📒🖋️ Для построения грамотной речи на турецком языке нам нужно запомнить, что некоторые глаголы требуют, чтобы с ними мы использовали аффиксы определённого падежа, которые мы присоединяем ко второму члену предложения, оно выглядит как глагол, но не играет роль сказуемого.
🔎 Давайте посмотрим, какие глаголы требуют, чтобы с ними использовался исходный падеж и аффиксы dan, den, tan, ten:
- hoşlanmak - нравиться
-korkmak - бояться
- nefret etmek - ненавидеть
- bıkmak - надоесть
-vazgeçmek- передумать, отказаться от чего-то
- yorulmak – устать
📒 Örnekler/Примеры:
🖋️ Her sabah erken kalkmaktan bıktım. - Мне надоело рано вставать каждое утро.
🖋️ Seyahat etmekten hoşlanıyorum. - Мне нравится путешествовать.
🖋️ Uçmaktan korkuyorum. - Я боюсь летать.
🖋️ Tatilde Antalya’ya gitmekten vazgeçtim. - Я передумал ехать в Анталию на каникулах.
🖋️ Yalnız kalmaktan nefret ediyorum. -
Я ненавижу оставаться один.
💬 Приведите свой пример предложения с одним из этих глаголов.
🔎 Давайте посмотрим, какие глаголы требуют, чтобы с ними использовался исходный падеж и аффиксы dan, den, tan, ten:
- hoşlanmak - нравиться
-korkmak - бояться
- nefret etmek - ненавидеть
- bıkmak - надоесть
-vazgeçmek- передумать, отказаться от чего-то
- yorulmak – устать
📒 Örnekler/Примеры:
🖋️ Her sabah erken kalkmaktan bıktım. - Мне надоело рано вставать каждое утро.
🖋️ Seyahat etmekten hoşlanıyorum. - Мне нравится путешествовать.
🖋️ Uçmaktan korkuyorum. - Я боюсь летать.
🖋️ Tatilde Antalya’ya gitmekten vazgeçtim. - Я передумал ехать в Анталию на каникулах.
🖋️ Yalnız kalmaktan nefret ediyorum. -
Я ненавижу оставаться один.
💬 Приведите свой пример предложения с одним из этих глаголов.
📖Открыт добор в группу по турецкому А1,
🧡есть 2 места
📌Учебник İstanbul
📌Сейчас проходим тему аффиксов сказуемости, переходим на настоящее время
📌Уроки в zoom
📌2100-3000 р в месяц
📌Расписание: понедельник, четверг 18.30
🧡есть 2 места
📌Учебник İstanbul
📌Сейчас проходим тему аффиксов сказуемости, переходим на настоящее время
📌Уроки в zoom
📌2100-3000 р в месяц
📌Расписание: понедельник, четверг 18.30
📒🖋️ Местный падеж не так часто, как другие, но всё же употребляется, например с глаголом
ısrar etmek - настаивать
А также есть такое выражение
fayda var – есть польза в чём либо.
Мы берем неопределённую форму глагола и добавляем аффикс местного падежа -da/-de, ta/te
- bulmak (ta)
- yazmak (ta)
- getirmek(te)
🔎 Примеры/örnekler:
🖋️ Eşim denize gitmekte ısrar ediyor. - Моя жена настаивает, чтобы ехать на море.
🖋️.O burada kalmakta ısrar etti. -
Он настоял на том, чтобы остаться здесь.
🖋️ Yabancı dil öğrenmekte fayda var. - Полезно изучать иностранные языки.
💬 Потренируемся в комментариях?)
ısrar etmek - настаивать
А также есть такое выражение
fayda var – есть польза в чём либо.
Мы берем неопределённую форму глагола и добавляем аффикс местного падежа -da/-de, ta/te
- bulmak (ta)
- yazmak (ta)
- getirmek(te)
🔎 Примеры/örnekler:
🖋️ Eşim denize gitmekte ısrar ediyor. - Моя жена настаивает, чтобы ехать на море.
🖋️.O burada kalmakta ısrar etti. -
Он настоял на том, чтобы остаться здесь.
🖋️ Yabancı dil öğrenmekte fayda var. - Полезно изучать иностранные языки.
💬 Потренируемся в комментариях?)
🖋️📒 Глаголы, которые требуют, чтобы с ними использовался направительный падеж:
-başlamak - начинать
- gitmek - идти
-çalışmak - стараться
-alışmak - привыкать
- karar vermek - решить
- devam etmek - продолжать
🔎 Для образования отбрасываем в конце глагола -k и добавляем аффикс направительного падежа -ya/-ye.
📒 Örnekler/Примеры:
🖋️Markete gidiyorum. -
Я иду в магазин
🖋️ Ekmek almaya gidiyorum. -
Я иду купить хлеба.
🖋️ İşe başladım. - Я начал работу.
🖋️ Türkiye’ye alıştım. - Я привык к Турции.
🖋️ Türkiye’de yaşamaya alıştım. - Я привык жить в Турции.
🖋️ Gelecek hafta Bodrum’a gitmeye karar verdik. -
Мы решили на следующей неделе поехать в Бодрум.
🖋️ Resim yapmaya çalışıyorum. - Я пытаюсь (стараюсь) нарисовать рисунок.
🖋️ Konuşmaya devam et. - Продолжай говорить.
-başlamak - начинать
- gitmek - идти
-çalışmak - стараться
-alışmak - привыкать
- karar vermek - решить
- devam etmek - продолжать
🔎 Для образования отбрасываем в конце глагола -k и добавляем аффикс направительного падежа -ya/-ye.
📒 Örnekler/Примеры:
🖋️Markete gidiyorum. -
Я иду в магазин
🖋️ Ekmek almaya gidiyorum. -
Я иду купить хлеба.
🖋️ İşe başladım. - Я начал работу.
🖋️ Türkiye’ye alıştım. - Я привык к Турции.
🖋️ Türkiye’de yaşamaya alıştım. - Я привык жить в Турции.
🖋️ Gelecek hafta Bodrum’a gitmeye karar verdik. -
Мы решили на следующей неделе поехать в Бодрум.
🖋️ Resim yapmaya çalışıyorum. - Я пытаюсь (стараюсь) нарисовать рисунок.
🖋️ Konuşmaya devam et. - Продолжай говорить.
📝 Вечернее чтение, рассказ
"Когда я был ребёнком"/"Ben çocukken"
Ben çocukken her şey daha güzeldi. Şimdiki çocuklar gibi imkanlarımız yoktu ama yine de çok mutluyduk.
Özellikle yaz akşamlarını hatırlıyorum. Geç saatlere kadar dışarıda vakit geçiriyorduk. Oyunlar oynuyorduk. Bazen de sinemaya gidiyorduk.
Şimdi bilgisayarlar, televizyonlar gençleri yalnızlaştırıyor. Çok fazla arkadaşları yok. Genellikle evde vakit geçiriyorlar.
Bizim zamanımızda ilişkiler de çok farklıydı. Akşam yemeklerinde bütün aile toplanıyorduk. Yemekten sonra sohbet ediyorduk ve bazen birbirimize fıkralar anlatıyorduk. Birlikte çok eğleniyorduk.
Şimdi insanlar yemeklerini bile televizyonun karşısında yiyorlar. Birbirleriyle konuşmuyorlar. Çocuklar televizyonsuz ve bilgisayarsız bir hayat düşünmek istemiyorlar. Bizim zamanımızda her şey bu kadar kolay değildi. Ama bazen düşünüyorum, biz daha şanslıydık.
💬 Самостоятельно переведите, а завтра посмотрите, правильно ли вы поняли этот текст.🕰
"Когда я был ребёнком"/"Ben çocukken"
Ben çocukken her şey daha güzeldi. Şimdiki çocuklar gibi imkanlarımız yoktu ama yine de çok mutluyduk.
