Telegram Web Link
🖊 Break mental barriers and be the first.
~ Ashwani Kumar Ojha (Indian businessman 1980-present)
✍️ بازدارنده های اندیشه ات را بشکن و نخستین باش.
#quote
@erudite_english
🖊 You've got today, and there's all of time and all the world in today.
~ Dean Koontz (American author 1945-present)
✍️ امروز را دریاب که آنچه از زمان و جهان هست در آنست.
#quote
@erudite_english
ENIGMA
(i-NIG-muh)

👈 برگردان:
چیستان، رمز و راز

✍️ meaning:
n. A mystery, puzzle, riddle, perplexing problem, something or someone hard to understand or explain.

📚 Related words:
Mystery: رمز، راز
Puzzle: چیستان
Riddle: چیستان
Baffling: گیج کننده
Inexplicable: غیر قابل شرح
Inscrutable: غیر قابل فهم

👈 نمونه:
She is an enigma to me.
آن زن برایم یک راز است.
Their motives are still an enigma.
انگیزه ی آنها هنوز یک معما است.

#L4 #L4G1
@erudite_english
📚 آموزه های بیشتر – پارت دوم

0405 Enigma – Part 2

Anything baffling, inexplicable, or inscrutable may be described as an enigma:

“She is an enigma to me”;

“Their motives are still an enigma”;

“The case presents us with one enigma after another.”

@erudite_english
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: Dancing Feet
Artist: DNCE, Kygo
Album: Dancing Feet
Released: 2022
Genre: Pop

Lyric & Translation

🎵
Spin you around on the chandeliers
Head over heels like tears for fears
Your love
No I can't get enough
(Ah)
روی چلچراغها به دور خود میچرخی
همچون اشکهای از روی ترس
در عشق تو غرق شده ام
عشق تو
از آن سیر نمیشوم

Losing my cool but I’m staying alive
Dance in the rain just to kiss the night
Your touch
Oh, it fits like a glove
(Oh-ohh)
(Ay)
آرامش خود را از دست میدهم اما سرزنده میمانم
در باران به رقص می آیم تا بر شب بوسه زنم
لمس تو
مانند دستکشی بر من مینشیند

Don't need drama
I just need one word to get to you
So tell me now do you want it
به نمایش نیازی ندارم
تنها نیاز دارم که واژه ای به تو بدهم
که تو را تحت تاثیر قرار دهد
پس اکنون بگو که آیا آن را میخواهی

'Cause these dancing feet don't cry to the rhythm they cry for you
And every Saturday night that you ain't here my tears are blue
And these blinding lights they shine so bright like we're on the moon
But I don't wanna dance another beat, no, unless it's with you
زیرا این پاهای رقصان با ریتم هماهنگ نیستند. آنها با تو هماهنگند.
و هر یکشنبه شب که تو نیستی اشکهای من آبی (غمگین) میشوند
و این نورهای کورکننده آنقدر پر نورند که انگار روی ماه هستیم
اما نمیخواهم با ضرباهنگ دیگری برقصم
مگر اینکه با تو باشد

Dancing feet, feet, feet, ...
پاهای رقصان ...

Dancing feet, feet, feet, ...
I don’t wanna dance another beat, no
Unless it’s with you
(تکرار ترجمه)

Tell me who do I call when I lose my mind
Four in the morning and I’m on fire
It’s you that I’m running to
به من بگو چه کسی را صدا میزنم
هنگامی که دیوانه میشوم
ساعت 4 صبح و من آتش گرفتم
آن کس تویی که به سویش میدوم

You got a diamond heart, you’re a work of art
And nothing compares when I’m in your arms
Don’t go ‘cause we’ll never know
(Oh-ohh)
(Ay)
تو قلبی از الماس داری
تو یک اثر هنری هستی
و هنگامی که من در آغوش تو هستم هیچ چیز با تو مقایسه نمیشود
هیچ وقت نرو
چون هرگز نخواهیم دانست ...

Don’t need drama
I just need one word to get to you
So tell me now do you want it
(تکرار ترجمه)

‘Cause these dancing feet don’t cry to the rhythm they cry for you
And every Saturday night that you ain’t here my tears are blue
And these blinding lights they shine so bright like we’re on the moon
But I don’t wanna dance another beat, no, unless it’s with you
(تکرار ترجمه)

Dancing feet, feet, feet …
(I don’t wanna dance)

(تکرار ترجمه)

Dancing feet, feet, feet …
(But I don’t wanna dance)
I don’t wanna dance another beat, no
Unless it’s with you
(تکرار ترجمه)

Da-da-da-da-dancin' feet

They cry, they cry

Da-da-da-da-dancin' feet

They cry, they
(تکرار ترجمه)

'Cause these dancing feet don't cry to the rhythm, they cry for you
And every Saturday night that you ain't here, my tears are blue
And these blinding lights they shine so bright like we're on the moon
But I don't wanna dance another beat, no, unless it's with you
(تکرار ترجمه)

Dancing feet, feet, feet, …
Unless it's with you, with you, hey
(dancing feet, feet, feet, feet)
(I don't wanna dance)
I don't wanna dance another beat, no
Unless it's with you
(تکرار ترجمه)

Da-da-da-da-dancin' feet

They cry, they cry
(تکرار ترجمه)

Da-da-da-da-dancin' feet

I don't wanna dance another beat, no
Unless it's with you
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

Spin: به دور خود چرخیدن
Chandelier: لوستر، چلچراغ
Head over heels: در عشق کسی غرق شدن
Can’t get enough: معتاد شدن، از چیزی سیر نشدن
drama: نمایشنامه
to get to sb: کسی را تحت تاثیر قرار دادن یا ناراحت کردن

🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🖊 The greater the obstacle, the more glory in overcoming it.
~ Molière (French playwright 1622 -1673)
✍️ هر چه بازدارنده ها بزرگتر باشند، چیرگی بر آنها با شکوه تر است.
#quote
@erudite_english
🖊 How strangely do we diminish a thing as soon as we try to express it in words.
~ Maurice Maeterlinck (Belgian playwright 1862-1949)
✍️ چه شگفت آور است هر چه را با واژه ها نشانش دهیم دچار کاستی میشود.
#quote
@erudite_english
✍️ مرور واژه های دسته ی چهارم – گروه یک – پنج واژه ی نخست
L4G1 (0401-0405)

▫️ Provident: مال اندیش
▫️ Impute: به گردن انداختن
▫️ Astute: زیرک، هوشیار
▫️ Neophyte: نوآموز
▫️ Enigma: رمز و راز

#L4 #L4G1
@erudite.english
Way To Use

🖊 The only difference between stumbling blocks and stepping stones is the way you use them.

~ American Proverb

✍️ تفاوت بین سنگ لغزانی که موجب سقوط است و سنگی که پلکان عبور، گونه ای است که آن را بکار میبندیم.
#quote

| @erudite_quotes
| @erudite_english
🎼 Erudite English Lyric & Translation

Song: There Isn't Much
Artist: Emeli Sandé
Album: Let's Say for Instance
Released: 2022
Genre: R&B/Soul

Lyric & Translation

🎵
I bought myself an aeroplane
To see how high that it could take me
I made it past the Milky Way
but it seems I'm still not even close
I'm having dinner with the king, the queen
I swear I'm living out my wildest dreams
I'm trying to give the DJ all of me,
but I'm dancing like a ghost
برای خودم یک هواپیما خریدم
که ببینم چقدر میتواند مرا به بلندی ها ببرد
راه شیری را پشت سر گذاشتم
اما انگار اصلا نزدیک هم نشدم
مثل ملکه با شاه شام میخورم
سوگند که در وحشیانه ترین رویاهای خودم زندگی میکنم
کوشش میکنم تمام وجودم را به دی جی بسپارم
اما مثل یک روح میرقصم

Cause no matter who l love
and no matter who I touch
I'm afraid there isn't much
Without you.
See look at all my stuff
You would think I had enough
but I swear there isn't much
Without you.
چون مهم نیست که عاشق چه کسی باشم
و یا چه کسی را لمس میکنم
میترسم که ارزشی نداشته باشد
بدون تو
به همه ی داراییم نگاه کن
فکر خواهی کرد که به قدر کافی دارم
اما سوگند که اینها چیزی نیستند
بدون تو

I bought a house and named it after you
I keep it dark to kill the afternoons
I fill my bedroom up with big balloons
but there’s still not much to hold
(Nothing to hold)
I threw a party and I hoped you’d come
I guess the postman delivered wrong
They’re trying to set me up with Mike or John,
but I’d rather just get old.
بعد از تو خانه ای خریدم و نامگذاری کردم
آن را تاریک نگاه داشتم که بعد از ظهرها را نبینم
اتاق خوابم را پر از بالنهای بزرگ کردم
اما هنوز چیز زیادی برای نگهداری نیست
یک مهمانی برگزار کردم و امیدوارم بودم که تو بیایی
شاید پستچی اشتباه تحویل داده باشد
آنها میخواهند با مایک یا جان مرا تحت تاثیر قرار دهند
اما ترجیح میدهم که پیر شوم.

Cause no matter how l'm loved,
and no matter how I'm touched
I'm afraid there isn't much
Without you.
Take look at all my stuff
You would think I had enough
I'm afraid there isn't much
Without you.
زیرا اهمیتی ندارد که چگونه دوست داشته شوم
یا چگونه لمس شوم ...
(تکرار ترجمه)

Oh, God willing,
You’ll find it in your heart
and whisper I’m forgiven
I’ve taken you for granted
Baby, I admit it
but all I really want
All I really want
Baby, all I really want
Is you
آه اگر خدا بخواهد
در قلبت پیدایش میکنی
و زمزمه میکنی که من بخشیده شده ام
من تو را از خود میدانم
عزیزم اعتراف میکنم
تنها چیزی را که واقعا میخواهم
تو هستی

I regret it
I get it
There's nothing,
and there's no one quite like you
I'm begging
You've got me on my knees this afternoon,
Pathetic,
but all I really want
Baby, all I really want is you
افسوس میخورم
میفهمم که چیزی نیست
و هیچ کس مانند تو نیست
درخواست میکنم
تو در این بعدازظهر مرا درحال زانو زدن خواهی یافت
با احساسات پر شور
اما تمام چیزی را که میخواهم
عزیزم تمام چیزی که میخواهم تو هستی

Cause no matter who l love
and no matter who I touch
I'm afraid there isn't much
Without you.
See look at all my stuff
You would think I had enough
but I swear there isn't much
Without you.
(تکرار ترجمه)

🖊 Keywords

make it past sth: از چیزی عبور کردن
live out sth: چیزی را زندگی کردن
take for granted: چیزی را بدیهی انگاشتن
Pathetic: بسیار احساساتی

🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
🖊 Change does not take time. It takes commitment.
~ Thomas Crum (American author 1984-present)
✍️ برای دگرگون شدن پایبندی به پیمان نیاز است نه زمان.
#quote
@erudite_english
🖊 Love all, trust a few, do wrong to none.
~ William Shakespeare (English playwright 1564~1616)
✍️ همه را دوست بدار، به کسان کمی پشت گرم باش و به هیچ کس بدی نکن.
#quote
@erudite_english
CREDENCE
(KREE-dints)

👈 برگردان:
باور

✍️ meaning:
n.
Belief, acceptance, especially belief in a published report or acceptance of another's opinion or testimony

📚 Related words:
Creed: باور، ایمان
Incredible: باورنکردنی
Credible: باورپذیر
Credulous: gullible, زودباور
Credo: عقیده، ایمان

Etymology:
Credere(latin root): to believe

👈 نمونه:
It is dangerous to give credence to gossip.
باور داشتن به دهانزدها(شایعات) خطرناک است.
There is now widespread credence among the public that a low-fat diet is more healthful.
اکنون باورگسترده ای در میان مردم است که یک رژیم کم چرب سالمتر است.
#L4 #L4G1
@erudite_english
2025/07/05 16:00:08
Back to Top
HTML Embed Code: