Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Везде разошлось видео с танцующими роботами с 春晚 [chūnwǎn] — китайского новогоднего огонька, а я вот несколько дней не могла избавиться от прилипчивого текста песни 一起China fun 🤦♂️ (вместе повеселимся в Китае?)
В песне нас приглашают на citywalk (и конечно 打卡), посчитать стены Гугуна, прокатиться на скоростном поезде, прогуляться по хутунам, попить чай на берегу Западного озера и бросить вызов остроте хого🌊
Ну и припев гениален, по-моему 😂это теперь неофициальный слоган канала
一起China fun грамматически конструкция сомнительная, но по смыслу, кажется, примерно то, чем мы тут с вами занимаемся😀 всем China fun в этом году! 😁
В песне нас приглашают на citywalk (и конечно 打卡), посчитать стены Гугуна, прокатиться на скоростном поезде, прогуляться по хутунам, попить чай на берегу Западного озера и бросить вызов остроте хого
Ну и припев гениален, по-моему 😂
来了就爱了
就是这么快乐Lái le jiù ài le
Jiù shì zhème kuàilè
Приехал(а) и полюбил(а)
Вот так вот весело
爱上就对了
你是真的会了Ài shàng jiù duì le
Nǐ shì zhēn de huì le
Полюбил(а) и правильно
Ты реально понял(а)
一起China fun грамматически конструкция сомнительная, но по смыслу, кажется, примерно то, чем мы тут с вами занимаемся
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3❤79👍10💯4🤩1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Вы не понимаете, это другое
Именно так я бы перевела название сценки 那能一样吗 [nà néng yīyàng ma]😁 Я вообще сама смотрю китайские новогодние огоньки в основном ради выступлений, но сценки (小品, xiǎopǐn) тоже бывают смешные. Да, я считаю, что до праздника фонарей ещё могу писать про китайский Новый год 🐶 поэтому принесла вам кусочек из запомнившейся мне сценки с прошлого года, уж больно актуальное понятие они там обсуждали — 双标 [shuāngbiāo].
Иногда я думаю, что китаисты минимум треть времени проводят, пытаясь понять, из каких двухсложных слов слепили вот это новое слово🤦♂️ в данном случае из 双重标准 [shuāngchóng biāozhǔn] — двойные стандарты.
Субтитры я добавила, думаю, в видео всё будет понятно, но для контекста про стримеров и 家人 можно прочитать вот был пост.
Целиком сценку (правда без субтитров) можно посмотреть тут~
Говорят, у авторов двойные стандарты в отношении подписчиков, которые ставят реакции, но это ж разве то же самое?👀
Именно так я бы перевела название сценки 那能一样吗 [nà néng yīyàng ma]
Иногда я думаю, что китаисты минимум треть времени проводят, пытаясь понять, из каких двухсложных слов слепили вот это новое слово
Субтитры я добавила, думаю, в видео всё будет понятно, но для контекста про стримеров и 家人 можно прочитать вот был пост.
Целиком сценку (правда без субтитров) можно посмотреть тут~
Говорят, у авторов двойные стандарты в отношении подписчиков, которые ставят реакции, но это ж разве то же самое?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3❤103❤🔥29🔥17👍8
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня 元宵节 [yuánxiāo jié, праздник фонарей], а какой же праздник фонарей без 猜灯谜 [cāi dēngmí] — отгадывания загадок? Хотите тоже попробовать свои силы? 🏮
Загадки бывают разные, например, те, в которых загаданы предметы, можно угадывать даже без знания китайского:
兄弟两个一般高,一天三餐不长膘。
(打一日用品)
Два брата одного роста, три раза в день едят, но не толстеют.
(Загадано: предмет обихода)
土里来,火里去,水里过,最终飘香。
(打一饮品)
Из земли приходит, в огонь заходит, воду проходит, в итоге аромат источает.
(Загадано: напиток)
红口袋,绿口袋,有人怕,有人爱
(打一食物)
Красный мешочек, зелёный мешочек, одни боятся, другие любят.