Özellikle yaz akşamlarını hatırlıyorum. Geç saatlere kadar dışarıda vakit geçiriyorduk. Oyunlar oynuyorduk. Bazen de sinemaya gidiyorduk.
Şimdi bilgisayarlar, televizyonlar gençleri yalnızlaştırıyor. Çok fazla arkadaşları yok. Genellikle evde vakit geçiriyorlar.
Bizim zamanımızda ilişkiler de çok farklıydı. Akşam yemeklerinde bütün aile toplanıyorduk. Yemekten sonra sohbet ediyorduk ve bazen birbirimize fıkralar anlatıyorduk. Birlikte çok eğleniyorduk.
Şimdi insanlar yemeklerini bile televizyonun karşısında yiyorlar. Birbirleriyle konuşmuyorlar. Çocuklar televizyonsuz ve bilgisayarsız bir hayat düşünmek istemiyorlar. Bizim zamanımızda her şey bu kadar kolay değildi. Ama bazen düşünüyorum, biz daha şanslıydık.
💬 Самостоятельно переведите, а завтра посмотрите, правильно ли вы поняли этот текст.🕰
🔎🖋️ Итак, перевод рассказа "Ben çocukken":
Когда я был ребенком все было гораздо лучше. У нас не было таких возможностей, как сегодня у детей, но мы все равно были очень счастливы.
Особенно мне запомнились летние вечера. Мы допоздна проводили время на улице. Мы играли в игры. Иногда ходили в кино.
Теперь компьютеры и телевизоры изолируют молодых людей. У них не так много друзей. Обычно они проводят время дома.
В наше время отношения тоже были совсем другими. Вся семья собиралась на обед. Мы болтали после обеда и иногда рассказывали друг другу анекдоты. Нам было так весело вместе.
Теперь люди даже едят перед телевизором. Они не разговаривают друг с другом. Дети не хотят даже думать о жизни без телевизора и компьютера. В наше время все было не так просто. Но иногда мне кажется, что нам повезло больше.
💬 Поделитесь, кто насколько хорошо понял этот текст).
Когда я был ребенком все было гораздо лучше. У нас не было таких возможностей, как сегодня у детей, но мы все равно были очень счастливы.
Особенно мне запомнились летние вечера. Мы допоздна проводили время на улице. Мы играли в игры. Иногда ходили в кино.
Теперь компьютеры и телевизоры изолируют молодых людей. У них не так много друзей. Обычно они проводят время дома.
В наше время отношения тоже были совсем другими. Вся семья собиралась на обед. Мы болтали после обеда и иногда рассказывали друг другу анекдоты. Нам было так весело вместе.
Теперь люди даже едят перед телевизором. Они не разговаривают друг с другом. Дети не хотят даже думать о жизни без телевизора и компьютера. В наше время все было не так просто. Но иногда мне кажется, что нам повезло больше.
💬 Поделитесь, кто насколько хорошо понял этот текст).
Выберите правильный вариант перевода:
Мама настояла, чтобы я купила это платье.
Мама настояла, чтобы я купила это платье.
Anonymous Quiz
10%
Annem bu elbiseyi dikmekte ısrar etti
80%
Annem bu elbiseyi almakta ısrar etti
10%
Annem bu eteği almakta ısrar etti
Я решил заниматься спортом.
Anonymous Quiz
19%
Spor yapmaktan karar verdim
9%
Spor yapmaya vazgeçtim
72%
Spor yapmaya karar verdim
Мне нравится делать покупки.
Anonymous Quiz
68%
Alışveriş yapmaktan hoşlanıyorum
6%
Alışveriş gitmekten hoşlanıyorum
26%
Alışveriş yapmakta hoşlanıyorum
Şimdi insanlar yemeklerini bile televizyonun karşısında yiyorlar.
