12 октября 1492 года считается официальной датой открытия Колумбом Америки — в этот день его экспедиция достигла острова Сан-Сальвадор в Багамском архипелаге. Сегодня 12 октября в США отмечается как праздник — День Колумба (в некоторых штатах именно эта дата, в некоторых — второй понедельник октября). В Испании он называется День Испанидад (el Día de la Hispanidad), где Испанидад означает многонациональное сообщество народов и государств, в которых значительную роль играет испанский язык и сформированная на его основе культура.
Но мы все прекрасно понимаем, что называть прибытие европейцев на американский континент «открытием Америки» — означает смотреть на это событие со стороны жителей Старого света (то есть Европы, Азии и Африки). И коренное население Америки, скажем так, не то чтобы очень сильно стремится праздновать приход испанских колонизаторов и называть 12 октября Днем Испанидад. Смотрите, как 12 октября называется в других странах Латинской Америки:
🟣 Аргентина: Día del Respeto a la Diversidad Cultural (День уважения культурного разнообразия)
🟣 Боливия: Día de la Descolonización (День деколонизации)
🟣 Чили: Día del Descubrimiento de los Dos Mundos (День открытия двух миров)
🟣 Колумбия, Мексика, Панама, Гондурас, Сальвадор: Día de la Raza (дословно — День расы)
🟣 Эквадор: Día de la Interculturalidad y Plurinacionalidad (День межкультурности и многонациональности)
🟣 Никарагуа и Венесуэла: Día de la Resistencia Indígena (День сопротивления коренных народов)
🟣 Перу: Día de los Pueblos Originarios y del Diálogo Intercultural (День коренных народов и межкультурного диалога)
🟣 Уругвай: Día de la Diversidad Cultural (День культурного разнообразия)
Но мы все прекрасно понимаем, что называть прибытие европейцев на американский континент «открытием Америки» — означает смотреть на это событие со стороны жителей Старого света (то есть Европы, Азии и Африки). И коренное население Америки, скажем так, не то чтобы очень сильно стремится праздновать приход испанских колонизаторов и называть 12 октября Днем Испанидад. Смотрите, как 12 октября называется в других странах Латинской Америки:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤31🔥21🕊14❤🔥4👍3👏1😱1
Ридикюль — это маленькая дамская сумочка, изначально на длинном шнурке, которая надевалась на руку. А задумывались ли вы, откуда произошло это название?
Я вот задумалась вчера, в недоумении. Потому что — как мне казалось, очевидно, — это от французского ridicule, то есть «смешной» (в значении «нелепый», «смехотворный»). В английском прилагательное с этим же корнем, ridiculous, тоже есть. Какая связь между сумочкой и нелепостью, было не очень понятно.
Оказалось, это не совсем так. «Ридикюль» действительно произошел от французского слова, но не ridicule, а réticule, которое, в свою очередь, потомок латинского reticulum. А reticulum — это уменьшительная форма от слова rete, то есть «сетка». Получается, изначально сумка дословно называлась «сеточка».
А вот именно ridicule — то есть «смешной» — эти сумочки уже прозвали позже, в шутку, из-за созвучия réticule и ridicule.
Я вот задумалась вчера, в недоумении. Потому что — как мне казалось, очевидно, — это от французского ridicule, то есть «смешной» (в значении «нелепый», «смехотворный»). В английском прилагательное с этим же корнем, ridiculous, тоже есть. Какая связь между сумочкой и нелепостью, было не очень понятно.
Оказалось, это не совсем так. «Ридикюль» действительно произошел от французского слова, но не ridicule, а réticule, которое, в свою очередь, потомок латинского reticulum. А reticulum — это уменьшительная форма от слова rete, то есть «сетка». Получается, изначально сумка дословно называлась «сеточка».
А вот именно ridicule — то есть «смешной» — эти сумочки уже прозвали позже, в шутку, из-за созвучия réticule и ridicule.
🔥66❤24❤🔥9👍6👏2🎃2
Откуда есть пошли названия алкогольных напитков? — подумала я и решила вам рассказать. Итак, господа и дамы!
📌 Алкоголь
Начнем с начала: слово «алкоголь» пришло в европейские языки из арабского. Там это было сочетанием определенного артикля al- со словом kuḥl (в свою очередь, вероятно, пришедшим из аккадского языка), означавшим порошок металла сурьмы. В Средние века значение слова расширилось: оно стало обозначать любой порошок или очищенное вещество, полученное возгонкой. Еще позже так стали называть спирт.
📌 Водка
Это слово в русском языке в XVI веке означало спиртовые лекарственные настои, а в XVII веке — алкоголь с добавлением трав и фруктов. Версия происхождения самого термина несколько: кто-то говорит, что это от польского wódka, кто-то — от латинского aqua vita (дословно «вода жизни»), в общем, непонятно.
📌 Вино
Тут тоже есть несколько вариантов происхождения, но, кажется, что более общепринятая версия — от праиндоевропейского корня *wei- (то есть «виться» — про виноградную лозу). В латинском она называлась vītis, а само вино — vinum. Оттуда и в остальные языки пошло.
📌 Сидр
Это слабоалкогольный напиток, который получают брожением яблочного или грушевого сока. В русский язык слово попало от французского cidre, который произошел от латинского sicera — «хмельной напиток».
📌 Ром
Происхождение этого слова тоже неясно. На английском оно звучит как rum и, возможно, связано с rumbullion — напитком, приготовляемым из стеблей сахарного тростника. Среди других возможных происхождений — сокращение латинского iterum («вновь, во второй раз»), французского arôme («аромат») или нидерландского roemer («большой питейный стакан») — такие стаканы, по-английски называемые rummers, использовались нидерландскими моряками.
