📚 آموزه های بیشتر – پارت دوم
0402 Impute – Part 2
Unlike the verb to credit, which has a favorable connotation, and the verbs to assign and to ascribe (uh-SKRYB), which are neutral, the verb to impute often has a negative connotation.
According to the famous eighteenth-century essayist and lexicographer Samuel Johnson, “We usually ascribe good, but impute evil.”
▪️ favorable connotation: معنای ضمنی موافق و مثبت
▪️ negative connotation: معنای ضمنی منفی
To impute means to charge with something bad, attribute the blame for, lay the responsibility on:
“They imputed their fourth-quarter losses to sagging sales and fluctuations in the stock market”;
“Some critics impute the decline in verbal skills among young people today to watching too much television.”
The corresponding noun is imputation, a charge or accusation, the act of imputing, as
“Company officials vigorously denied the imputation of mismanagement.”
📚 Usage tip:
(positive) To credit:
مربوط دانستن موفقیتی به علتی
The team credited their victory to hard work.
(neutral) To assign:
واگذار کردن، نسبت دادن
He assigns tasks to his team members.
(neutral) To ascribe:
مربوط دانستن
He ascribes the results to efforts.
(negative) To impute:
به گردن انداختن
He imputed the faults to neglections.
@erudite_english
0402 Impute – Part 2
Unlike the verb to credit, which has a favorable connotation, and the verbs to assign and to ascribe (uh-SKRYB), which are neutral, the verb to impute often has a negative connotation.
According to the famous eighteenth-century essayist and lexicographer Samuel Johnson, “We usually ascribe good, but impute evil.”
▪️ favorable connotation: معنای ضمنی موافق و مثبت
▪️ negative connotation: معنای ضمنی منفی
To impute means to charge with something bad, attribute the blame for, lay the responsibility on:
“They imputed their fourth-quarter losses to sagging sales and fluctuations in the stock market”;
“Some critics impute the decline in verbal skills among young people today to watching too much television.”
The corresponding noun is imputation, a charge or accusation, the act of imputing, as
“Company officials vigorously denied the imputation of mismanagement.”
📚 Usage tip:
(positive) To credit:
مربوط دانستن موفقیتی به علتی
The team credited their victory to hard work.
(neutral) To assign:
واگذار کردن، نسبت دادن
He assigns tasks to his team members.
(neutral) To ascribe:
مربوط دانستن
He ascribes the results to efforts.
(negative) To impute:
به گردن انداختن
He imputed the faults to neglections.
@erudite_english
🎼 Erudite English Lyric & Translation
Song: Follow
Artist: Martin Garrix, Zedd
Album: Follow
Released: 2022
Genre: Dance/Electronic
Lyric & Translation
🎵
Follow me into the unknown
See what happens if you let go
Don't you know only you can set you free
مرا تا ناشناخته ها دنبال کن
نگاه کن چه رخ خواهد داد اگر رهایش کنی
نخواهی دانست مگر خود را رها سازی
Who knows where this moment will lead
Even if you’re afraid
I know you’re exactly where you’re supposed to be
چه کسی میداند که این لحظه ما را به کجا خواهد برد
حتی اگر ترسیده باشی
میدانم که دقیقا همانجا هستی که باید باشی
Whenever it starts
Whatever you see
Wherever you are
You’re exactly where you’re supposed to be
هر گاه که آغاز گردد
هر آنچه که میبینی
و هر جا که باشی
دقیقا همانجا هستی که باید باشی
You're exactly where you're supposed to be
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
follow: دنبال کردن، پیروی کردن
Lead: هدایت کردن
Be afraid: ترسیدن
Be supposed to: قرار به انجام کاری داشتن
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Song: Follow
Artist: Martin Garrix, Zedd
Album: Follow
Released: 2022
Genre: Dance/Electronic
Lyric & Translation
🎵
Follow me into the unknown
See what happens if you let go
Don't you know only you can set you free
مرا تا ناشناخته ها دنبال کن
نگاه کن چه رخ خواهد داد اگر رهایش کنی
نخواهی دانست مگر خود را رها سازی
Who knows where this moment will lead
Even if you’re afraid
I know you’re exactly where you’re supposed to be
چه کسی میداند که این لحظه ما را به کجا خواهد برد
حتی اگر ترسیده باشی
میدانم که دقیقا همانجا هستی که باید باشی
Whenever it starts
Whatever you see
Wherever you are
You’re exactly where you’re supposed to be
هر گاه که آغاز گردد
هر آنچه که میبینی
و هر جا که باشی
دقیقا همانجا هستی که باید باشی
You're exactly where you're supposed to be
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
follow: دنبال کردن، پیروی کردن
Lead: هدایت کردن
Be afraid: ترسیدن
Be supposed to: قرار به انجام کاری داشتن
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Telegram
sfmedia
🖊 Life can only be understood backwards; But it must be lived forwards.