Anonymous Quiz
15%
Сейчас люди не могут даже есть без телевизора
66%
Теперь люди даже едят перед телевизором
19%
Сейчас люди даже еду готовят перед телевизором
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🍋 Limonlu tatlı tarifi/ Рецепт лимонного десерта.
- 1,5 bardak bisküvi /1,5 стакана печенья
- Un haline getirdiğiniz/ Измельчённое вамм до консистенции муки
- Yüz gram eğritilmiş tereyağı / 100 грамм растопленного сливочного масла
- bisküvi harcımızı kalıbına boşaltalım/ Массу из печенья выкладываем в форму
- Üzerine batırarak yerleştirelim/Придавливая сверху, распределяем (по форме)
- buzdolabında bekletelim/ оставляем (на время) в холодильнике
- bir tencereye 1 su bardağı toz şeker, 5 yemek kaşığı irmik, 3 yemek kaşığı nişasta ve 5 su bardağı sütü alalım / в кастрюлю кладём стакан сахара, 5 столовых ложек манки, 3 столовые ложки крахмала и 5 стаканов молока
- karıştırarak pişirelim/варим, помешивая
- Soğumaya bırakalım/ Оставляем остужаться
- limon kabuğu rendesi/ натёртая на тёрке цедра лимона
- Çay kaşığının ucu ile zerdeçal/куркума на кончике чайной ложки
- Limon sosumuzu kaşık kaşık olarak yayalım/ По одной ложке намазыааем наш лимонный соус
- muhallebi/пудинг
💬 Готовьте и повторяйте новые слова!👌
- 1,5 bardak bisküvi /1,5 стакана печенья
- Un haline getirdiğiniz/ Измельчённое вамм до консистенции муки
- Yüz gram eğritilmiş tereyağı / 100 грамм растопленного сливочного масла
- bisküvi harcımızı kalıbına boşaltalım/ Массу из печенья выкладываем в форму
- Üzerine batırarak yerleştirelim/Придавливая сверху, распределяем (по форме)
- buzdolabında bekletelim/ оставляем (на время) в холодильнике
- bir tencereye 1 su bardağı toz şeker, 5 yemek kaşığı irmik, 3 yemek kaşığı nişasta ve 5 su bardağı sütü alalım / в кастрюлю кладём стакан сахара, 5 столовых ложек манки, 3 столовые ложки крахмала и 5 стаканов молока
- karıştırarak pişirelim/варим, помешивая
- Soğumaya bırakalım/ Оставляем остужаться
- limon kabuğu rendesi/ натёртая на тёрке цедра лимона
- Çay kaşığının ucu ile zerdeçal/куркума на кончике чайной ложки
- Limon sosumuzu kaşık kaşık olarak yayalım/ По одной ложке намазыааем наш лимонный соус
- muhallebi/пудинг
💬 Готовьте и повторяйте новые слова!👌
📝📒 Вопросы, которые часто используются в разговорной речи:
📝 Senin fikrin ne?/ Какая у тебя идея?
📝 Ne işin var burada?/Что тебе здесь нужно?
📝 Bunun sebebi ne?/В чём причина ?
📝 Niye geç kaldın?/Почему ты опоздал?
📝 Müsait misin?/Ты свободен?
📝 Neden yoktun?/Почему тебя не было?
📝 Ne oldu?/Что случилось?
📝 Nasıl olur?/Как это возможно?
📝 Bundan ne çıkar?/И что с этого?
📝 Bu sözünle neyi kastediyorsun? Что ты имеешь ввиду?
📝 Bu nasıl?/Как это?
📝 Bunu gördün mü?/Ты это видел?
📝 Gerçekten mi?/Правда?
📝 Ne demek istiyorsun?/Что ты хочешь сказать?
📝 Şimdi ne yapacağın?/Что мне теперь делать?
📝 Bu nasıl bir soru?/Что это за вопрос?
📝 Neyi düşünüyorsun?/Что ты думаешь?
📝 Türkçen nasıl?/ Как твой турецкий?
📝 Bir sorun var mı?/ Есть проблема?
📝 Ciddi misin?/Ты серьёзно?
📝 Şaka mı yapıyorsun?/Ты шутишь?
📝 Neyi teklif ediyorsun?/Что ты предлагаешь ?
📝 Moralin ne bozuk?/Почему у тебя плохое настроение?
📝 Kendini nasıl hissediyorsun?/Как ты себя чувствуешь?
💬 Какие вопросы знаете вы?
📝 Senin fikrin ne?/ Какая у тебя идея?
📝 Ne işin var burada?/Что тебе здесь нужно?
📝 Bunun sebebi ne?/В чём причина ?
📝 Niye geç kaldın?/Почему ты опоздал?
📝 Müsait misin?/Ты свободен?
📝 Neden yoktun?/Почему тебя не было?
📝 Ne oldu?/Что случилось?
📝 Nasıl olur?/Как это возможно?
📝 Bundan ne çıkar?/И что с этого?
📝 Bu sözünle neyi kastediyorsun? Что ты имеешь ввиду?
📝 Bu nasıl?/Как это?
📝 Bunu gördün mü?/Ты это видел?
📝 Gerçekten mi?/Правда?
📝 Ne demek istiyorsun?/Что ты хочешь сказать?
📝 Şimdi ne yapacağın?/Что мне теперь делать?
📝 Bu nasıl bir soru?/Что это за вопрос?
📝 Neyi düşünüyorsun?/Что ты думаешь?
📝 Türkçen nasıl?/ Как твой турецкий?
📝 Bir sorun var mı?/ Есть проблема?
📝 Ciddi misin?/Ты серьёзно?
📝 Şaka mı yapıyorsun?/Ты шутишь?
📝 Neyi teklif ediyorsun?/Что ты предлагаешь ?
📝 Moralin ne bozuk?/Почему у тебя плохое настроение?
📝 Kendini nasıl hissediyorsun?/Как ты себя чувствуешь?
💬 Какие вопросы знаете вы?
💬 Пословица
"Kuzguna yavrusu şahin görünür."/Свой птенец для ворона кажется соколом".
Смысл - Своё, родное дитя всегда самое лучшее, талантливое, красивое и умное, а недостатки в ребенке родители часто не замечают.🙌🏻.
📝 Kuzgu/ворон
Yavru/дитя, yavrusu/его дитя (птенец)
Şahin/сокол
Görünmek/выглядеть, казаться.
"Kuzguna yavrusu şahin görünür."/Свой птенец для ворона кажется соколом".
Смысл - Своё, родное дитя всегда самое лучшее, талантливое, красивое и умное, а недостатки в ребенке родители часто не замечают.🙌🏻.
📝 Kuzgu/ворон
Yavru/дитя, yavrusu/его дитя (птенец)
Şahin/сокол
Görünmek/выглядеть, казаться.
Осенние наборы на уроки турецкого ☕️🇹🇷
Есть места:
1. Добор в группу А1, (с нуля) прошли тему настоящего времени, учебник istanbul, понедельник, четверг 18.30
2. Новый набор на уровень А2
3. Индивидуальные занятия на выходных: суббота-воскресенье
➡️По всем вопросам обращайтесь пожалуйста к преподавателю: @hanifanaila20
Есть места:
1. Добор в группу А1, (с нуля) прошли тему настоящего времени, учебник istanbul, понедельник, четверг 18.30
2. Новый набор на уровень А2
3. Индивидуальные занятия на выходных: суббота-воскресенье
➡️По всем вопросам обращайтесь пожалуйста к преподавателю: @hanifanaila20
✨ Nasreddin Hoca Fıkrası/ Рассказы о Ходже Насреддине.
Kim Daha Büyük?/ Кто главнее?
"Köylüler bir gün Nasreddin Hoca’ya sormuşlar/Жители деревни однажды спросили Ходжу Насреддина:
– Hocam padişah mı büyük, yoksa çiftçi mi?/Ходжа, падишах главный или фермер?
Hoca hemen cevabını vermiş/Ходжа тут же ответил:
– Tabii ki çiftçi büyük./Конечно же, фермер главный.
Çünkü çiftçi buğday yetiştirip vermezse padişah acından ölür/Потому что, если он вырастит пшеницу и не отдаст её, падишах умрёт от голода."
📝 Словарик:
- köylü/житель деревни
- çiftçi/фермер
- yoksa/или
- hemen/сразу, тут же
- cevap vermek/отвечать
- buğday/пшеница
- yetiştirmek/растить, выращивать
- ölmek/умирать
- acı/голод
Kim Daha Büyük?/ Кто главнее?
"Köylüler bir gün Nasreddin Hoca’ya sormuşlar/Жители деревни однажды спросили Ходжу Насреддина:
– Hocam padişah mı büyük, yoksa çiftçi mi?/Ходжа, падишах главный или фермер?
Hoca hemen cevabını vermiş/Ходжа тут же ответил:
– Tabii ki çiftçi büyük./Конечно же, фермер главный.
Çünkü çiftçi buğday yetiştirip vermezse padişah acından ölür/Потому что, если он вырастит пшеницу и не отдаст её, падишах умрёт от голода."
📝 Словарик:
- köylü/житель деревни
- çiftçi/фермер
- yoksa/или
- hemen/сразу, тут же
- cevap vermek/отвечать
- buğday/пшеница
- yetiştirmek/растить, выращивать
- ölmek/умирать
- acı/голод
📝 Практикуемся в разговорной речи. Предложения с разными союзами.
- Я встаю, как только звонит будильник/ Saat çalar çalmaz kalkarım
- Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum/ Я чувствую усталость, как только мне надо учить уроки
- Altmış olur olmaz çalışmaya son vereceğim/ Как только мне исполнится 60, я перестану работать
- Biraz boş vaktim olur olmaz/ Как только у меня будет немного времени
- Çalışabildiğim kadar çalışacağım/Я буду работать сколько смогу
- Sağlığım yerinde olduğu kadar çalışacağım/Я буду работать, пока здоров
- Çalışacağı yerde yatakta yatıyor/Он лежит в постели, вместо того, чтобы работать
- Bildiğim kadarıyla o burada oturuyor/Насколько я знаю, он живёт здесь
- Bildiğim kadarıyla hanımı hasta/Насколько я знаю, его жена больна
- Bildiğim kadarıyla o işsiz/Насколько я знаю, он безработный
- Uyuya kalmışım yoksa dakik olurdum/Я проспал, иначе пришёл бы во время
- Yolu bulamadım yoksa dakik olurdum/ Я не смог найти дорогу, а то был бы вовремя.
- Я встаю, как только звонит будильник/ Saat çalar çalmaz kalkarım
- Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum/ Я чувствую усталость, как только мне надо учить уроки
- Altmış olur olmaz çalışmaya son vereceğim/ Как только мне исполнится 60, я перестану работать
- Biraz boş vaktim olur olmaz/ Как только у меня будет немного времени
- Çalışabildiğim kadar çalışacağım/Я буду работать сколько смогу
- Sağlığım yerinde olduğu kadar çalışacağım/Я буду работать, пока здоров
- Çalışacağı yerde yatakta yatıyor/Он лежит в постели, вместо того, чтобы работать
- Bildiğim kadarıyla o burada oturuyor/Насколько я знаю, он живёт здесь
- Bildiğim kadarıyla hanımı hasta/Насколько я знаю, его жена больна
- Bildiğim kadarıyla o işsiz/Насколько я знаю, он безработный
- Uyuya kalmışım yoksa dakik olurdum/Я проспал, иначе пришёл бы во время
- Yolu bulamadım yoksa dakik olurdum/ Я не смог найти дорогу, а то был бы вовремя.