📌 Грог
А вот тут все ясно: название происходит от прозвища британского вице-адмирала Эдварда Вернона — Old Grog или Old Grosgrain. В XVIII веке в ежедневный рацион моряков Британского Королевского флота входила порция рома объемом в полпинты (около 290 миллилитров), что периодически вызывало дисциплинарные проблемы. Адмирал Вернон приказал раздавать ром только разбавленным водой (в соотношении 1:4) и с добавлением лимонного сока. Это новшество стали грогом — в честь прозвища адмирала. А прозвище Old Grog или Old Grogram он получил за свою одежду — старую накидку из ткани под названием грогрен (grosgrain, grogram).
Начнем с начала: слово «алкоголь» пришло в европейские языки из арабского. Там это было сочетанием определенного артикля al- со словом kuḥl (в свою очередь, вероятно, пришедшим из аккадского языка), означавшим порошок металла сурьмы. В Средние века значение слова расширилось: оно стало обозначать любой порошок или очищенное вещество, полученное возгонкой. Еще позже так стали называть спирт.
Это слово в русском языке в XVI веке означало спиртовые лекарственные настои, а в XVII веке — алкоголь с добавлением трав и фруктов. Версия происхождения самого термина несколько: кто-то говорит, что это от польского wódka, кто-то — от латинского aqua vita (дословно «вода жизни»), в общем, непонятно.
Тут тоже есть несколько вариантов происхождения, но, кажется, что более общепринятая версия — от праиндоевропейского корня *wei- (то есть «виться» — про виноградную лозу). В латинском она называлась vītis, а само вино — vinum. Оттуда и в остальные языки пошло.
Это слабоалкогольный напиток, который получают брожением яблочного или грушевого сока. В русский язык слово попало от французского cidre, который произошел от латинского sicera — «хмельной напиток».
Происхождение этого слова тоже неясно. На английском оно звучит как rum и, возможно, связано с rumbullion — напитком, приготовляемым из стеблей сахарного тростника. Среди других возможных происхождений — сокращение латинского iterum («вновь, во второй раз»), французского arôme («аромат») или нидерландского roemer («большой питейный стакан») — такие стаканы, по-английски называемые rummers, использовались нидерландскими моряками.
А вот тут все ясно: название происходит от прозвища британского вице-адмирала Эдварда Вернона — Old Grog или Old Grosgrain. В XVIII веке в ежедневный рацион моряков Британского Королевского флота входила порция рома объемом в полпинты (около 290 миллилитров), что периодически вызывало дисциплинарные проблемы. Адмирал Вернон приказал раздавать ром только разбавленным водой (в соотношении 1:4) и с добавлением лимонного сока. Это новшество стали грогом — в честь прозвища адмирала. А прозвище Old Grog или Old Grogram он получил за свою одежду — старую накидку из ткани под названием грогрен (grosgrain, grogram).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍43🤔14❤10🥰3🔥2
Ну и раз уж мы про историю напитков заговорили, напомню, что в стародавние времена слабоалкогольные пиво и вино каждый день пили не из желания устроить пир горой, а просто потому, что воду пить было опасно — там водилась всякая микроскопическая нечисть, от которой недолго и на тот свет отправиться.
Сейчас, кстати, в некоторых странах эта нечисть в воде продолжает обретаться, поэтому иногда лучше и правда вина выпить. И безо льда — и желудочно-кишечное здоровье сохраните и, что немаловажно, вкус напитка. А если охладить бокал вам все же непременно нужно, то вот тут собраны отличные способы того, как это можно сделать — и вкусно, и безопасно.
Сейчас, кстати, в некоторых странах эта нечисть в воде продолжает обретаться, поэтому иногда лучше и правда вина выпить. И безо льда — и желудочно-кишечное здоровье сохраните и, что немаловажно, вкус напитка. А если охладить бокал вам все же непременно нужно, то вот тут собраны отличные способы того, как это можно сделать — и вкусно, и безопасно.
❤37🔥21🥰10👍4💯3😢1
«Рынок удобных животных» искусствоведа и теоретика современной культуры Кати Крыловой — еще одна книга из серии «Культура повседневности» издания НЛО, про которую я иду вам рассказывать.
Отдельные главы касаются и того, как домашние животные служат нам живыми антидепрессантами (а иногда — заменой семьи или детей), и как мы используем их труд (все знают про эрмитажных котов — а как насчет раков, которые работают на очистных сооружениях Санкт-Петербурга и мониторят качество воды?), и как маркетинг навязывает паттерны потребления, заставляя покупать для домашних животных вещи, которые нам (а тем более им) не нужны.
Вторая часть книги касается репрезентации животных в массовой культуре (фильмы, компьютерные игры...) и того, как эта самая репрезентация меняет наше к ним отношение.
Книгу советую всем, кого так или иначе интересуют домашние животные и взаимодействие с ними — а особенно если они у вас есть или планируются. После прочтения начинаешь смотреть на каждодневное взаимодействие со своим котом или собакой по-другому. Но предупреждаю: это достаточно серьезное исследование, написанное на стыке антропологии, этики, культурологии и зоологии, и стиль текста соответствующий. Будьте готовы к терминологии и знакомству с философскими концепциями!
#ну_как_не_почитать
«Почему в современном мире стали популярны собачки, умещающиеся в чайную чашку, кафе, в которых можно гладить кошек и капибар? С какими фантастическими тварями и повелителями драконов ассоциирует себя горожанин и какую цену платят домашние питомцы за то, чтобы стать максимально трогательными и удобными для людей? Ответы на эти вопросы автор ищет, осмысляя роли, навязанные животным в современной культуре, и прогнозируя последствия, которые может иметь такая динамика отношений между животными и людьми. Книга написана на стыке антропологии, зоологии, культурологии и этики; автор активно привлекает новейшие данные в диапазоне от академических штудий до статистики соцсетей», — сообщает нам аннотация.
Отдельные главы касаются и того, как домашние животные служат нам живыми антидепрессантами (а иногда — заменой семьи или детей), и как мы используем их труд (все знают про эрмитажных котов — а как насчет раков, которые работают на очистных сооружениях Санкт-Петербурга и мониторят качество воды?), и как маркетинг навязывает паттерны потребления, заставляя покупать для домашних животных вещи, которые нам (а тем более им) не нужны.
Вторая часть книги касается репрезентации животных в массовой культуре (фильмы, компьютерные игры...) и того, как эта самая репрезентация меняет наше к ним отношение.
Книгу советую всем, кого так или иначе интересуют домашние животные и взаимодействие с ними — а особенно если они у вас есть или планируются. После прочтения начинаешь смотреть на каждодневное взаимодействие со своим котом или собакой по-другому. Но предупреждаю: это достаточно серьезное исследование, написанное на стыке антропологии, этики, культурологии и зоологии, и стиль текста соответствующий. Будьте готовы к терминологии и знакомству с философскими концепциями!
#ну_как_не_почитать
❤48🔥23👍12👏4🥰2❤🔥1
Самые интересные и познавательные тексты — в нашей регулярной воскресной подборке! Сегодня предлагаю:
🔵 послушать, как звучали давно исчезнувшие языки (древнерусский там тоже есть!)
🔵 выяснить, как будет «бабье лето» на разных языках и почему именно так (обязательно зайдите в комментарии, там мы общими усилиями собрали примеры и из словацкого, и из норвежского, и из татарского, и откуда только не)
🔵 почитать о том, что такое «базовый английский язык» (basic English)
🔵 узнать, как сказать на французском «Это полный п… провал» (спойлер: в это выражение затесалась речка Березина, что на территории современной Белоруссии)
🔵 разобраться, по каким правилам придумывают названия для мебели и предметов интерьера IKEA
#воскресная_подборка
#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22❤🔥3👍1
Датская протестная свинья (Dänisches Protestschwein) — не персонаж мема, а реально существующая (правда, уже редкая) порода свиней. Знаете, почему они так называются?
Представители породы красно-рыжего цвета с широкой белой поперечной полосой, напоминающие этой окраской флаг Дании. Эти животные произошли от немецкой породы под названием ангельнский седлбэк — окрас похож (белая полоса на месте), но седлбэки черные. Датских же протестных свиней с красно-рыжей шерстью стали выводить в середине XIX века.
В 1864 году, во время Австро-датско-прусской войны, Пруссия захватила датские земли и приняла закон, запрещающий вывешивание датского флага. В ответ на это фермеры взяли ангельнского седлбэка и путем селекции попытались переделать окраску так, чтобы она напоминала датский флаг. Им не удалось сделать горизонтальную полосу, но вот «перекрасить» ее фон получилось. Свинку стали называть датской протестной свиньей, а в качестве отдельной породы признали в 1954 году.
#ну_как_не_рассказать
Представители породы красно-рыжего цвета с широкой белой поперечной полосой, напоминающие этой окраской флаг Дании. Эти животные произошли от немецкой породы под названием ангельнский седлбэк — окрас похож (белая полоса на месте), но седлбэки черные. Датских же протестных свиней с красно-рыжей шерстью стали выводить в середине XIX века.
В 1864 году, во время Австро-датско-прусской войны, Пруссия захватила датские земли и приняла закон, запрещающий вывешивание датского флага. В ответ на это фермеры взяли ангельнского седлбэка и путем селекции попытались переделать окраску так, чтобы она напоминала датский флаг. Им не удалось сделать горизонтальную полосу, но вот «перекрасить» ее фон получилось. Свинку стали называть датской протестной свиньей, а в качестве отдельной породы признали в 1954 году.
#ну_как_не_рассказать
🔥64❤18🤩18👍10👏3🕊2🍓1
Психоанализ — это подход, который исследует бессознательное, чтобы понять его влияние на мысли, эмоции и поступки человека. Подход этот — как и многое в психологии — спорный и сложный, и я о нем всегда думала как о некой устаревшей школе мысли. После прочтения вот этой книги стало понятно, что психоаналитик психоаналитику рознь, и — с опорой на науку — подход очень даже помогает в решении и исследовании очень даже многих проблем.
И психоанализ — это не только школа собственно Фрейда, но и идеи его последователей. О том, как связано направление с Францией, нам сегодня расскажет Алина Шевченко, клинический психолог, психоаналитический терапевт и автор канала «Говорите то, что приходит в голову», где она объясняет, как устроены психика и терапия.
Психоанализ и Франция: как зародилась их тесная связь?
Когда говорят «психоанализ», чаще всего вспоминают основателя этого подхода Зигмунда Фрейда, что логично. Но внутри самого психоанализа есть разные школы, направления и акценты, и именно для Франции фрейдовская мысль стала частью культурного кода. В этом посте я немного писала о французском психоанализе, но сегодня углубимся в эту тему.
Как так получилось, что именно Франция стала одной из главных мировых столиц психоанализа?
🟣 Во-первых, Мари Бонапарт, ученица Фрейда, организовала его выезд из нацистской Вены и поселение в Лондоне в 1938 году. Там он, к сожалению, прожил еще всего лишь год. Но после этого именно Мари способствовала развитию психоанализа уже во Франции. Уже в 1926 году было основано Парижское психоаналитическое общество, а в 1927 — Французский психоаналитический журнал, одно из важнейших профессиональных изданий по сей день.
🟣 Во-вторых, французская интеллектуальная сцена — сама по себе особое пространство. Здесь психоанализ оказался на пересечении философии, литературы и медицины. Французам оказались близки идеи бессознательного, символа, языка, желания — они ложились на уже привычную культурную ткань.
Почему психоанализ во Франции не просто выжил, но и стал по-настоящему массовой практикой?
🟣 Во Франции сформировалась особая психоаналитическая культура. Ходить к аналитику — скорее базовый минимум, чем роскошный максимум. Там сменилось уже несколько поколений аналитиков, передающих знания из рук в руки, обучающих в собственных институтах, сопровождающих молодых специалистов через учебный анализ.
🟣 В то время как в России психоанализ пор часто воспринимается как устаревшее явление или вообще «забава для богатых», Франция идёт по совсем другой траектории — с опорой на традицию, длительную работу, тонкость понимания бессознательного и символической реальности.
Вот несколько знаковых идей французских аналитиков:
📌 Идея «Ребенка дня и ребенка ночи» и «Цензура любовницы» (Дениз Брауншвейг и Мишель Фэн) говорит о том, как бессознательная позиция матери и её отношения с отцом ребёнка влияют на способность ребёнка развиваться и чувствовать себя отдельной личностью.
📌 Метафора «щита Персея» (Франсис Паш) описывает, как аналитик должен быть отражающим, но не обжигающим — встречать проекции пациента не лицом к лицу, а через работу внутреннего представления.
📌 Концепция «химеры» Мишеля де М’Юзана говорит о том, как в аналитической паре может возникать нечто общее, третье, принадлежащее обоим — промежуточная психическая реальность, создающая условия для изменений.
Психоанализ — это всегда про язык бессознательного, жизни и любви. И Франция как будто предоставила ему ту культурную почву, где всё это можно не просто анализировать, а чувствовать как часть коллективной психической жизни. Именно поэтому французская аналитическая мысль остаётся такой живой, глубокой и вызывающей настоящий интерес.
@psychotherapywithalina
@kak_skzt
И психоанализ — это не только школа собственно Фрейда, но и идеи его последователей. О том, как связано направление с Францией, нам сегодня расскажет Алина Шевченко, клинический психолог, психоаналитический терапевт и автор канала «Говорите то, что приходит в голову», где она объясняет, как устроены психика и терапия.
Психоанализ и Франция: как зародилась их тесная связь?
Когда говорят «психоанализ», чаще всего вспоминают основателя этого подхода Зигмунда Фрейда, что логично. Но внутри самого психоанализа есть разные школы, направления и акценты, и именно для Франции фрейдовская мысль стала частью культурного кода. В этом посте я немного писала о французском психоанализе, но сегодня углубимся в эту тему.
Как так получилось, что именно Франция стала одной из главных мировых столиц психоанализа?
Почему психоанализ во Франции не просто выжил, но и стал по-настоящему массовой практикой?
Вот несколько знаковых идей французских аналитиков:
Психоанализ — это всегда про язык бессознательного, жизни и любви. И Франция как будто предоставила ему ту культурную почву, где всё это можно не просто анализировать, а чувствовать как часть коллективной психической жизни. Именно поэтому французская аналитическая мысль остаётся такой живой, глубокой и вызывающей настоящий интерес.
@psychotherapywithalina
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤28🔥15👏13😁4🍌1
Медитация усиливает механизмы речевого контроля у человека, выяснили ученые из Новосибирского государственного университета.
Эксперименты проводились в Байкальском медитационном центре в Бурятии. Участниками стали люди, длительно практикующие буддийскую медитацию самадхи, и контрольная группа, не имевшая медитативного опыта. Всего ученые проанализировали 204 записи электроэнцефалограмм. Участники выполняли две задачи: останавливали заранее начатое движение по сигналу (моторный контроль) и искали грамматические ошибки в предложениях (речевой контроль).
Самые заметные различия между группами выявились именно в речевом контроле. У медитирующих участников был зафиксирован более сильный нейронный отклик на речевые ошибки, чем у немедитирующих. При этом такой эффект не зависел от возраста, пола или личностных черт, таких как тревожность.
Для моторного контроля различия оказались менее выраженными.
Однако одно из самых интересных открытий касалось взаимосвязи речевого и моторного контроля. У практикующих медитацию была зафиксирована значимая корреляция между этими двумя системами в левой лобной доле коры мозга — в зоне Брока, которая отвечает за контроль правильности речи. У контрольной группы подобной взаимосвязи не наблюдалось. Это может свидетельствовать о том, что у медитирующих мозг координирует речевые и двигательные процессы более связанно.
Исследование пока не завершено — работа продолжается, и в дальнейшем ученые планируют исследовать другие возможные корреляции и механизмы влияния медитативных практик на когнитивные функции. Команда, работающая в проекте, надеется, что полученные данные помогут глубже понять, как медитация влияет на мозг, и возможно — использовать эти знания в терапии речевых нарушений или когнитивных расстройств.
А вот тут у нас был гостевой пост, где мы с Соней, автором канала «Берега себя», рассказывали, что происходит в мозге в процессе медитации.
Мы изучали, как различаются мозговые реакции у людей, практикующих и не практикующих медитацию. Оказалось, что у медитирующих участников мозг активнее реагирует на речевые ошибки. Их нейронный отклик был сильнее и быстрее. Это говорит о более развитом механизме речевого контроля, — рассказала автор работы Надежда Истомина.
Эксперименты проводились в Байкальском медитационном центре в Бурятии. Участниками стали люди, длительно практикующие буддийскую медитацию самадхи, и контрольная группа, не имевшая медитативного опыта. Всего ученые проанализировали 204 записи электроэнцефалограмм. Участники выполняли две задачи: останавливали заранее начатое движение по сигналу (моторный контроль) и искали грамматические ошибки в предложениях (речевой контроль).
Примеры предложений были максимально простыми, с которыми справится даже ребенок. Это помогало сосредоточиться на мозговой реакции, а не на сложности текста. Мы хотели не проверить знания грамматики, а понять, как быстро и ярко мозг реагирует на ошибку, — пояснила Надежда.
Самые заметные различия между группами выявились именно в речевом контроле. У медитирующих участников был зафиксирован более сильный нейронный отклик на речевые ошибки, чем у немедитирующих. При этом такой эффект не зависел от возраста, пола или личностных черт, таких как тревожность.
Для моторного контроля различия оказались менее выраженными.
Здесь большую роль играли личностные характеристики — тревожность, уровень нейротизма и возраст. Влияние самой медитации проявлялось слабее, — отметила Надежда.
Однако одно из самых интересных открытий касалось взаимосвязи речевого и моторного контроля. У практикующих медитацию была зафиксирована значимая корреляция между этими двумя системами в левой лобной доле коры мозга — в зоне Брока, которая отвечает за контроль правильности речи. У контрольной группы подобной взаимосвязи не наблюдалось. Это может свидетельствовать о том, что у медитирующих мозг координирует речевые и двигательные процессы более связанно.
Мы впервые показали, что медитация может не только улучшать общее состояние, но и устанавливать новые связи между речевыми и моторными функциями в мозге. Это открывает интересные перспективы — как для науки, так и, возможно, для практики, — подчеркнула Надежда.
Исследование пока не завершено — работа продолжается, и в дальнейшем ученые планируют исследовать другие возможные корреляции и механизмы влияния медитативных практик на когнитивные функции. Команда, работающая в проекте, надеется, что полученные данные помогут глубже понять, как медитация влияет на мозг, и возможно — использовать эти знания в терапии речевых нарушений или когнитивных расстройств.
А вот тут у нас был гостевой пост, где мы с Соней, автором канала «Берега себя», рассказывали, что происходит в мозге в процессе медитации.
❤30🔥12👍3🙏2
Сегодняшние новости сообщают, что Институт русского языка им. Виноградова РАН утвердил нововведения. Теперь у слов «миллион» и «миллиард» есть два допустимых варианта произношения: «миллион» — «мильон» и «миллиард» — «мильярд».
Это касается и производных форм: «миллионный» — «мильонный», «миллиардный» — «мильярдный» или «полмиллиона» — «полмильона» и «полмиллиарда» — «полмильярда».
Так интересно читать об этом в новостных агентствах — как минимум потому, что они вообще обратили на это внимание. И есть у меня смутное подозрение, что куча людей может понять эти новости так, что теперь слова «мильон» и «мильярд» стали полноценным аналогом «миллиона» и «миллиарда» — как минимум потому, что я уже вижу заголовки «"Мильон, мильярд": теперь русские слова официально можно писать неправильно» и «Слова "мильон" и "мильярд" добавили в орфографический словарь русского языка». Одним словом — паника, конец света, деградация общества.
А что на самом-то деле случилось? Случилось то, что эти вариации зафиксированы как допустимые варианты произношения. Я специально открыла обновленный словарь, цитирую:
То есть Академия нам официально разрешила произносить эти слова так, как мы их и произносим — по крайней мере, не думаю, что все из нас выговаривают «миллион» и «миллиард» с сохранением звучания удвоенной [л] и сочетания гласных [иа]. Я вот точно нет — специально несколько раз произнесла вслух, у меня получается что-то на стыке старой и обновленной нормы.
Так что, господа, расходимся — ничего не произошло, русский язык в безопасности. А я на всякий случай напомню, что изменения в словарях, как правило, фиксируют уже существующее словоупотребление: то есть люди много лет (10-20) используют в речи какое-то слово, и только потом подтягиваются всякие там языковые институты и говорят: «Окей, раз вам нравится так говорить, возглавим это безобразие и зафиксируем в качестве нормы». А вот реальные изменения в языке — не на бумаге, а в жизни — происходят не по велению словарей и Академии наук, а в процессе естественной эволюции речи.
Это касается и производных форм: «миллионный» — «мильонный», «миллиардный» — «мильярдный» или «полмиллиона» — «полмильона» и «полмиллиарда» — «полмильярда».
Так интересно читать об этом в новостных агентствах — как минимум потому, что они вообще обратили на это внимание. И есть у меня смутное подозрение, что куча людей может понять эти новости так, что теперь слова «мильон» и «мильярд» стали полноценным аналогом «миллиона» и «миллиарда» — как минимум потому, что я уже вижу заголовки «"Мильон, мильярд": теперь русские слова официально можно писать неправильно» и «Слова "мильон" и "мильярд" добавили в орфографический словарь русского языка». Одним словом — паника, конец света, деградация общества.
А что на самом-то деле случилось? Случилось то, что эти вариации зафиксированы как допустимые варианты произношения. Я специально открыла обновленный словарь, цитирую:
миллио́н, -а и (для передачи разг. произношения) мильо́н, -а
То есть Академия нам официально разрешила произносить эти слова так, как мы их и произносим — по крайней мере, не думаю, что все из нас выговаривают «миллион» и «миллиард» с сохранением звучания удвоенной [л] и сочетания гласных [иа]. Я вот точно нет — специально несколько раз произнесла вслух, у меня получается что-то на стыке старой и обновленной нормы.
Так что, господа, расходимся — ничего не произошло, русский язык в безопасности. А я на всякий случай напомню, что изменения в словарях, как правило, фиксируют уже существующее словоупотребление: то есть люди много лет (10-20) используют в речи какое-то слово, и только потом подтягиваются всякие там языковые институты и говорят: «Окей, раз вам нравится так говорить, возглавим это безобразие и зафиксируем в качестве нормы». А вот реальные изменения в языке — не на бумаге, а в жизни — происходят не по велению словарей и Академии наук, а в процессе естественной эволюции речи.
❤61🔥11👏10❤🔥8😁2😱1🤨1
«Общепит. Микоян и советская кухня» культуролога и исследовательницы советского быта Ирины Глущенко — замечательный рассказ о том, как создавалась советская кухня (от пищевой промышленности до формирования общественных предпочтений).
Автор рассматривает все это через призму одного человека — Анастаса Микояна, который, по сути, и был пищевой промышленностью СССР. Чего только он не делал: и в ручном режиме разбирался, сколько голов баранов в Уштобе и откуда в бутылях фруктового пюре, поступивших с Главконсерва, взялись мыши; и руководил созданием Московского мясокомбината (сегодня — Микояновский); и ездил в США изучать еду и закупать производственное оборудование, и лично дегустировал образцы всех продуктов, которые попадали в советские магазины. И даже придумал называть продуктовые магазины словом «гастроном».
Книга написана на основе ранее не публиковавшихся архивных материалов (любителям изучать ссылки на источники и почитать тексты самих источников будет где разгуляться) и личных бесед с сыновьями Микояна. Очень все это интересно, советую!
#ну_как_не_почитать
Автор рассматривает все это через призму одного человека — Анастаса Микояна, который, по сути, и был пищевой промышленностью СССР. Чего только он не делал: и в ручном режиме разбирался, сколько голов баранов в Уштобе и откуда в бутылях фруктового пюре, поступивших с Главконсерва, взялись мыши; и руководил созданием Московского мясокомбината (сегодня — Микояновский); и ездил в США изучать еду и закупать производственное оборудование, и лично дегустировал образцы всех продуктов, которые попадали в советские магазины. И даже придумал называть продуктовые магазины словом «гастроном».
Книга написана на основе ранее не публиковавшихся архивных материалов (любителям изучать ссылки на источники и почитать тексты самих источников будет где разгуляться) и личных бесед с сыновьями Микояна. Очень все это интересно, советую!
«Ты, Анастас Иванович, такой человек, которому не так коммунизм важен, как решение проблемы изготовления хорошего мороженого». (И.В. Сталин)
«Я рассказал другому врачу, что наши заводы начали изготовлять консервы из спаржи, а тот говорит:
— Не знаю, что это такое за спаржа, я никогда ее не видал.
Врач лечит людей от болезней, а не знает, что такое спаржа. Разве это нормально?!» (А.И. Микоян, выращивавший спаржу на даче).
#ну_как_не_почитать
🔥43❤20👍7❤🔥1
Самые интересные и познавательные тексты — в нашей регулярной воскресной подборке! Сегодня предлагаю:
🔵 познакомиться с самыми необычными книгами мира
🔵 выяснить, как назывались месяцы во французском революционном календаре
🔵 почитать о том, как римские императоры развлекались, переименовывая месяцы
🔵 узнать, откуда взялось слово «ридикюль» (нет, не от прилагательного ridicule)
🔵 разобраться в связях концепции психоанализа и Франции
#воскресная_подборка
#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍4🔥3❤2
«Загадка конунга» — это то же самое, что и «проблема хоббита», узнала я из курса «Почему мы понимаем друг друга» Бориса Иомдина на «Страдариуме».
«Загадкой конунга» Борис Леонидович называет тот факт, что слово «конунг» (то есть древнегерманский король) на момент подготовки лекции (то есть конец прошлого года) встречался в Национальном корпусе русского языка чаще, чем такие слова как, например, «опасно», «упорный», «клавиша», «запрещаться» или «ныть».
И, разумеется, это не потому, что все мы говорим и пишем о конунгах (хотя жаль). Этот пример показывает, что языковые корпусы могут быть нерепрезентативными: в них попадает какой-нибудь один выбивающийся из общего лексического поля текст и портит статистику. В случае «конунга» таким текстом стал роман «Вещий Олег» Бориса Васильева — он обеспечил 825 из 1039 вхождений слова в корпус.
А «проблема хоббита» — это аналогичная ситуация, которая имела место быть в одном из первых вариантов корпуса английского языка. Текстов там в целом было еще немного, зато произведения Дж. Р. Р. Толкина уже включены — и получилось, что слово «хоббит» по той статистике было очень даже часто встречающимся в английском языке.
«Загадкой конунга» Борис Леонидович называет тот факт, что слово «конунг» (то есть древнегерманский король) на момент подготовки лекции (то есть конец прошлого года) встречался в Национальном корпусе русского языка чаще, чем такие слова как, например, «опасно», «упорный», «клавиша», «запрещаться» или «ныть».
И, разумеется, это не потому, что все мы говорим и пишем о конунгах (хотя жаль). Этот пример показывает, что языковые корпусы могут быть нерепрезентативными: в них попадает какой-нибудь один выбивающийся из общего лексического поля текст и портит статистику. В случае «конунга» таким текстом стал роман «Вещий Олег» Бориса Васильева — он обеспечил 825 из 1039 вхождений слова в корпус.
А «проблема хоббита» — это аналогичная ситуация, которая имела место быть в одном из первых вариантов корпуса английского языка. Текстов там в целом было еще немного, зато произведения Дж. Р. Р. Толкина уже включены — и получилось, что слово «хоббит» по той статистике было очень даже часто встречающимся в английском языке.
1❤56😁40🔥20👍7❤🔥5🤔2🎃2🍓1
Похвалить человека — кажется, что может быть проще: мы это делаем каждый день, правда? Но, оказывается, хвалить тоже надо уметь. О том, как это делать правильно, нам сегодня расскажет Катя — специалист по коммуникации (кстати, она тот редкий человек, который получил социологическое образование и работает по специальности — «социальные коммуникации») и автор канала «Катя клеит разговор». Там можно почитать о том, как договариваться с людьми, чтобы гармонично развиваться в карьере, дружбе и личной жизни, как грамотно строить свою речь, чтобы люди слушали и понимали, а также как давать отпор манипуляторам и обидчикам.
Итак, три правила хорошей похвалы.
Разговор о том, как правильно хвалить человека, я предлагаю начать с выявления трех самых частых проблем в похвале, а именно: обращение к человеку в третьем лице, отсутствие конкретики и направленность на личность, а не на поведение. А теперь давайте все это из негатива (как не надо) переделаем в продуктив (как надо).
🟣 Прямота
Хотите похвалить? Делайте это, напрямую обращаясь к человеку, а не в третьем лице.
🟣 Конкретика
«Молодец!» — это, конечно, лучше, чем ничего. Но можно ещё круче. Вместо общих слов говорите четко, за что хвалите или благодарите.
Почему это важно? Без конкретики человек сам придумает, за что его похвалили, исходя из своего опыта. Например, он может предположить, что «молодец» — не из-за хорошей подготовки, а потому что у него красивая презентация, или он пришёл вовремя, или ещё бог весть что. А мы имели в виду совсем другое. Получается, что мы можем случайно поощрить у человека совсем не то поведение, которое хотели.
🟣 Неатрибутивность
То есть, по-простому, хвалим, не давая оценочных характеристик человеку — «ты такой умный, красивый, хороший», — а говорим о своих впечатлениях и ощущениях.
В чём тут дело? Давая человеку характеристику, мы занимаем позицию оценивающего. А с этой позицией человек может не согласиться. Во-первых, он вообще оценивать себя не просил и в целом может воспринять такую подачу в штыки.
Во-вторых, даже если позиция оценки — это ок, человек может не считать себя умным, красивым или хорошим. И тогда то, что мы его таким называем, будет восприниматься с недоверием: ну-ну, говори, только я-то знаю, что не такой.
А вообще, котики, желаю вам много хорошей, отборной, качественной похвалы сегодня — от тех, от кого особенно хочется её услышать. А если вам понравился этот текст и вы хотите почитать что-то еще на эту тему — пожалуйста: тут я рассказывала про вредную фразу вежливости, которую мы часто используем; здесь — как говорить и принимать комплименты, а еще объясняла, почему нам сложно извиняться и как это все-таки делать.
@kkrazgovor
@kak_skzt
Итак, три правила хорошей похвалы.
Разговор о том, как правильно хвалить человека, я предлагаю начать с выявления трех самых частых проблем в похвале, а именно: обращение к человеку в третьем лице, отсутствие конкретики и направленность на личность, а не на поведение. А теперь давайте все это из негатива (как не надо) переделаем в продуктив (как надо).
Хотите похвалить? Делайте это, напрямую обращаясь к человеку, а не в третьем лице.
Не: «Маша у нас такая молодец»,
А: «Маша, ты такая молодец!»
«Молодец!» — это, конечно, лучше, чем ничего. Но можно ещё круче. Вместо общих слов говорите четко, за что хвалите или благодарите.
Не:
«Евгений отлично себя проявил в сделке с тем клиентом, так держать!»
А:
«Евгений, ты отлично рассказал о продукте на той сделке — так глубоко разобрался в каждой детали!»
Почему это важно? Без конкретики человек сам придумает, за что его похвалили, исходя из своего опыта. Например, он может предположить, что «молодец» — не из-за хорошей подготовки, а потому что у него красивая презентация, или он пришёл вовремя, или ещё бог весть что. А мы имели в виду совсем другое. Получается, что мы можем случайно поощрить у человека совсем не то поведение, которое хотели.
То есть, по-простому, хвалим, не давая оценочных характеристик человеку — «ты такой умный, красивый, хороший», — а говорим о своих впечатлениях и ощущениях.
Не:
«Ты всегда такой пунктуальный!»
А:
«Я так ценю, что ты приехал вовремя. Мне не пришлось мёрзнуть этим петербургским летом».
В чём тут дело? Давая человеку характеристику, мы занимаем позицию оценивающего. А с этой позицией человек может не согласиться. Во-первых, он вообще оценивать себя не просил и в целом может воспринять такую подачу в штыки.
Во-вторых, даже если позиция оценки — это ок, человек может не считать себя умным, красивым или хорошим. И тогда то, что мы его таким называем, будет восприниматься с недоверием: ну-ну, говори, только я-то знаю, что не такой.
А вообще, котики, желаю вам много хорошей, отборной, качественной похвалы сегодня — от тех, от кого особенно хочется её услышать. А если вам понравился этот текст и вы хотите почитать что-то еще на эту тему — пожалуйста: тут я рассказывала про вредную фразу вежливости, которую мы часто используем; здесь — как говорить и принимать комплименты, а еще объясняла, почему нам сложно извиняться и как это все-таки делать.
@kkrazgovor
@kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1🔥50👍25👏15❤8❤🔥1🥰1💯1
Новости английского языка подъехали! На днях обновился Кембриджский словарь — его пополнили современной лексикой.
🟣 Delulu (делулу) — одно из вошедших слов. Это сокращение от английского delusional («иллюзорный»), оно обозначает убежденность в нереальных вещах, а в последние годы ассоциируется с эпохой пост-правды — когда для людей их собственные убеждения становятся важнее, чем объективная реальность (чем бы она ни была). Слово не такое уж новое, на самом деле, и используется уже более 10 лет (правда, изначально сфера употребления была более узкой) — самое время войти в словари.
🟣 Broligarchy («бролигархия») — сочетание bro («друг») и oligarchy («олигархия»), обозначает группу богатых и влиятельных мужчин, связанных с технологическим бизнесом и стремящихся к политическому влиянию.
🟣 Тradwife («традвайф») — сокращение от traditional wife – «традиционная жена». Используется для описания женщин, которые активно пропагандируют образ жизни, сосредоточенный на заботе о семье и домашних делах, романтизируют этот образ жизни и не менее активно рассказывают об этом в своих блогах в социальных сетях. Слово в англоязычном пространстве появилось лет 5 назад.
🟣 Мouse jiggler — это симулятор движения компьютерной мышки, фоновая программа, которая устанавливается на компьютер и автоматически двигает курсор по экрану. Такие программки получили распространение после ковида: куча людей начинает работать из дома, рабочий компьютер следит за их активностью и фиксирует, когда в течение определенного времени человек не совершает никаких действий (отошел в магазин посреди рабочего дня, например). Чтобы обмануть систему, ставится такая программка, курсор двигается — как будто сотрудник на месте.
🟣 Work spouse («рабочий супруг») — термин для обозначения коллеги, с которым сложились отношения настолько доверительные, что можно сплетничать про начальство и критиковать KPI на следующий месяц.
Такие дела!
Такие дела!
«Интернет-культура меняет английский язык. Этот эффект невероятно интересно наблюдать и фиксировать в словаре», — замечает руководитель лексической программы словаря Колин Макинтош.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥63❤23👌7
Откуда произошли названия разных алкогольных напитков — об этом я уже рассказывала. А вот, например, Костя — автор прекрасного исторически-культурного канала и один из создателей онлайн-университета «Страдариум» — разобрался в этимологии слова «пиво» в разных языках.
Люблю такие карты. Со славянским «пивом» всё более-менее понятно — это то, что пьют, от основы «пити» (то есть «пить»). Первоначально это слово означало любой напиток вообще, а с XIV века так называют более-менее привычный нам алкогольный напиток.
С английским beer и родственниками всё непонятнее. Возможно, тоже от питья, но уже латинского biber, или от германского названия ячменя.
Редкое слово cerveza пришло к нам аж из пракельтского языка, где и означало пиво.
Венгерское sör с мадьярами давно: оно, видимо, восходит к слову из древнейшей формации тюркских языков (булгарские языки, которые все вымерли, единственный существующий представитель — чувашский язык).
Ну и всякий öl (от которого, понятно дело, наш русский «эль») произошли, видимо, от праиндоевропейского слова со значением «опьянение».
@blindfatmeft
@kak_skzt
Люблю такие карты. Со славянским «пивом» всё более-менее понятно — это то, что пьют, от основы «пити» (то есть «пить»). Первоначально это слово означало любой напиток вообще, а с XIV века так называют более-менее привычный нам алкогольный напиток.
С английским beer и родственниками всё непонятнее. Возможно, тоже от питья, но уже латинского biber, или от германского названия ячменя.
Редкое слово cerveza пришло к нам аж из пракельтского языка, где и означало пиво.
Венгерское sör с мадьярами давно: оно, видимо, восходит к слову из древнейшей формации тюркских языков (булгарские языки, которые все вымерли, единственный существующий представитель — чувашский язык).
Ну и всякий öl (от которого, понятно дело, наш русский «эль») произошли, видимо, от праиндоевропейского слова со значением «опьянение».
@blindfatmeft
@kak_skzt
❤27🔥25🍾12❤🔥1😁1👌1
Неожиданное пополнение рубрики #ну_как_не_почитать — обычно я пишу о том, что выбираю для чтения сама (а интересы мои, как вы могли заметить, крутятся вокруг гуманитарно-научно-популярного, детективного и спортивного). Но вот одно из моих любимых дружественных издательств рассказало, что у них вышла детская книга-комикс про бег — и вот тут я не устояла. Детей у меня пока нет, но, если бы были — это однозначное «да» в домашней библиотеке.
И, как всегда со спортивными книгами, сначала рассказала о ней на своем втором тематическом канале, а теперь и здесь.
И, как всегда со спортивными книгами, сначала рассказала о ней на своем втором тематическом канале, а теперь и здесь.
❤10👍2❤🔥1🥰1