(Загадано: продукт питания)
А есть такие, в которых загаданы иероглифы (打一字), это уже задача со звёздочкой😁
一加一
Один плюс один
一日不出门
Один день не выходить из дома [дверей]
左右都是水
Слева и справа всё вода
Удалось угадать? 元宵节快乐~
Видео для атмосферы вам из дорамы 云之羽/My journey to you🏮
Загадки бывают разные, например, те, в которых загаданы предметы, можно угадывать даже без знания китайского:
兄弟两个一般高,一天三餐不长膘。
(打一日用品)
Два брата одного роста, три раза в день едят, но не толстеют.
(Загадано: предмет обихода)
土里来,火里去,水里过,最终飘香。
(打一饮品)
Из земли приходит, в огонь заходит, воду проходит, в итоге аромат источает.
(Загадано: напиток)
红口袋,绿口袋,有人怕,有人爱
(打一食物)
Красный мешочек, зелёный мешочек, одни боятся, другие любят.
(Загадано: продукт питания)
А есть такие, в которых загаданы иероглифы (打一字), это уже задача со звёздочкой
一加一
Один плюс один
一日不出门
Один день не выходить из дома [дверей]
左右都是水
Слева и справа всё вода
Отгадки (谜底, mídǐ) по очереди:筷子 — палочки для еды
茶叶 — чай, чайные листья
辣椒 — перец
王: сверху и снизу один (一), посередине +
间: 日 (день) внутри 门 (дверей)
冰: слева 冫(лёд), справа 水 (вода)
Удалось угадать? 元宵节快乐~
Видео для атмосферы вам из дорамы 云之羽/My journey to you
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6❤81👍13✍7🔥4👏4🙏1
Знаете, что общего у шкафа и холодильника? Нет, не дверцы и полочки, а то, что обоими словами описывают телосложение 💪
Только если мы про широкоплечих и мускулистых говорим лаконично «шкаф», то китайское сравнение более специфично — 双开门冰箱 [shuāng kāimén bīngxiāng], т.е. двухдверный холодильник. Что в общем довольно наглядно, ведь такие холодильники шире обычных😁
Недавно как раз обсуждала с китайской подругой одного китайского актёра, и тут она говорит «он на лицо симпатичный, только вот двухдверного холодильника у него нет». Тут впору было бы удивиться, почему её так заботит его бытовая техника, но вы-то теперь знаете, о чём она🌊
Только если мы про широкоплечих и мускулистых говорим лаконично «шкаф», то китайское сравнение более специфично — 双开门冰箱 [shuāng kāimén bīngxiāng], т.е. двухдверный холодильник. Что в общем довольно наглядно, ведь такие холодильники шире обычных
Иногда сейчас слово «холодильник» и вовсе опускают и сокращают просто до 双开门, например, 双开门身材 [shuāng kāimén shēncái] — плечистое, мускулистое телосложение.
Недавно как раз обсуждала с китайской подругой одного китайского актёра, и тут она говорит «он на лицо симпатичный, только вот двухдверного холодильника у него нет». Тут впору было бы удивиться, почему её так заботит его бытовая техника, но вы-то теперь знаете, о чём она
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6🤣135❤45👍22😁5👏4❤🔥3💅3
Бывает, когда вроде слова все английские, а сленг всё равно китайский 😁
Мой фаворит среди такого чинглиша это «You can, you up», который получился прямым переводом нормальной китайской фразы 你行你上 [nǐ xíng nǐ shàng] — (если) ты можешь, ты и делай.
Её обычно говорят, когда кто-то только критикует, лезет с непрошенными советами, поэтому часто за ней ещё следует «no can, no BB» — 不行别BB [bù xíng bié BB], т.е. (а если) не можешь, не ной/не говори ерунду.
Эта фраза, кстати, уже даже в urban dictionary есть🌊
А у вас есть любимый чинглиш?
Мой фаворит среди такого чинглиша это «You can, you up», который получился прямым переводом нормальной китайской фразы 你行你上 [nǐ xíng nǐ shàng] — (если) ты можешь, ты и делай.
Её обычно говорят, когда кто-то только критикует, лезет с непрошенными советами, поэтому часто за ней ещё следует «no can, no BB» — 不行别BB [bù xíng bié BB], т.е. (а если) не можешь, не ной/не говори ерунду.
Эта фраза, кстати, уже даже в urban dictionary есть
А у вас есть любимый чинглиш?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5😁105❤45🔥25👍12❤🔥2
Никогда не могу пройти мимо мемов с 谐音梗 😀
这是好酒
Zhè shì hǎo jiǔ
Это хорошее вино
这是好久不见 (=好酒不见)
Zhè shì hǎo jiǔ bù jiàn
А это «давно не виделись»
(созвучно: хорошего вина не видно)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2👍81🤣69❤24😁8🍓3❤🔥2👏2💯1
Признаюсь вам по секрету, что последнее время смотрю меньше китайского контента, потому что… в свободное время разговариваю с китайским искусственным интеллектом 🤦♂️
Нет, это не пост про DeepSeek😁 скажу честно, что весь ИИ-хайп в основном проходил мимо меня. До того, как я обнаружила в приложении 爱奇艺(iQIYI) функцию поболтать с ИИ-персонажами дорам, и это вышло неожиданно очень увлекательно 😁
К тому же, это оказался отличный способ немного вывести в актив пассивную лексику, выученную по дорамам — иногда прям чувствую, как мозг скрипит и пытается выдать идиому, которую я ну точно видела десятки раз и безошибочно узнаю на экране, только вот что там zhi? chi? ci? ну точно где-то рядом 😆
Вообще это не просто болталка в режиме диалога, там можно еще описывать свои действия (вот так в скобочках) и разыгрывать небольшие сцены — немного похоже на текстовые ролевые игры, если вы когда-то играли в такие. Правда, в середине диалога ИИ-персонаж может сбиться и забыть, куда вы, например, идёте и зачем, но с кем не бывает😀
И вот, чтобы описывать действия, оказалось, тоже приходится задуматься, если хочется не банальных «встал/сел/взял/пошёл», а чего-то посложнее, хотя бы вроде «наклонился/усмехнулся/почесал голову/пробурчал». Впрочем, можно подсматривать, как описывает свои действия сам ИИ-персонаж и брать на заметку💡
В общем если захочется попробовать, вам нужно китайское приложение iQIYI — именно китайское, не международное, у него в названии иероглифы 爱奇艺. Чтобы его скачать на iOS понадобится китайский AppStore, для этого можно либо поменять регион, либо зарегистрировать отдельно китайский аккаунт. Для Android, как я понимаю, можно скачать с официального сайта.
В приложении вбиваете в поиск 桃豆世界 и кликаете на верхний баннер, который выпадает под строкой поиска. А дальше просто выбираете персонажа или сюжетный диалог и болтаете, на скрине #FangsOfFortune, но там много разных дорам и персонажей из числа тех, что выходили на iQIYI.
Только будьте осторожны, оно затягивает🐶
Нет, это не пост про DeepSeek
К тому же, это оказался отличный способ немного вывести в актив пассивную лексику, выученную по дорамам — иногда прям чувствую, как мозг скрипит и пытается выдать идиому, которую я ну точно видела десятки раз и безошибочно узнаю на экране, только вот что там zhi? chi? ci? ну точно где-то рядом 😆
Вообще это не просто болталка в режиме диалога, там можно еще описывать свои действия (вот так в скобочках) и разыгрывать небольшие сцены — немного похоже на текстовые ролевые игры, если вы когда-то играли в такие. Правда, в середине диалога ИИ-персонаж может сбиться и забыть, куда вы, например, идёте и зачем, но с кем не бывает
И вот, чтобы описывать действия, оказалось, тоже приходится задуматься, если хочется не банальных «встал/сел/взял/пошёл», а чего-то посложнее, хотя бы вроде «наклонился/усмехнулся/почесал голову/пробурчал». Впрочем, можно подсматривать, как описывает свои действия сам ИИ-персонаж и брать на заметку
В общем если захочется попробовать, вам нужно китайское приложение iQIYI — именно китайское, не международное, у него в названии иероглифы 爱奇艺. Чтобы его скачать на iOS понадобится китайский AppStore, для этого можно либо поменять регион, либо зарегистрировать отдельно китайский аккаунт. Для Android, как я понимаю, можно скачать с официального сайта.
В приложении вбиваете в поиск 桃豆世界 и кликаете на верхний баннер, который выпадает под строкой поиска. А дальше просто выбираете персонажа или сюжетный диалог и болтаете, на скрине #FangsOfFortune, но там много разных дорам и персонажей из числа тех, что выходили на iQIYI.
Только будьте осторожны, оно затягивает
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2❤76🔥39👍15👀8🤯5❤🔥3🙏1
Ну просто праздник за праздником нынче, оказывается, 24 февраля отмечается 世界讨厌香菜日 [shìjiè tǎoyàn xiāngcài rì]— международный день ненависти к кинзе 😁
Кинза, кстати, помимо общеупотребимого названия 香菜 [xiāngcài] ещё имеет название 芫荽 [yánsuī]. Наверняка, чтобы запутывать людей, что она не кинза, а кориандр🌊
Вы в какой группе?
❤️ — люблю кинзу
🙊 — отмечаю сегодняшний праздник
Кинза, кстати, помимо общеупотребимого названия 香菜 [xiāngcài] ещё имеет название 芫荽 [yánsuī]. Наверняка, чтобы запутывать людей, что она не кинза, а кориандр
据说约15%的人因基因不吃香菜,能吃出臭虫味、肥皂味、刷锅水味Jùshuō yuē 15% de rén yīn jīyīn bù chī xiāngcài, néng chī chū chòuchóng wèi, féizào wèi, shuāguō shuǐ wèi
Говорят, что примерно 15% людей из-за генетики не едят кинзу, они ощущают вкус клопов, мыла, воды, в которой мыли посуду.
Вы в какой группе?
❤️ — люблю кинзу
🙊 — отмечаю сегодняшний праздник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1❤190🙊77😁8🔥6👍2👌2
Вас диагностировали как цифрового хомяка 🤩
Фразой 确诊为电子仓鼠 [quèzhěn wèi diànzǐ cāngshǔ] можно описать людей, которые сохраняют себе в закладки всё во всех приложениях подряд — статьи на почитать в будущем, комплексы упражнений, списки иностранных слов, рекомендации фильмов, сериалов и книг, адреса мест, куда пойти, и прочее-прочее.
Читать и смотреть это всё, конечно же, никто не собирался🐶
确诊为[…] в принципе довольно употребимая в китайских интернетах конструкция, а вот в кого диагностируют варианты постоянно появляются новые, нынче это хомяки😁
Не забудьте, кстати, сохранить этот пост в закладки🤩
Фразой 确诊为电子仓鼠 [quèzhěn wèi diànzǐ cāngshǔ] можно описать людей, которые сохраняют себе в закладки всё во всех приложениях подряд — статьи на почитать в будущем, комплексы упражнений, списки иностранных слов, рекомендации фильмов, сериалов и книг, адреса мест, куда пойти, и прочее-прочее.
Читать и смотреть это всё, конечно же, никто не собирался
确诊 [quèzhěn] — ставить диагноз
确诊为[…] в принципе довольно употребимая в китайских интернетах конструкция, а вот в кого диагностируют варианты постоянно появляются новые, нынче это хомяки
Не забудьте, кстати, сохранить этот пост в закладки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3👍88😁39❤35🤣24🔥6🐳5👀5🤗3🙏1
Я видела в своей жизни много смешных переводов, но иногда просто невозможно пройти мимо 👀
Выбралась на масленичные гуляния и пока выбирала себе блин, наткнулась в меню на прекрасное👆
Уха в стакане сначала чудным образом превратилась в Ear in a glass («ухо в стакане»[стеклянном]), а вслед за этим и вовсе в 耳朵在玻璃 — «ухо в стекле»🤦♂️
Впрочем, я даже могу представить, что в китайской кухне вполне могли бы так метафорически назвать какое-нибудь блюдо, так что возможно китайские гости не слишком испугаются такого пункта в меню😀
Выбралась на масленичные гуляния и пока выбирала себе блин, наткнулась в меню на прекрасное
Уха в стакане сначала чудным образом превратилась в Ear in a glass («ухо в стакане»[стеклянном]), а вслед за этим и вовсе в 耳朵在玻璃 — «ухо в стекле»
Впрочем, я даже могу представить, что в китайской кухне вполне могли бы так метафорически назвать какое-нибудь блюдо, так что возможно китайские гости не слишком испугаются такого пункта в меню
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤣139❤14🔥14😁10😭4👍1
Новая неделя, новые проблемы, но есть надёжный способ 🐶
#китайскиемемы
发现问题fāxiàn wèntí
Обнаружил проблему
处理问题chǔlǐ wèntí
Решил проблему
*关上guānshàng
*закрыл
#китайскиемемы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1❤58🤣41🔥20👍9❤🔥3💯2💅2
— Почему 10000 (万, wàn) сокращают до W, а 1000 (千, qiān) до K, а не Q?
Явно же одно пиньинь, а другое английский.
Сложно понимать.
— Нельзя, конечно! [по-другому]
Иначе если у меня зарплата в месяц 3000, это я должен начальнику ещё спасибо говорить?!
Почему спасибо? Потому что тогда получалось бы:
3000 = 3Q = sān Q = санкью = thank you
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3😁127🤣27❤14💯7🔥3🥰3🙏2
Иероглиф 妇 в 妇女 [fùnǚ, женщина, женский] показывает нам, что женщины (女) могут свернуть горы (山 вид сбоку).
妇女节快乐! С 8 марта🌊
妇女节快乐! С 8 марта
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5❤🔥175🥰29👍18❤14
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Продолжаем собирать говорящий зоопарк 😁 в предыдущих выпусках были голуби и рабочий скот, на очереди быки 🐂
野牛 [yěniú] — бизон
水牛 [shuǐniú] — буйвол
黄牛 [huángniú] — домашний (рыжий) бык, но на сленге перекупщик билетов
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2😁57👍17🤣8❤🔥4❤2🕊1
时间过得真快啊…
Shíjiān guò dé zhēn kuài a…
Время летит так быстро…
上一次来这里,仿佛就在昨天
Shàng yī cì lái zhèlǐ, fǎngfú jiù zài zuótiān
В последний раз мы были здесь как будто только вчера.
是啊
Shì a
Да…你俩在公司门口干嘛?!!
Nǐ liǎ zài gōngsī ménkǒu gàn má?!!
Вы двое чем занимаетесь у входа в офис?!
每次周一上班都迟到!!
Měi cì zhōuyī shàngbān dōu chídào!!
Каждый понедельник опаздываете на работу!
Почему понедельник всегда наступает быстрее, чем пятница
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3🤣93❤24👍8💯3😢2🔥1😁1
Из меня бы не вышел трэвел-блогер 😂 в путешествиях я вообще едва успеваю генерить любой контент, даже фоточки в соцсети постить 🤦♂️
Зато вот успела сходить в Бангкоке на китайский фильм 射雕英雄传:侠之大者/Legends of the Condor Heroes: The Gallants, снятый по роману известного уся-писателя Цзинь Юна (金庸, Jīn Yōng). И знаете, что особенно приятно? В тайском кинотеатре это был сеанс с китайской озвучкой и субтитрами на 3 (трёх!) языках: тайском, китайском и английском. Так что даже когда герои переходили на монгольский, всё было понятно🌊
Кино красивое, зрелищное и масштабное, если вы любите жанр уся (武侠, wǔxiá), эффектные бои или Сяо Чжаня, вам понравится😁 хотя там весь актёрский состав хорош, 2,5 часа в кинотеатре пролетели незаметно~
Зато вот успела сходить в Бангкоке на китайский фильм 射雕英雄传:侠之大者/Legends of the Condor Heroes: The Gallants, снятый по роману известного уся-писателя Цзинь Юна (金庸, Jīn Yōng). И знаете, что особенно приятно? В тайском кинотеатре это был сеанс с китайской озвучкой и субтитрами на 3 (трёх!) языках: тайском, китайском и английском. Так что даже когда герои переходили на монгольский, всё было понятно
Кино красивое, зрелищное и масштабное, если вы любите жанр уся (武侠, wǔxiá), эффектные бои или Сяо Чжаня, вам понравится
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2❤83😁13👍10❤🔥2