~ Soren Kierkegaard Danish theologian 1813-1855)
✍️ زندگی را تنها در گذشت زمان میتوان یاد گرفت اما باید آن را در زمان پیش رو آزمود.
#quote
@erudite_english
~ Soren Kierkegaard Danish theologian 1813-1855)
✍️ زندگی را تنها در گذشت زمان میتوان یاد گرفت اما باید آن را در زمان پیش رو آزمود.
#quote
@erudite_english
🖊 People with great passion can make the impossible happen.
~ unknown
✍️ رویدادهای ناشدنی را مردمانی پر شور شدنی میسازند.
#quote
@erudite_english
~ unknown
✍️ رویدادهای ناشدنی را مردمانی پر شور شدنی میسازند.
#quote
@erudite_english
ASTUTE
(uh-ST(Y)OOT)
👈 برگردان:
زیرک، هوشیار
✍️ meaning:
Adj. Shrewd, clever, perceptive, discerning, acute, keenly aware, quick-witted.
📚 Related words:
Shrewd: زرنگ، زیرک
Perceptive: بینا، فهمیده
Discerning: بینا، ممیز
Acute: تیز، حساس
Keen: تیز، زیرک
Witted: تیزهوش
Sagacious: دانا، باف
Perspicacious: تیزهوش، زیرک، بینا
Sapient: خردمند، دانشمند، دانا
👈 نمونه:
He was an astute businessman who easily could turn a profit.
یک بازرگان تیزهوش بود که بسادگی میتوانست به سود برسد.
It was an astute move to sell the shares just then.
فروش سهام در آن لحظه حرکت هوشمندانه ای بود.
#L4 #L4G1
@erudite_english
(uh-ST(Y)OOT)
👈 برگردان:
زیرک، هوشیار
✍️ meaning:
Adj. Shrewd, clever, perceptive, discerning, acute, keenly aware, quick-witted.
📚 Related words:
Shrewd: زرنگ، زیرک
Perceptive: بینا، فهمیده
Discerning: بینا، ممیز
Acute: تیز، حساس
Keen: تیز، زیرک
Witted: تیزهوش
Sagacious: دانا، باف
Perspicacious: تیزهوش، زیرک، بینا
Sapient: خردمند، دانشمند، دانا
👈 نمونه:
He was an astute businessman who easily could turn a profit.
یک بازرگان تیزهوش بود که بسادگی میتوانست به سود برسد.
It was an astute move to sell the shares just then.
فروش سهام در آن لحظه حرکت هوشمندانه ای بود.
#L4 #L4G1
@erudite_english
📚 آموزه های بیشتر – پارت دوم
0403 Astute – Part 2
More difficult synonyms of astute include sagacious, perspicacious, and sapient.
(POSITIVE SENSE)
Astute usually is used in a positive sense to mean showing keen intelligence and a shrewd ability to protect one's interests or avoid being deceived:
an astute investor;
an astute negotiator;
an astute observer of human behavior.
(NEGATIVE SENSE)
Occasionally it has the negative suggestion of clever in a cunning or self-serving way,
as an astute self-promoter,
an astute political operator.
@erudite_english
0403 Astute – Part 2
More difficult synonyms of astute include sagacious, perspicacious, and sapient.
(POSITIVE SENSE)
Astute usually is used in a positive sense to mean showing keen intelligence and a shrewd ability to protect one's interests or avoid being deceived:
an astute investor;
an astute negotiator;
an astute observer of human behavior.
(NEGATIVE SENSE)
Occasionally it has the negative suggestion of clever in a cunning or self-serving way,
as an astute self-promoter,
an astute political operator.
@erudite_english
🎼 Erudite English Lyric & Translation
Song: Shadow Of Mine
Artist: Alec Benjamin
Album: (Un)Commentary
Released: 2022
Genre: Pop
Lyric & Translation
🎵
Booked a trip to Texas, thought I'd start again
Switched all my addresses and ghosted all my friends
Thought I could escape what I could not transcend
Found myself back in the same old place again
سفری به تکزاس رزور کردم و فکر کردم که شروعی تازه خواهد بود
همه ی آدرسهایم را تغییر دادم و از دیدگان دوستانم محو شدم
فکر کردم که میتوانم بگریزم از آنچه نمیتوانم بر آن چیره شوم
اما باز خود را در همان موقعیت قدیمی یافتم
Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn't matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I've come to realize after all this time
I can't escape my shadow, I can't escape my shadow
هر کجا که میروم سایهام در پشت سر مرا دنبال میکند
مهم نیست که بکجا سفر میکنم. سایهام مرا پیدا میکند
چیزی است که بعد از این همه زمان فهمیده ام
نمیتوانم از سایهام بگریزم
Maybe on the nexus, the common thread that binds
The problems in my head and the world that lives outside
I thought I could escape, but it’s fate I’ve come to find
My devil is the devil that’s inside
شاید که در این ترکیب، ریسمان مشترکی پیوند میدهد...
مشکلاتی که در سر من است و جهانی که آن بیرون وجود دارد
فکر میکردم که میتوانم بگریزم اما فهمیدم که این سرنوشت است
شرارت من چیزی درونی است
Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn’t matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I’ve come to realize after all this time
I can’t escape my shadow, I can’t escape my shadow
(تکرار ترجمه)
It won’t ever let me go
It goes everywhere I go
It won’t ever let me go
This shadow, this shadow of mine (shadow of mine)
هرگز نمیگذارد که بگریزم
هر کجا که بروم می اید
هرگز نمیگذارد که بگریزم
این سایه، این سایه ای که ازآن من است
We grapple, we battle, but we
Are shackled for eternity
We grapple, we battle
We’re shackled, we’re shackled, we’re shackled
دست به گریبان میشویم، میجنگیم اما
تا ابد دست و پا بسته شده ایم
دست به گریبان میشویم، میجنگیم
(اما) دست و پا بسته ایم
Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn’t matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I’ve come to realize after all this time
I can’t escape my shadow, I can’t escape my shadow
(تکرار ترجمه)
It won't ever let me go
It goes everywhere I go
It won't ever let me go
This shadow, this shadow of mine (shadow of mine)
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
to ghost: به شبح تبدیل شدن
to transcend: برتری یافتن
nexus: پیوند
to bind: پیوند دادن
fate: سرنوشت
devil: شرارت، شیطان
to grapple: دست به گریبان شدن
shackled: دست بند زده شده
eternity: جاودانگی، همیشگی
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Song: Shadow Of Mine
Artist: Alec Benjamin
Album: (Un)Commentary
Released: 2022
Genre: Pop
Lyric & Translation
🎵
Booked a trip to Texas, thought I'd start again
Switched all my addresses and ghosted all my friends
Thought I could escape what I could not transcend
Found myself back in the same old place again
سفری به تکزاس رزور کردم و فکر کردم که شروعی تازه خواهد بود
همه ی آدرسهایم را تغییر دادم و از دیدگان دوستانم محو شدم
فکر کردم که میتوانم بگریزم از آنچه نمیتوانم بر آن چیره شوم
اما باز خود را در همان موقعیت قدیمی یافتم
Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn't matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I've come to realize after all this time
I can't escape my shadow, I can't escape my shadow
هر کجا که میروم سایهام در پشت سر مرا دنبال میکند
مهم نیست که بکجا سفر میکنم. سایهام مرا پیدا میکند
چیزی است که بعد از این همه زمان فهمیده ام
نمیتوانم از سایهام بگریزم
Maybe on the nexus, the common thread that binds
The problems in my head and the world that lives outside
I thought I could escape, but it’s fate I’ve come to find
My devil is the devil that’s inside
شاید که در این ترکیب، ریسمان مشترکی پیوند میدهد...
مشکلاتی که در سر من است و جهانی که آن بیرون وجود دارد
فکر میکردم که میتوانم بگریزم اما فهمیدم که این سرنوشت است
شرارت من چیزی درونی است
Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn’t matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I’ve come to realize after all this time
I can’t escape my shadow, I can’t escape my shadow
(تکرار ترجمه)
It won’t ever let me go
It goes everywhere I go
It won’t ever let me go
This shadow, this shadow of mine (shadow of mine)
هرگز نمیگذارد که بگریزم
هر کجا که بروم می اید
هرگز نمیگذارد که بگریزم
این سایه، این سایه ای که ازآن من است
We grapple, we battle, but we
Are shackled for eternity
We grapple, we battle
We’re shackled, we’re shackled, we’re shackled
دست به گریبان میشویم، میجنگیم اما
تا ابد دست و پا بسته شده ایم
دست به گریبان میشویم، میجنگیم
(اما) دست و پا بسته ایم
Everywhere I go, my shadow, it follows behind
Doesn’t matter where I travel, my shadow, it finds me
Something that I’ve come to realize after all this time
I can’t escape my shadow, I can’t escape my shadow
(تکرار ترجمه)
It won't ever let me go
It goes everywhere I go
It won't ever let me go
This shadow, this shadow of mine (shadow of mine)
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
to ghost: به شبح تبدیل شدن
to transcend: برتری یافتن
nexus: پیوند
to bind: پیوند دادن
fate: سرنوشت
devil: شرارت، شیطان
to grapple: دست به گریبان شدن
shackled: دست بند زده شده
eternity: جاودانگی، همیشگی
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Telegram
sfmedia
🖊 The obstacles you face are mental barriers which can be broken by adopting a more positive approach.
~ Clarence Blasier (َAmerican author 1924-2017)
✍️ آنچه که ما را از رسیدن به پیروزی باز میدارد موانع ذهنی است که با رویکرد مثبت برداشته میشوند.
#quote
@erudite_english
~ Clarence Blasier (َAmerican author 1924-2017)
✍️ آنچه که ما را از رسیدن به پیروزی باز میدارد موانع ذهنی است که با رویکرد مثبت برداشته میشوند.
#quote
@erudite_english
🖊 Part of being a person is about helping others.
~ Regis Murayi (American businessman 1988-present)
✍️ بخشی از انسان بودن نیکی کردن به دیگران است.
#quote
@erudite_english
~ Regis Murayi (American businessman 1988-present)
✍️ بخشی از انسان بودن نیکی کردن به دیگران است.
#quote
@erudite_english
NEOPHYTE
(NEE-uh-fyt)
👈 برگردان:
نوچه، کارآموز مشتاق
✍️ meaning:
n. A beginner, novice, amateur, tyro; specifically, a new member of or convert to a religion.
📚 Related words:
▪️ Novice: تازه کار بی تجربه
▪️ Neophyte: مبتدی مشتاق
▪️ Amateur: دوستدار غیر حرفه ای، آماتور
▪️ Tyro: نوآموز، کارآموز، مبتدی
▪️ Convert: نوکیش، تازه ایمان آورده
👈 نمونه:
Since this is her first swim lesson, she is definitely a neophyte in the sport.
از آنجا که این اولین درس شنای اوست، حتما در این ورزش مبتدیست.
Even the best golfer in the world was once a neophyte at the sport of golf.
حتی بهترین گلف بازان روزی در زمین بازی تازه کار بوده اند.
#L4 #L4G1
@erudite_english
(NEE-uh-fyt)
👈 برگردان:
نوچه، کارآموز مشتاق
✍️ meaning:
n. A beginner, novice, amateur, tyro; specifically, a new member of or convert to a religion.
📚 Related words:
▪️ Novice: تازه کار بی تجربه
▪️ Neophyte: مبتدی مشتاق
▪️ Amateur: دوستدار غیر حرفه ای، آماتور
▪️ Tyro: نوآموز، کارآموز، مبتدی
▪️ Convert: نوکیش، تازه ایمان آورده
👈 نمونه:
Since this is her first swim lesson, she is definitely a neophyte in the sport.
از آنجا که این اولین درس شنای اوست، حتما در این ورزش مبتدیست.
Even the best golfer in the world was once a neophyte at the sport of golf.
حتی بهترین گلف بازان روزی در زمین بازی تازه کار بوده اند.
#L4 #L4G1
@erudite_english
📚 آموزه های بیشتر – پارت دوم
0404 Neophyte – Part 2
There are several interesting words for various types of inexperienced persons.
Tyro comes from a Latin word meaning a recruit in the Roman army, a newly enlisted soldier.
Tyro is used today to mean a raw beginner, one who may be eager to learn but who is utterly incompetent.
▪️ Tyro: نوآموز، کارآموز، مبتدی
نوآموزی که بسیار خانم و بی تجربه است.
Amateur comes from the Latin "amare", to love. By derivation an amateur is a person who does something for the love of it rather than for money.
An amateur may or may not be skilled, but the word often implies a lower level of competence than expert or professional.
▪️ Amateur: دوستدار غیر حرفه ای، آماتور
کسی که از سر شوق و نه بخاطر پول فعالیتی انجام میدهد.
A dilettante is an amateur practitioner of an art, such as music, painting, acting, dancing, or literary composition. Dilettante is often used disparagingly of someone who dabbles in something and lacks the serious discipline necessary to excel.
▪️ Dilettante: ناشی، دوستدار تفننی
کسی که کار هنری را بخاطر علاقه ی شخصی و بدون رعایت اصول انجام میدهد.
Like tyro, both novice and neophyte refer to a person just starting out at something.
Tyro emphasizes the beginner's incompetence;
novice emphasizes the beginner's inexperience;
and neophyte emphasizes the beginner's enthusiasm.
▪️ Novice: تازه کار بی تجربه
▪️ Neophyte: مبتدی مشتاق
@erudite_english
0404 Neophyte – Part 2
There are several interesting words for various types of inexperienced persons.
Tyro comes from a Latin word meaning a recruit in the Roman army, a newly enlisted soldier.
Tyro is used today to mean a raw beginner, one who may be eager to learn but who is utterly incompetent.
▪️ Tyro: نوآموز، کارآموز، مبتدی
نوآموزی که بسیار خانم و بی تجربه است.
Amateur comes from the Latin "amare", to love. By derivation an amateur is a person who does something for the love of it rather than for money.
An amateur may or may not be skilled, but the word often implies a lower level of competence than expert or professional.
▪️ Amateur: دوستدار غیر حرفه ای، آماتور
کسی که از سر شوق و نه بخاطر پول فعالیتی انجام میدهد.
A dilettante is an amateur practitioner of an art, such as music, painting, acting, dancing, or literary composition. Dilettante is often used disparagingly of someone who dabbles in something and lacks the serious discipline necessary to excel.
▪️ Dilettante: ناشی، دوستدار تفننی
کسی که کار هنری را بخاطر علاقه ی شخصی و بدون رعایت اصول انجام میدهد.
Like tyro, both novice and neophyte refer to a person just starting out at something.
Tyro emphasizes the beginner's incompetence;
novice emphasizes the beginner's inexperience;
and neophyte emphasizes the beginner's enthusiasm.
▪️ Novice: تازه کار بی تجربه
▪️ Neophyte: مبتدی مشتاق
@erudite_english
🎼 Erudite English Lyric & Translation
Song: We Are
Artist: Haevn
Album: Eyes Closed
Released: 2018
Genre: Pop
Lyric & Translation
🎵
Walking through the dark night
Calling out a name
I'm waiting for an answer
How did we end up here?
قدم زنان از دل شب عبور میکنم
نامی را صدا میزنم
و برای پاسخ درنگ میکنم
چگونه شد که در اینجا به پایان رسیدیم؟
Try to find a shoreline
No ground beneath my feet
I may shut the mind down
And try to understand
کوشش میکنم که خط ساحلی را بیابم
زیر پای خود زمینی حس نمیکنم
شاید این فکر را رها کنم
و کوشش کنم که بفهمم ...
Cold, we are, we are, we are
And cold, we are, we are, we are
سرد شده ایم
Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
عزیزم ما راه را گم کرده ایم
بیا با من به خانه بازگردیم
...
Once we were like sunlight
With nothing in between
Now we share a distance
Our shadows at our feet
زمانی بود که چون پرتوآفتاب بودیم
وچیزی بین ما نبود
اما اکنون فاصله ای بین ماست
و سایه هایمان جلوی پاهایمان
I’m blinded by the silence
No horizon that I see
Feel the cold of raindrops
Salted by my tears
من با سکوت کور شده ام
هیچ افقی نمیبینم
سردی قطرات باران را حس میکنم
که با اشکهای من شور شده است
Cold, we are, we are, we are
And cold, we are, we are, we are
(تکرار ترجمه)
Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
(تکرار ترجمه)
And we walk until
A new day will break
'Til the hurt wears off
And the storm will fade
و راه میرویم تا اینکه
روزی این حال شکسته شود
تا این آسیبها پاک شود
و این توفان ناپدید گردد
We will talk again
About the difference
And we'll both will see
That our love has grown
دوباره در باره ی تفاوتها سخن خواهیم گفت
و هر دوی ما خواهیم دید
که عشقمان رشد کرده است
Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
(تکرار ترجمه)
Baby we're lost
Come home
With me
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
end up: پایان دادن
shoreline: خط ساحلی
beneath: زیر
shut the mind down: از فکری خلاص شدن
sunlight: پرتو آفتاب
wear off: پاک شدن، تمام شدن
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Song: We Are
Artist: Haevn
Album: Eyes Closed
Released: 2018
Genre: Pop
Lyric & Translation
🎵
Walking through the dark night
Calling out a name
I'm waiting for an answer
How did we end up here?
قدم زنان از دل شب عبور میکنم
نامی را صدا میزنم
و برای پاسخ درنگ میکنم
چگونه شد که در اینجا به پایان رسیدیم؟
Try to find a shoreline
No ground beneath my feet
I may shut the mind down
And try to understand
کوشش میکنم که خط ساحلی را بیابم
زیر پای خود زمینی حس نمیکنم
شاید این فکر را رها کنم
و کوشش کنم که بفهمم ...
Cold, we are, we are, we are
And cold, we are, we are, we are
سرد شده ایم
Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
عزیزم ما راه را گم کرده ایم
بیا با من به خانه بازگردیم
...
Once we were like sunlight
With nothing in between
Now we share a distance
Our shadows at our feet
زمانی بود که چون پرتوآفتاب بودیم
وچیزی بین ما نبود
اما اکنون فاصله ای بین ماست
و سایه هایمان جلوی پاهایمان
I’m blinded by the silence
No horizon that I see
Feel the cold of raindrops
Salted by my tears
من با سکوت کور شده ام
هیچ افقی نمیبینم
سردی قطرات باران را حس میکنم
که با اشکهای من شور شده است
Cold, we are, we are, we are
And cold, we are, we are, we are
(تکرار ترجمه)
Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
(تکرار ترجمه)
And we walk until
A new day will break
'Til the hurt wears off
And the storm will fade
و راه میرویم تا اینکه
روزی این حال شکسته شود
تا این آسیبها پاک شود
و این توفان ناپدید گردد
We will talk again
About the difference
And we'll both will see
That our love has grown
دوباره در باره ی تفاوتها سخن خواهیم گفت
و هر دوی ما خواهیم دید
که عشقمان رشد کرده است
Baby we’re lost
Come home with me
Baby we’re lost
Come home
(تکرار ترجمه)
Baby we're lost
Come home
With me
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
end up: پایان دادن
shoreline: خط ساحلی
beneath: زیر
shut the mind down: از فکری خلاص شدن
sunlight: پرتو آفتاب
wear off: پاک شدن، تمام شدن
🎵
#lyric
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Telegram
sfmedia