не знают, что они родятся. Эти издательства буквально дыры в бытие из небытия, из которых книга рождается-в-присутствие. И тут же спрашивает: «Кто есть мы? Где есть мы? В какой миг мы есть»? (с. 17).

Логично, что ко вторым издательствам относится «Алетейя», которое продолжает выпускать пиратские переводы Хайдеггера. На этот раз речь идет о 69 томе его ПСС, увидевшем свет в 1998 году. Это заметки и доклады 39-40 гг., где Хайдеггер разоблачает коммунизм и ругает Сталина.

А еще это последний перевод Александра Перцева, поэтому я его и купил в дань уважения к этому своеобразному и великому уральскому философу. А то мог бы и подождать, когда издатель Олег Матвейчев мне ее сам подарит.
Приятно видеть своего ученика при деле, пусть он меня забанил давно и навсегда в фейсбуке и в жизни.

Вот правда иногда Максим, который теперь еще и поэт, мог бы подумать, прежде чем говорить:

— И вы нашли для себя ресурс этого душевного здоровья в ночных разговорных программах британской радиостанции.

— Да, именно. Радио страны без архива “великих потрясений”. Идея была послушать, как звучит общество без истории гуманитарных/политических катастроф, по крайней мере в двадцатом веке.

И это сказано об империи, которая в ХХ веке пережила катастрофу Первой мировой, которая для них стала национальной травмой похлеще, чем Вторая. Страны, которая вошла в ХХ век мировым гегемоном, а вышла из него жалким сателлитом другого, утратив колонии и великий флот. Страны, которая пережила «гуманитарную/политическую катафтрофу» неолиберальных реформ и тэтчеризма.

В общем, Максим захотел разделить славу с той дамой, которая сбежав от СВО в Израиль заявляла, что «эта страна по крайней мере не воюет со своими соседями».
В нашем «Дикси» ничего подобного нет!
Добрый вечер!
Дети Геббельса из фильма «Бункер» читают книжку Элисон Атли «Четыре поросенка», более известную по русски как «Про маленького поросенка Плюха».
Продолжается мода на несуществующие книги в кино. На этот раз такую читает Бенисио Дель Торо в новой ленте Уэса Андерсона «Финикийская схема».
Очередной книжный шедевр из Голливуда. На этот раз из свежего хита Марвел про неких громовержцев*
Печатная книга - это мерч!
Нет ничего более чудовищного, нежели детская литература. В форме сказок она выглядит сущим безумием, замешанным на непрекращающемся насилии, будь то волк с козлятами или приключения очередного дурачка – они напоминают скорее сны пациентов Фрейда (которые часто настолько неправдоподобны, что кажутся продуктом его собственного воображения). Даже в современной профессиональной литературе детские истории выглядят трэшово – даже, возможно, еще более ужасно, чем сказки – про них мы хотя бы знаем с самого начала, что их нарратив никакого отношения к реальности не имеет.

Взять вот эту книгу – уже на седьмой странице ребенок угрожает родителям самоубийством. И здесь, кстати, первая и последняя полезная, не знаю уж зачем, информация: в Японии самоубийца перед актом обязательно снимает обувь. Здесь я закончил читать и продолжать не собираюсь. Слишком уж история этого литературного кота напомнила мне историю кота Миши, который недавно почил в преклонном для этого животного возрасте. Он попал в мою жизнь – этот самый лучший в моей жизни кот, хотя он меня не очень любил – тоже благодаря детям. Светка купила его за 50 рублей у выглядевших очень расстроенными детей. В книге дети находят котят в коробке, родители им запрещают их оставлять дома. Кот Миша, которого еще никак не звали, тут же нашел самый пыльный угол и завалился туда спать – явно котенку пришлось непросто. И до приличного уже возраста кот Миша сохранял на своей мордочке какое-то обиженное выражение, которое вызвало мгновенные приступы умиления. Короче, вспомнил я жизнь с котом Мишей, одни из лучших дней этой жизни, очень расстроился и не стал читать.
2025/07/07 12:50:31
Back to Top
HTML Embed Code: